pamac-classic/po/id.po

740 lines
17 KiB
Plaintext

# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2015.
#
# Translators:
# Budiman Jojo <budimanjojo@gmail.com>, 2014-2015
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013
# Hasan Al Banna, 2014
# Mohamad Hasan Al Banna <se7entime@openmailbox.org>, 2014-2015
# Mohamad Hasan Al Banna, 2014
# Mohamad Hasan Al Banna <se7entime@openmailbox.org>, 2013-2014
# Rizki Aulia Rachman <rizkiaulia.r@gmail.com>, 2013
# philm <philm@manjaro.org>, 2015
# Rendiyono Wahyu Saputro <rendi.7936@gmail.com>, 2015
# Rizki Aulia Rachman <rizkiaulia.r@gmail.com>, 2013
# wantoyo <wantoyo@yahoo.com>, 2015
# Rendiyono Wahyu Saputro <rendi.7936@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 11:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-02 08:27+0000\n"
"Last-Translator: Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy
msgid "Authentication is required"
msgstr "Otentifikasi dibutuhkan"
#: ../src/daemon.vala ../src/manager_window.vala
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr "Gagal menginisialisasi library alpm"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr "Gagal mengsinkronisasikan database apapun"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to init transaction"
msgstr "Gagal inisialisasi transaksi"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr "Gagal mempersiapkan transaksi"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr "target tidak ditemukan: %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr "paket %s tidak memiliki arsitektur yang benar"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: requires %s"
msgstr "%s: membutuhkan %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr "%s dan %s bertentangan"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr "%s harus dibuang namun adalah paket yang terkunci"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr "Gagal menjalankan transaksi"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr "%s ada dalam %s dan %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr "%s: %s telah ada dalam berkas sistem"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr "%s tidak benar atau rusak"
#: ../src/daemon.vala ../src/transaction.vala
msgid "Authentication failed"
msgstr "Otentikasi gagal"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Refreshing mirrors list"
msgstr "Menyegarkan daftar cermin"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr "Mengsinkronisasi database paket"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr "Memulai pembaruan keseluruhan sistem"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Preparing"
msgstr "Menyiapkan"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr "PIlih provider untuk %s"
#: ../src/transaction.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Ringkasan Transaksi"
#: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala
msgid "To remove"
msgstr "Untuk diHapus"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To downgrade"
msgstr "Untuk diTurunkan"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To build"
msgstr "Untuk diBangun"
#: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala
msgid "To install"
msgstr "Untuk diPasang"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To reinstall"
msgstr "Untuk diPasang ulang"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To update"
msgstr "Untuk dimutakhirkan"
#: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Total download size"
msgstr "Total ukuran unduhan"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Building packages"
msgstr "Membangun paket"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running pre-transaction hooks"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running post-transaction hooks"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Memeriksa ketergantungan"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Memeriksa konflik berkas"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Memecahkan dependensi"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "Memeriksa konflik-internal"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Memasang %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "Memasang ulang %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Menghapus %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "Meningkatkan %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "Menurunkan %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking integrity"
msgstr "Memeriksa integritas"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking keyring"
msgstr "Memeriksa keyring"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Mengunduh keys yang dibutuhkan"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Loading packages files"
msgstr "Pemuatan berkas paket"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking delta integrity"
msgstr "Memeriksa integritas delta"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Applying deltas"
msgstr "Menerapkan deltas"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
msgstr "Menghasilkan %s dengan %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation succeeded"
msgstr "Menghasilkan berhasil"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation failed"
msgstr "Menghasilkan gagal"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Mengkonfigurasi %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading"
msgstr "Mengunduh"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Memeriksa ruang diska yang tersedia"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr "%s secara opsional membutuhkan %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr "Berkas database untuk %s tidak ada"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacnew"
msgstr "%s terpasang sebagai %s.pacnew"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacsave"
msgstr "%s terpasang sebagai %s.pacsave"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "Menyegarkan %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Mengunduh %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %u seconds remaining"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %lu minute remaining"
msgid_plural "About %lu minutes remaining"
msgstr[0] ""
#: ../src/transaction.vala
msgid "Warning"
msgstr "Peringatan"
#: ../src/transaction.vala ../src/installer.vala ../src/manager.vala
#: ../src/updater.vala
msgid "Error"
msgstr "Kesalahan"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "Transaksi dibatalkan"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Nothing to do"
msgstr "Tidak ada yang harus dilakukan"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "Transaksi sukses terselesaikan"
#: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Pamac sudah berjalan"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Sistem anda sudah dimutakhirkan"
#: ../src/tray.vala ../resources/updater_window.ui
msgid "Update Manager"
msgstr "Manajer Pemutakhiran"
#: ../src/tray.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Package Manager"
msgstr "Manajer Paket"
#: ../src/tray.vala
msgid "_Quit"
msgstr "_Keluar"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
#, c-format
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
msgstr[0] "%u pemutakhiran tersedia"
#: ../src/tray.vala
msgid "Show available updates"
msgstr "Tunjukkan pemutakhiran tersedia"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Deselect"
msgstr "Hapus pilihan"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install"
msgstr "Pasang"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Remove"
msgstr "Hapus"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Reinstall"
msgstr "Memasang ulang"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install optional dependencies"
msgstr "Pasang opsional ketergantungan"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "Tandai sebagai yang sudah terpasang"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "local"
