pamac-classic/po/sv.po
2017-01-03 09:28:29 +01:00

746 lines
18 KiB
Plaintext

# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2013-2016 Manjaro Developers <manjaro-dev@manjaro.org>
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2016.
#
# Translators:
# Alexander Lindberg <alexanderlndbrg@gmail.com>, 2013-2014
# Mattias Johansson <cashew75s@gmail.com>, 2014
# Lennart Niemelä <lennart.niemela@gmail.com>, 2016
# Mattias Johansson <cashew75s@gmail.com>, 2014
# philm <philm@manjaro.org>, 2015
# riiga <riiga_92@hotmail.com>, 2014,2016
# riiga <riiga_92@hotmail.com>, 2014,2016
# Tommy Arvidsson <tarvidsson7834@gmail.com>, 2013
# Tommy Arvidsson <tarvidsson7834@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-24 08:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-18 17:01+0000\n"
"Last-Translator: riiga <riiga_92@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy
msgid "Authentication is required"
msgstr "Autentisering krävs"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr "Misslyckades med att läsa in alpm-bibliotek"
#: ../src/daemon.vala ../src/transaction.vala
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentisering misslyckades"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr "Misslyckades med att synkronisera databaser"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Särskillt installerad"
#: ../src/daemon.vala ../src/manager_window.vala
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Installerad som ett beroende för ett annat paket"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../src/daemon.vala
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to init transaction"
msgstr "Misslyckades med att påbörja överföring"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr "Misslyckades med att förbereda överföring"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr "mål ej funnet: %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr "paketet %s har inte en giltig arkitektur"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: requires %s"
msgstr "%s: kräver %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr "%s och %s konflikterar"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr "%s behöver tas bort, men är ett låst paket"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr "Misslyckades med att genomföra överföring"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr "%s finns i både %s och %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr "%s: %s finns redan i filsystemet"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr "%s är ogiltig eller korrupt"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s verkar vara trunkerad: %jd/%jd bytes\n"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "misslyckades med att hämta fil '%s' från %s : %s\n"
#: ../src/transaction.vala
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "Ett Gtk3-gränssnitt för libalpm"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Refreshing mirrors list"
msgstr "Uppdaterar spegellistor"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr "Synkroniserar paketdatabaser"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr "Påbörjar fullständig systemuppgradering"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Preparing"
msgstr "Förbereder"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr "Välj en leverantör för %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To remove"
msgstr "Ta bort"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To downgrade"
msgstr "Att nedgradera"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To build"
msgstr "Att kompilera"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To install"
msgstr "Att installera"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To reinstall"
msgstr "Att ominstallera"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To update"
msgstr "Att uppdatera"
#: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Total download size"
msgstr "Total nedladdningsstorlek"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Building packages"
msgstr "Kompilerar paket"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "Överföring avbruten"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Waiting for another package manager to quit"
msgstr "Väntar på att annan instans av pakethanteraren ska avslutas"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Kollar beroenden"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Kontrollerar konflikter"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Löser beroenden"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "Letar efter tvärskonflikter"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Installerar %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "Uppgraderar %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "Ominstallerar %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "Nedgraderar %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Tar bort %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking integrity"
msgstr "Kontrollerar integritet"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Loading packages files"
msgstr "Laddar paketfiler"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking delta integrity"
msgstr "Kontrollerar skillnadsintegritet"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Applying deltas"
msgstr "Tillämpar skillnader"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
msgstr "Genererar %s med %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation succeeded"
msgstr "Generering lyckades"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation failed"
msgstr "Generering misslyckades"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Konfigurerar %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading"
msgstr "Laddar ner"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Laddar ned %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Kontrollerar tillgängligt diskutrymme"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr "%s kräver frivilligt %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr "Databasfilen för %s existerar inte"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking keyring"
msgstr "Kontrollerar nyckelring"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Laddar ned nödvändiga nycklar"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacnew"
msgstr "%s installerades som %s.pacnew"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacsave"
msgstr "%s installerades som %s.pacsave"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running pre-transaction hooks"
