pamac-classic/po/is.po

732 lines
17 KiB
Plaintext

# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2015.
#
# Translators:
# Kristján Magnússon, 2015
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 11:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-10 10:47+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/is/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: is\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n"
#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy
msgid "Authentication is required"
msgstr "Auðkenningar er krafist"
#: ../src/daemon.vala ../src/manager_window.vala
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr "Mistókst að frumstilla alpm aðgerðasafnið"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr "Mistókst að samstilla nokkurn gagnagrunn"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to init transaction"
msgstr "Mistókst að frumstilla aðgerð"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr "Mistókst að undirbúa aðgerð"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr "úttak fannst ekki: %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr "pakkinn %s er ekki með gilt kerfissnið (architecture)"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: requires %s"
msgstr "%s: þarfnast %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr "%s og %s stangast á"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr "%s þarf að fjarlægja en sá pakki er læstur"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr "Mistókst að framkvæma aðgerð"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr "%s er til í bæði %s og %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr "%s: %s er þegar til í skráakerfinu"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr "%s er ógildur eða skemmdur"
#: ../src/daemon.vala ../src/transaction.vala
msgid "Authentication failed"
msgstr "Auðkenning mistókst"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Refreshing mirrors list"
msgstr "Endurles speglalista"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr "Samstilli gagnagrunna fyrir pakka"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr "Hef fulla stýrikerfisuppfærslu"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Preparing"
msgstr "Undirbúa"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr "Veldu útgefanda fyrir %s"
#: ../src/transaction.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Samantekt aðgerðar"
#: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala
msgid "To remove"
msgstr "Á að fjarlægja"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To downgrade"
msgstr "Á að niðurfæra"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To build"
msgstr "Á að byggja"
#: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala
msgid "To install"
msgstr "Til uppsetningar"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To reinstall"
msgstr "Til enduruppsetningar"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To update"
msgstr "Á að uppfæra"
#: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Total download size"
msgstr "Heildarstærð niðurhals"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Building packages"
msgstr "Byggi pakka"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running pre-transaction hooks"
msgstr "Keyri forathuganir fyrir aðgerðir"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running post-transaction hooks"
msgstr "Keyri frágangsathuganir eftir aðgerðir"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Athuga kerfiskröfur"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Athuga árekstra skráa"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Leysi kerfiskröfur"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "Athuga innri árekstra"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Set upp %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "Enduruppsetning %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Fjarlægi %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "Uppfæri %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "Niðurfærsla á %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking integrity"
msgstr "Athuga gæði"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking keyring"
msgstr "Athuga með dulritunarlykla"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Næ í nauðsynlega dulritunarlykla"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Loading packages files"
msgstr "Hleð inn pakkaskrám"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking delta integrity"
msgstr "Athuga gæði mismunaskráa"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Applying deltas"
msgstr "Virkja mismunaskrár"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
msgstr "Útbý %s með %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation succeeded"
msgstr "Tókst að útbúa"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation failed"
msgstr "Mistókst að útbúa"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Stilli %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading"
msgstr "Sæki"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Athuga tiltækt diskpláss"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr "%s þarfnast mögulega %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr "Gagnagrunnsskrá fyrir %s er ekki til"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacnew"
msgstr "%s uppsett sem %s.pacnew"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacsave"
msgstr "%s uppsett sem %s.pacsave"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "Endurles %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Niðurhalning %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %u seconds remaining"
msgstr "Um það bil %u sekúndur eftir"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %lu minute remaining"
msgid_plural "About %lu minutes remaining"
msgstr[0] "Um það bil %lu mínúta eftir"
msgstr[1] "Um það bil %lu mínútur eftir"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Warning"
msgstr "Aðvörun"
#: ../src/transaction.vala ../src/installer.vala ../src/manager.vala
#: ../src/updater.vala
msgid "Error"
msgstr "Villa"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "Hætt við aðgerð"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ekkert sem hægt er að gera"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "Aðgerð lokið - tókst"
#: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Pamac er þegar í keyrslu"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Kerfið þitt er með öllum nýjasta hugbúnaðinum"
#: ../src/tray.vala ../resources/updater_window.ui
msgid "Update Manager"
msgstr "Uppfærslustjórnun"
#: ../src/tray.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Package Manager"
msgstr "Pakkastjórnun"
#: ../src/tray.vala
msgid "_Quit"
msgstr "_Hætta"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
#, c-format
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
msgstr[0] "%u fáanleg uppfærsla"
msgstr[1] "%u tiltækar uppfærslur"
#: ../src/tray.vala
msgid "Show available updates"
msgstr "Sýna tiltækar uppfærslur"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Deselect"
msgstr "Afvelja"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install"
msgstr "Setja upp"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Remove"
msgstr "Fjarlægja"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Reinstall"
msgstr "Enduruppsetning"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install optional dependencies"
msgstr "Setja upp valkvæðar kerfiskröfur"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "Merkja sem sérstaklega uppsett"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "local"
msgstr "staðvært"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Installed"
msgstr "Uppsett"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Orphans"
msgstr "Munaðarleysingjar"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Licenses"
msgstr "Notkunarleyfi"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Depends On"