msgstr "Lokal"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Installed"
msgstr "Terpasang"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Orphans"
msgstr "Yatim"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Licenses"
msgstr "Lisensi"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak diketahui"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Depends On"
msgstr "Bergantung Pada"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Opsional Ketergantungan"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Required By"
msgstr "Dibutuhkan Oleh"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional For"
msgstr "Opsional Untuk"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Provides"
msgstr "Menyediakan"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Replaces"
msgstr "Gantikan"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Conflicts With"
msgstr "Konflik Dengan"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Repository"
msgstr "Gudang"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Groups"
msgstr "Grup"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Packager"
msgstr "Pemaket"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Build Date"
msgstr "Waktu diBangun"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Date"
msgstr "Waktu Pasang"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Terpasang secara jelas"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Terpasang sebagai dependensi untuk paket yang lain"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Reason"
msgstr "Alasan Pasang"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Yes"
msgstr "Iya"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Signatures"
msgstr "Tanda Tangan"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Backup files"
msgstr "Berkas Cadangan"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Maintainer"
msgstr "Pemelihara"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "First Submitted"
msgstr "Pertama diKirim"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Last Modified"
msgstr "Terakhir diModifikasi"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Votes"
msgstr "Penilaian"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Out of Date"
msgstr "Kadaluarsa"
#: ../src/manager_window.vala
#, c-format
msgid ""
"%s has %u uninstalled optional dependency.\n"
"Choose if you would like to install it"
msgid_plural ""
"%s has %u uninstalled optional dependencies.\n"
"Choose those you would like to install"
msgstr[0] "%s memiliki %u opsional ketergantungan yang tidak terpasang.\nPilih yang ingin Anda pasang"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Uninstalled"
msgstr "Dihapus"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Install Local Packages"
msgstr "Pasang Paket-paket Lokal"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "_Open"
msgstr "_Buka"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Alpm Package"
msgstr "Paket Alpm"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "Sebuah frontend Gtk3 untuk libalpm"
#: ../src/aur_model.vala ../src/packages_model.vala
msgid "No package found"
msgstr "Tidak ada paket yang ditemukan"
#: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Berapa lama untuk memeriksa pembaharuan, angka dalam jam"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Worldwide"
msgstr "Seluruh dunia"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Speed"
msgstr "Kecepatan"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Random"
msgstr "Acak"
#: ../src/choose_ignorepkgs_dialog.vala
msgid "Choose the packages you do not want to upgrade"
msgstr "Pilihlah paket yang tidak ingin Anda tingkatkan"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
msgid "Choose a Provider"
msgstr "Pilih Provider"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../resources/progress_dialog.ui
msgid "Progress"
msgstr "Kemajuan"
#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/history_dialog.ui
#: ../resources/transaction_info_dialog.ui ../resources/updater_window.ui
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "_Close"
msgstr "_Tutup"
#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/transaction_info_dialog.ui
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Details"
msgstr "Detail"
#: ../resources/history_dialog.ui
msgid "Pamac History"
msgstr "Riwayat Pamac"
#: ../resources/choose_dep_dialog.ui
msgid "Choose Optional Dependencies"
msgstr "Memilih Opsional Ketergantungan"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "View History"
msgstr "Lihat Riwayat"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferensi"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "_About"
msgstr "_Tentang"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Refresh databases"
msgstr "Segarkan basis data"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Apply changes"
msgstr "Terapkan perubahan"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Cancel all planned changes"
msgstr "Batalkan semua rencana perubahan"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search in AUR"
msgstr "Cari di AUR"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "State"
msgstr "Keadaan"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Repositories"
msgstr "Repositori"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Version"
msgstr "Versi"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "AUR"
msgstr "AUR"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Dependencies"
msgstr "Ketergantungan"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Files"
msgstr "Berkas"
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "_Refresh"
msgstr "_Segarkan"
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "_Apply"
msgstr "_Terapkan"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Hapus ketergantungan yang tidak dibutuhkan"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
msgstr "Ketika menghapus paket, hapus juga ketergantungan paket tersebut yang tidak dibuthkan paket lainnya"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check available disk space"
msgstr "Periksa ketersediaan ruang disak"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates"
msgstr "Periksa pembaharuan"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Hide tray icon when no update available"
msgstr "Sembunyikan ikon baki ketika tidak ada pembaruan yang tersedia"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Ignore upgrades for:"
msgstr "Jangan tingkatkan untuk:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "General"
msgstr "Umum"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Use mirrors from:"
msgstr "Gunakan cermin dari:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Sort mirrors by:"
msgstr "Sorting cermin dengan:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Refresh Mirrors List"
msgstr "Segarkan Daftar Cermin"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Official Repositories"
msgstr "Repositori Resmi"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n"
"All AUR users should be familiar with the build process."
msgstr "AUR adalah sebuah komunitas perawatan repositori sehingga menyajikan potensi risiko dan masalah.\nSemua pengguna AUR harus akrab dengan proses pembangunan."
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Enable AUR support"
msgstr "Izinkan dukungan AUR"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "Biarkan Pamac untuk mencari dan memasang paket dari AUR"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Search in AUR by default"
msgstr "Cari di AUR sebagai baku"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates from AUR"
msgstr "Periksa pembaruan dari AUR"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Do not ask for confirmation when building packages"
msgstr "Jangan bertanya untuk konfirmasi ketika membangun paket-paket"
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose Ignored Upgrades"
msgstr "Memilih Abaian Pembaruan"