pamac-classic/po/nl.po
2019-10-23 15:05:37 -03:00

812 lines
20 KiB
Plaintext

# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2013-2016 Manjaro Developers <manjaro-dev@manjaro.org>
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2016.
#
# Translators:
# Douwe Bootsma <d_bootsma@hotmail.com>, 2013
# Douwe Bootsma <d_bootsma@hotmail.com>, 2013-2015
# flipper <flipper@tutanota.com>, 2016
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013
# Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>, 2016-2017
# Jimmy Timmermans <jarco5000@gmail.com>, 2016
# Kevin Andriessens <kelaun@archlinux.info>, 2015
# Norbert Pil <norbertpil@gmail.com>, 2016
# philm <philm@manjaro.org>, 2015
# ringo.dekroon <ringodekroon@gmail.com>, 2013
# ringo.dekroon <ringodekroon@gmail.com>, 2014-2015
# ringo.dekroon <ringodekroon@gmail.com>, 2013-2014
# Ron, 2014
# Ron, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cromer@cromnix.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-23 15:05-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-30 09:20+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/"
"language/nl/)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Expliciet geïnstalleerd"
#: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Geïnstalleerd als een afhankelijkheid van een ander pakket"
#: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr "Initialiseren alpm bibliotheek mislukt"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala ../src/transaction.vala
msgid "Authentication failed"
msgstr "Authenticatie mislukt"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr "Synchroniseren van alle databases mislukt"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
msgid "Failed to init transaction"
msgstr "Initialiseren transactie mislukt"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr "Voorbereiden transactie mislukt"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr "doel niet gevonden: %s"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr "pakket %s heeft geen geldige structuur"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s"
msgstr "niet in staat om te voldoen aan afhankelijkheid '%s', vereist voor %s"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s"
msgstr ""
"installeren van %s (%s) doorbreekt afhankelijkheid '%s', vereist voor %s"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s"
msgstr "verwijderen van %s doorbreekt afhankelijkheid '%s', vereist voor %s"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr "%s en %s conflicteren"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr "%s moet verwijderd worden maar is een lokaal pakket"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr "Starten transactie mislukt"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr "%s bestaat in %s en %s"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr "%s: %s bestaat is al aanwezig"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr "%s is ongeldig of beschadigd"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s lijkt te zijn afgebroken: %jd/%jd bytes\n"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "het ophalen van bestand '%s' uit %s is mislukt : %s\n"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Refreshing mirrors list"
msgstr "Verversen lijst spiegelservers"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr "Synchroniseren pakket databases"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr "Volledige systeem upgrade starten"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Preparing"
msgstr "Voorbereiding"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr "Kies een leverancier voor %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To remove"
msgstr "Te verwijderen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To downgrade"
msgstr "Te downgraden"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To build"
msgstr "Te maken"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To install"
msgstr "Te installeren"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To reinstall"
msgstr "Opnieuw te installeren"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To upgrade"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Total download size"
msgstr "Totale download grootte"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Building %s"
msgstr "Bezig met bouwen van %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "Transactie geannuleerd"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Controleren afhankelijkheden"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Controle bestandsconflicten"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Afhankelijkheden oplossen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "Controleren inter-conflicten"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Installeren %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "Opwaarderen %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "Herinstalleren %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "Downgraden %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Verwijderen %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking integrity"
msgstr "Controle op integriteit"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Loading packages files"
msgstr "Pakket bestanden laden"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Configureren %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading"
msgstr "Downloaden"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Downloaden %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Controleren beschikbare schijfruimte"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr "%s vereist optioneel %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr "Database bestand voor %s bestaat niet"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking keyring"
msgstr "Controleren sleutelring "
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Downloaden benodigde sleutels"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacnew"
msgstr "%s geïnstalleerd als %s.pacnew"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacsave"
msgstr "%s geïnstalleerd als %s.pacsave"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running pre-transaction hooks"
msgstr "Bezig met uitvoeren van voorbereidingen voor overdracht"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running post-transaction hooks"
msgstr "Bezig met uitvoeren van afhandelingen van overdracht"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %u seconds remaining"
msgstr "Ongeveer %u seconden resterend"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %lu minute remaining"
msgid_plural "About %lu minutes remaining"
msgstr[0] "Ongeveer %lu minuut resterend"
msgstr[1] "Ongeveer %lu minuten resterend"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "Verversen %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: ../src/transaction.vala ../data/interface/progress_dialog.ui
#: ../data/interface/history_dialog.ui
msgid "_Close"
msgstr "_Sluiten"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Nothing to do"
msgstr "Niets te doen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "Transactie succesvol afgerond"
#: ../src/pamac-install/installer.vala
msgid "Unable to lock database!"
msgstr ""
#: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Uw systeem is up-to-date, Cool!"
#: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Package Manager"
msgstr "Pakket Manager"
#: ../src/pamac-tray/tray.vala
msgid "_Quit"
msgstr "_Einde"
#: ../src/pamac-tray/tray.vala
#, c-format
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
msgstr[0] "%u beschikbare updates"
msgstr[1] "%u beschikbare updates"
#: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
#: ../data/interface/progress_dialog.ui ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: ../src/pamac-manager/manager.vala
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Pamac is reeds gestart"
#: ../src/pamac-manager/manager.vala
msgid "Refresh Databases"
msgstr ""
#: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "View History"
msgstr "Bekijk geschiedenis"
#: ../src/pamac-manager/manager.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Install Local Packages"
msgstr "Installeer lokale pakketten"
#: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "About"
msgstr "Over"
#: ../src/pamac-manager/manager.vala
msgid "Quit"
msgstr ""
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Deselect"
msgstr "Deselect"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Upgrade"
msgstr "Bijwerken"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Install"
msgstr "Installeer"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Waiting for another package manager to quit"
msgstr "Bezig met wachten totdat een andere pakketbeheerder afgesloten wordt"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
#, c-format
msgid "%u pending operation"
msgid_plural "%u pending operations"
msgstr[0] "%u resterende bewerking"
msgstr[1] "%u resterende bewerkingen"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Installed"
msgstr "Geïnstalleerd"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Orphans"
msgstr "Wezen"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Foreign"
msgstr "Derde partij-pakketten"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Pending"
msgstr "Lopend"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Install Reason"
msgstr "Installatie reden"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "Markeer als expliciet geïnstalleerd."