msgstr "Er háð"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Valkvæðar kerfiskröfur"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Required By"
msgstr "Krafist af"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional For"
msgstr "Valfrjálst fyrir"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Provides"
msgstr "Skaffar"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Replaces"
msgstr "Kemur í stað fyrir"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Conflicts With"
msgstr "Stangast á við "
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Repository"
msgstr "Hugbúnaðarsafn"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Groups"
msgstr "Hópar"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Packager"
msgstr "Pakkari"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Build Date"
msgstr "Byggingardagsetning"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Date"
msgstr "Uppsetningardagur"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Sérstaklega uppsett"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Sett upp sem hæði fyrir annan pakka"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Reason"
msgstr "Ástæða uppsetningar"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Yes"
msgstr "Já"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Signatures"
msgstr "Undirritanir"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Backup files"
msgstr "Öryggisafrit"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Maintainer"
msgstr "Umsjónarmaður"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "First Submitted"
msgstr "Fyrst lagt fram"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Last Modified"
msgstr "Síðast breytt"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Votes"
msgstr "Atkvæði"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Out of Date"
msgstr "Úrelt"
#: ../src/manager_window.vala
#, c-format
msgid ""
"%s has %u uninstalled optional dependency.\n"
"Choose if you would like to install it"
msgid_plural ""
"%s has %u uninstalled optional dependencies.\n"
"Choose those you would like to install"
msgstr[0] "%s er háður %u óuppsettum pakka.\nVeldu hvort þú viljir setja hann upp"
msgstr[1] "%s er háður %u óuppsettum pökkum.\nVeldu þá sem þú vilt setja upp"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Uninstalled"
msgstr "Fjarlægt"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Install Local Packages"
msgstr "Setja upp pakka á tölvunni"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "_Cancel"
msgstr "_Hætta við"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "_Open"
msgstr "_Opna"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Alpm Package"
msgstr "Alpm pakki"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "Gtk3 viðmót fyrir libalpm"
#: ../src/aur_model.vala ../src/packages_model.vala
msgid "No package found"
msgstr ""
#: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Hversu oft á að athuga með uppfærslur, í klukkustundum"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Worldwide"
msgstr "Út um allan heim"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Speed"
msgstr "Hraði"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Random"
msgstr "Handahófskennt"
#: ../src/choose_ignorepkgs_dialog.vala
msgid "Choose the packages you do not want to upgrade"
msgstr "Veldu pakka sem þú vilt ekki uppfæra"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
msgid "Choose a Provider"
msgstr "Veldu útgefanda"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "_OK"
msgstr "_Allt í lagi"
#: ../resources/progress_dialog.ui
msgid "Progress"
msgstr "Framvinda"
#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/history_dialog.ui
#: ../resources/transaction_info_dialog.ui ../resources/updater_window.ui
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "_Close"
msgstr "_Loka"
#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/transaction_info_dialog.ui
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Details"
msgstr "Nánar"
#: ../resources/history_dialog.ui
msgid "Pamac History"
msgstr "Ferill Pamac"
#: ../resources/choose_dep_dialog.ui
msgid "Choose Optional Dependencies"
msgstr "Veldu valkvæðar kerfiskröfur"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "View History"
msgstr "Skoða feril"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "_Preferences"
msgstr "_Valkostir"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "_About"
msgstr "_Um hugbúnaðinn"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Refresh databases"
msgstr "Endurlesa gagnagrunna"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Apply changes"
msgstr "Virkja breytingar"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Cancel all planned changes"
msgstr "Hætta við allar skráðar breytingar"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search in AUR"
msgstr "Leita í AUR"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search"
msgstr "Leita"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "State"
msgstr "Staða"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Repositories"
msgstr "Hugbúnaðarsöfn"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Name"
msgstr "Nafn"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Version"
msgstr "Útgáfa"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Size"
msgstr "Stærð"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "AUR"
msgstr "AUR"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Description"
msgstr "Lýsing"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Dependencies"
msgstr "Kerfiskröfur"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Files"
msgstr "Skrár"
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "_Refresh"
msgstr "Endu_rlesa"
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "_Apply"
msgstr "_Virkja"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Preferences"
msgstr "Valkostir"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Fjarlægja ónauðsynlegar kerfiskröfur"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
msgstr "Þegar pakki er fjarlægður, fjarlægja þá einnig pakka sem honum eru háðir ef þeirra er ekki krafist af öðrum pökkum"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check available disk space"
msgstr "Athuga tiltækt diskpláss"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates"
msgstr "Athuga með uppfærslur"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Hide tray icon when no update available"
msgstr "Fela táknmynd í bakka þegar engar uppfærslur eru tiltækar"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Ignore upgrades for:"
msgstr "Hunsa uppfærslur fyrir:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "General"
msgstr "Almennt"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Use mirrors from:"
msgstr "Nota spegla frá:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Sort mirrors by:"
msgstr "Raða speglum eftir:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Refresh Mirrors List"
msgstr "Endurlesa speglalista"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Official Repositories"
msgstr "Opinber hugbúnaðarsöfn"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n"
"All AUR users should be familiar with the build process."
msgstr "AUR er hugbúnaðarsafn sem viðhaldið er af fjölda sjálfboðaliða þannig að því fylgir ákveðin áhætta.\nAllir notendur AUR ættu að vera meðvitaðir um byggingaferlið."
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Enable AUR support"
msgstr "Virkja AUR-stuðning"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "Leyfa Pamac að leita að og setja inn pakka frá AUR"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Search in AUR by default"
msgstr "Leita sjálfgefið í AUR"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates from AUR"
msgstr "Athuga með uppfærslur frá AUR"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Do not ask for confirmation when building packages"
msgstr "Ekki biðja um staðfestingu þegar pakkar eru byggðir"
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose Ignored Upgrades"
msgstr "Velja hunsaðar uppfærslur"