pamac-classic/po/tr.po
2017-01-03 09:28:29 +01:00

742 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2013-2016 Manjaro Developers <manjaro-dev@manjaro.org>
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2016.
#
# Translators:
# Demiray Muhterem <mdemiray@msn.com>, 2013-2016
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013
# philm <philm@manjaro.org>, 2015
# Yusuf Faruk DOĞAN <yfdogan@gmail.com>, 2013
# Yusuf Faruk DOĞAN <yfdogan@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-24 08:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-09 15:55+0000\n"
"Last-Translator: Demiray Muhterem <mdemiray@msn.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy
msgid "Authentication is required"
msgstr "Kimlik doğrulaması gerekli"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr "Alpm kütüphanesi başlatılamadı"
#: ../src/daemon.vala ../src/transaction.vala
msgid "Authentication failed"
msgstr "Doğrulama başarısız"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr "Hiçbir veritabanı senkronize edilemedi"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Doğrudan Yuklenmiş"
#: ../src/daemon.vala ../src/manager_window.vala
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Başka Bir Paketin Bağımlılığı Olarak Yüklenmiş"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#: ../src/daemon.vala
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to init transaction"
msgstr "init işlemi başarısız"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr "İşlem hazırlığı başarısız oldu"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr "Hedef bulunamadı: %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr "%s paketi uygun bir mimariye sahip değil"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: requires %s"
msgstr "%s: gereksinimi %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr "%s paketi %s ile çakışıyor"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr "%s paketinin kaldırılması gerekiyor fakat paket kilitli"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr "İşlem tamamlanamadı"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr "%s hem %s hemde %s içinde var"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr "%s: %s dosya sisteminde zaten mevcut"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr "%s geçersiz veya bozuk"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s kesintiye uğramış gibi görünüyor: %jd/%jd bytes\n"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "%s üzerinden '%s dosyası alınamadı: %s\n\n"
#: ../src/transaction.vala
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "libalpm için Gtk3 arayüzü"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Refreshing mirrors list"
msgstr "Yansı listesi güncelleniyor"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr "Paket veritabanları yenileniyor"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr "Tüm sistem yükseltiliyor"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Preparing"
msgstr "Hazırlanıyor"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr "%s için sağlayıcı seç"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To remove"
msgstr "Kaldırılacak paketler"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To downgrade"
msgstr "Geri Yükleme Yapılacak"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To build"
msgstr "İnşa et"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To install"
msgstr "Kurulacak paketler"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To reinstall"
msgstr "Kurulacak paketler"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To update"
msgstr "Yükseltilecek"
#: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Total download size"
msgstr "Toplam indirme boyutu"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Building packages"
msgstr "Paketler inşa ediliyor"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "İşlemden vazgeçildi"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Waiting for another package manager to quit"
msgstr "Başka bir paket yöneticisinin çıkması ya da durması bekleniyor"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Bağımlılıklar Denetleniyor"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Dosya Cakışmaları Denetleniyor"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Bağımlılıklar Çözümleniyor"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "Paketler arası çakışma kontrolü"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Yükleniyor %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "Yükseltiliyor %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "Tekrar yükleniyor %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "Sürüm düşürülüyor %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Kaldırılıyor %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking integrity"
msgstr "Bütünlük Denetleniyor"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Loading packages files"
msgstr "Paket Dosyalari Yükleniyor"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking delta integrity"
msgstr "Delta bütünlüğü kontrol ediliyor"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Applying deltas"
msgstr "Deltalar uygulanıyor"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
msgstr "Oluşturuluyor %s ile %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation succeeded"
msgstr "Oluşturma başarılı"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation failed"
msgstr "Oluşturulamadı"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Ayarlanıyor %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading"
msgstr "İndiriliyor"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "İndiriliyor %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Kullanılabilir disk alanı kontrol ediliyor"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr "%s tercihli bağımlılığı %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr "%s veritabanı dosyası yok"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking keyring"
msgstr "Anahtarlar kontrol ediliyor"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Gerekli anahtarlar yükleniyor"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacnew"
msgstr "%s yüklendi %s.pacnew olarak değiştirildi"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacsave"
msgstr "%s yüklendi %s.pacsave olarak değiştirildi"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running pre-transaction hooks"
msgstr "Ön işlem bağlantıları çalışıyor"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running post-transaction hooks"
msgstr "İşlem sonrası bağlantılar çalışıyor"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %u seconds remaining"
msgstr "%u saniyesi kaldı"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %lu minute remaining"
msgid_plural "About %lu minutes remaining"
msgstr[0] "%lu dakikası kaldı"
msgstr[1] "About %lu minutes remaining"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "Yenileniyor %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
#: ../src/transaction.vala ../resources/progress_dialog.ui
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Nothing to do"
msgstr "Yapılacak Bir Şey Yok"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "Işlem Başarılı"
#: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Pamac Zaten Çalışıyor"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Sisteminiz Güncel"
#: ../src/tray.vala
msgid "Update Manager"
msgstr "Güncelleme Yöneticisi"
#: ../src/tray.vala
msgid "Package Manager"
msgstr "Paket Yöneticisi"
#: ../src/tray.vala
msgid "_Quit"
msgstr "_Çıkış"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
#, c-format
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
msgstr[0] "%u güncelleme mevcut"
msgstr[1] "%u güncelleme mevcut"