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Licenses"
msgstr "Licenties"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Repository"
msgstr "Repository"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Download size"
msgstr ""
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Installed size"
msgstr ""
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Packager"
msgstr "Packager"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Build Date"
msgstr "Bouwdatum"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Install Date"
msgstr "Installatie Datum"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Signatures"
msgstr "Handtekeningen"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Backup files"
msgstr "Back-up bestanden"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Depends On"
msgstr "Is afhankelijk van"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Optionele afhankelijkheden"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Required By"
msgstr "Vereist door"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Optional For"
msgstr "Optioneel voor"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Provides"
msgstr "Biedt"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Replaces"
msgstr "Vervangt"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Conflicts With"
msgstr "Conflicteert met"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Package Base"
msgstr "Pakketgroep"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Maintainer"
msgstr "Beheerder"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "First Submitted"
msgstr "Voor het eerst toegevoegd op"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Last Modified"
msgstr "Laatst bijgewerkt op"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Votes"
msgstr "Stemmen"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Out of Date"
msgstr "Bouwdatum"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Make Dependencies"
msgstr "Afhankelijkheden bouwen"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Check Dependencies"
msgstr "Afhankelijkheden controleren"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
#: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui
#: ../data/interface/manager_window.ui
#: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "_Cancel"
msgstr "_Afbreken"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "_Open"
msgstr "_Openen"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Alpm Package"
msgstr "Almp Pakket"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "Een Gtk3 frontend voor libalpm"
#: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Controle interval voor updates, waarde in uren"
#: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Number of versions of each package to keep in the cache"
msgstr "Aantal in de cache te houden versies van elk pakket"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Build directory"
msgstr ""
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Worldwide"
msgstr "Wereldwijd"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Speed"
msgstr "Snelheid"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Random"
msgstr "Willekeurig"
#: ../data/polkit/org.pamac.policy.in
msgid "Authentication is required"
msgstr "Verificatie vereist"
#: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui
msgid "Choose a Provider"
msgstr "Kies een Provider"
#: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui
#: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose"
msgstr "Kiezen"
#: ../data/interface/progress_dialog.ui
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"
#: ../data/interface/history_dialog.ui
msgid "Pamac History"
msgstr "Pamac Geschiedenis"
#: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Transactie Overzicht"
#: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Commit"
msgstr "Uitvoeren"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Refresh databases"
msgstr "Vernieuw databases"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Search"
msgstr "Zoek"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "State"
msgstr "Status"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Repositories"
msgstr "Repositories"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Updates"
msgstr "Updates"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Popularity"
msgstr "Populariteit"
#: ../data/interface/manager_window.ui ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "AUR"
msgstr "AUR"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Browse"
msgstr "Bladeren"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Reinstall"
msgstr "Herinstalleren"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Dependencies"
msgstr "Afhankelijkheden"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "_Apply"
msgstr "_Toepassen"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Verwijder onnodige afhankelijkheden"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
msgstr ""
"Bij het verwijderen van een pakket ook afhankelijkheden verwijderen die niet "
"meer gebruikt worden door andere pakketten"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Check available disk space"
msgstr "Controlleer beschikbaar disk ruimte"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates"
msgstr "Controleer op updates"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Update files databases (more details but slower)"
msgstr ""
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Hide tray icon when no update available"
msgstr "Verberg update icoon in de tray indien er geen update beschikbaar is "
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Ignore upgrades for:"
msgstr "Negeer upgrades voor:"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Background color:"
msgstr ""
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Text color:"
msgstr ""
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Font:"
msgstr ""
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Terminal"
msgstr ""
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Use mirrors from:"
msgstr "Gebruik mirrors van:"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Sort mirrors by:"
msgstr "Sorteer mirrors volgens:"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Refresh Mirrors List"
msgstr "Ververs lijst spiegelservers"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Official Repositories"
msgstr "Officiële repositories"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid ""
"AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and "
"problems.\n"
"All AUR users should be familiar with the build process."
msgstr ""
"AUR is een gemeenschap onderhouden repository en kan mogelijk risico's en "
"problemen introduceren. \n"
" Alle AUR gebruikers worden geacht met het bouwproces vertrouwd te zijn."
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Enable AUR support"
msgstr "Activeer AUR ondersteuning"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "Pamac toestaan om AUR pakketten te zoeken en te installeren"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Search in AUR by default"
msgstr "Stel zoeken in AUR als standaard in"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates from AUR"
msgstr "Controleer AUR voor opwaarderingen"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Remove only the versions of uninstalled packages"
msgstr "Alleen versies verwijderen van gedeïnstalleerde pakketten"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Clean cache"
msgstr "Cache opschonen"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose Ignored Upgrades"
msgstr "Kies genegeerde upgrades"
#~ msgid "Checking delta integrity"
#~ msgstr "Delta integriteit controleren"
#~ msgid "Applying deltas"
#~ msgstr "Toepassen delta's"
#, c-format
#~ msgid "Generating %s with %s"
#~ msgstr "Genereren %s met %s"
#~ msgid "Generation succeeded"
#~ msgstr "Genereren gelukt"
#~ msgid "Generation failed"
#~ msgstr "Genereren mislukt"