#: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Details"
msgstr "Ayrıntılar"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Deselect"
msgstr "Seçimi kaldır"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Install"
msgstr "Yükle"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#: ../src/manager_window.vala
#, c-format
msgid "%u pending operation"
msgid_plural "%u pending operations"
msgstr[0] "%u bekleyen işlem"
msgstr[1] "%u bekleyen işlem"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Installed"
msgstr "Kurulu paketler"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Orphans"
msgstr "Sahipsiz paketler"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Foreign"
msgstr "Yabancı Paketler"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Pending"
msgstr "Kurulacak Paketler"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Reason"
msgstr "Kurulum Nedeni"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "Yüklü olarak işaretle"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Licenses"
msgstr "Lisanslar"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "Repository"
msgstr "Depo"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Groups"
msgstr "Gruplar"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Packager"
msgstr "Paketçi"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Build Date"
msgstr "İnşa Zamanı"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Date"
msgstr "Kurulum Tarihi"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Signatures"
msgstr "İmzalar"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Backup files"
msgstr "Yedek Dosyalar"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Depends On"
msgstr "Bağımlı"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Tercih Edilen Bağımlılıklar"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Required By"
msgstr "İhtiyac Duyulan"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional For"
msgstr "Tercihe bağlı olanlar"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Provides"
msgstr "Sağladıkları"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Replaces"
msgstr "Değistirdigi Paket(ler)"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Conflicts With"
msgstr "Cakıştığı Paketler"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Package Base"
msgstr "Paket Veritabanı"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Maintainer"
msgstr "Sorumlu"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "First Submitted"
msgstr "İlk ekleyen"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Last Modified"
msgstr "Son Değişiklik"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Votes"
msgstr "Oylar"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Out of Date"
msgstr "Eskimiş"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Make Dependencies"
msgstr "Bağımlılıkları düzenle"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Check Dependencies"
msgstr "Bağımlılık Kontrolü"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Install Local Packages"
msgstr "Bilgisayarından paket yükle"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "_Cancel"
msgstr "_Vazgeç"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Alpm Package"
msgstr "Alpm Paketi"
#: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Güncellemeler ne sıklıkta kontrol edilecek, saat belirtin"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Worldwide"
msgstr "Küresel"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Speed"
msgstr "Hız"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Random"
msgstr "Rastgele"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
msgid "Choose a Provider"
msgstr "Sağlayıcı Seç"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose"
msgstr "Seç"
#: ../resources/progress_dialog.ui
msgid "Progress"
msgstr "Süreç"
#: ../resources/history_dialog.ui
msgid "Pamac History"
msgstr "Pamac Geçmişi"
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Transaction Summary"
msgstr "İşlem Özeti"
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Commit"
msgstr "İşlemleri Uygula"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Refresh databases"
msgstr "Veritabanını yenile"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "View History"
msgstr "Geçmişi Gör"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search in AUR"
msgstr "AUR depolarında ara"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "State"
msgstr "Konum"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Repositories"
msgstr "Depolar"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Version"
msgstr "Sürüm"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Popularity"
msgstr "Rağbet Gören"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "AUR"
msgstr "AUR"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Browse"
msgstr "Gözat"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Reinstall"
msgstr "Yeniden yükle"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Dependencies"
msgstr "Bağımlılıklar"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Files"
msgstr "Dosyalar"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "_Apply"
msgstr "_Uygula"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Gereksiz bağımlılıkları kaldır"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
msgstr "Bir paket kaldırılırken, başka bir uygulama aynı bağımlılıkları kullanmıyorsa paketi bağımlılıkları ile birlikte kaldır"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check available disk space"
msgstr "Kullanılabilir disk alanını kontrol et"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates"
msgstr "Güncellemeleri kontrol et"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Hide tray icon when no update available"
msgstr "Güncelleme yok ise sistem ikonunu gizle"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Ignore upgrades for:"
msgstr "Şu paketleri güncelleme:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Use mirrors from:"
msgstr "Yansıyı kullan:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Sort mirrors by:"
msgstr "Yansıları sırala:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Refresh Mirrors List"
msgstr "Yansıları Güncelle"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Official Repositories"
msgstr "Resmi Depolar"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n"
"All AUR users should be familiar with the build process."
msgstr "AUR topluluk depolarının potansiyel riskler ve sorunlar içerebileceğini unutmayın.\nAUR hakkında bilgi sahibi iseniz bunları biliyor olmalısınız."
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Enable AUR support"
msgstr "AUR desteği etkin"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "AUR paketleri aramak ve kurmak için izin ver"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Search in AUR by default"
msgstr "Varsayılan olarak AUR depolarında da ara"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates from AUR"
msgstr "AUR deposundaki güncellemelere bak"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Do not ask for confirmation when building packages"
msgstr "Paketler inşa edilirken onay veya düzenleme sorulmasın"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Number of versions of each package to keep in the cache:"
msgstr "Her bir paket sürümünü ve sayısını önbellekte tut:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove only the versions of uninstalled packages"
msgstr "Sadece kaldırılabilir paket sürümlerini kaldır"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Clean cache"
msgstr "Önbelleği temizle"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Cache"
msgstr "Önbellek"
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose Ignored Upgrades"
msgstr "Güncellenmeyecek Paketleri Seç"