msgstr "Kör transaktionsförarbeten"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running post-transaction hooks"
msgstr "Kör transaktionsefterarbeten"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %u seconds remaining"
msgstr "Cirka %u sekunder återstår"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %lu minute remaining"
msgid_plural "About %lu minutes remaining"
msgstr[0] "Cirka %lu minut återstår"
msgstr[1] "Cirka %lu minuter återstår"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "Uppdaterar %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
#: ../src/transaction.vala ../resources/progress_dialog.ui
msgid "_Close"
msgstr "_Stäng"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Nothing to do"
msgstr "Inget att göra"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "Överföring lyckades"
#: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Pamac körs redan"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Ditt system är uppdaterat"
#: ../src/tray.vala
msgid "Update Manager"
msgstr "Uppdateringshanterare"
#: ../src/tray.vala
msgid "Package Manager"
msgstr "Pakethanterare"
#: ../src/tray.vala
msgid "_Quit"
msgstr "_Avsluta"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
#, c-format
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
msgstr[0] "%u tillgänglig uppdatering"
msgstr[1] "%u tillgängliga uppdateringar"
#: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Deselect"
msgstr "Avmarkera"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Install"
msgstr "Installera"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: ../src/manager_window.vala
#, c-format
msgid "%u pending operation"
msgid_plural "%u pending operations"
msgstr[0] "%u pågående åtgärd"
msgstr[1] "%u pågående åtgärder"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Installed"
msgstr "Installerad"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Orphans"
msgstr "Föräldralösa"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Foreign"
msgstr "Främmande"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Pending"
msgstr "Pågående"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Reason"
msgstr "Installeringsorsak"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "Markera som särskilt installerad"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Licenses"
msgstr "LIcenser"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "Repository"
msgstr "Förråd (repo)"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Packager"
msgstr "Pakethanterare"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Build Date"
msgstr "Byggdatum"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Date"
msgstr "Installationsdatum"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Signatures"
msgstr "Signatur"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Backup files"
msgstr "Backupfiler"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Depends On"
msgstr "Beroende av"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Valfria beroenden"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Required By"
msgstr "Krävs av"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional For"
msgstr "Frivilliga för"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Provides"
msgstr "Erbjuder"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Replaces"
msgstr "Ersätter"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Conflicts With"
msgstr "Konflikt med"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Package Base"
msgstr "Paketbas"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Maintainer"
msgstr "Underhållare"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "First Submitted"
msgstr "Först inskickad"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Last Modified"
msgstr "Senast ändrad"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Votes"
msgstr "Röster"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Out of Date"
msgstr "Föråldrat"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Make Dependencies"
msgstr "Skapa beroenden"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Check Dependencies"
msgstr "Kontrollera beroenden"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Install Local Packages"
msgstr "Installera lokala paket"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Alpm Package"
msgstr "Alpm-paket"
#: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Hur ofta söka efter uppdateringar, ange i timmar"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Worldwide"
msgstr "Världsomspännande"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Random"
msgstr "Slumpmässig"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
msgid "Choose a Provider"
msgstr "Välj en leverantör"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose"
msgstr "Välj"
#: ../resources/progress_dialog.ui
msgid "Progress"
msgstr "Status"
#: ../resources/history_dialog.ui
msgid "Pamac History"
msgstr "Pamachistorik"
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Summering av överföring"
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Commit"
msgstr "Genomför"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Refresh databases"
msgstr "Uppdatera databas"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "View History"
msgstr "Visa historik"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "About"
msgstr "Om"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search in AUR"
msgstr "Sök i AUR"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "State"
msgstr "Status"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Repositories"
msgstr "Förråd (repo)"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Popularity"
msgstr "Popularitet"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "AUR"
msgstr "AUR"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Browse"
msgstr "Surfa"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Reinstall"
msgstr "Återinstallera"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Dependencies"
msgstr "Beroenden"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "_Apply"
msgstr "_Tillämpa"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Ta bort icke-nödvändiga beroenden"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
msgstr "När ett paket tas bort, ta även bort de beroenden paketet har, men som inga andra paket kräver"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check available disk space"
msgstr "Kontrollera tillgängligt diskutrymme"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates"
msgstr "Leta efter uppdateringar"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Hide tray icon when no update available"
msgstr "Göm programikonen när inga uppdateringar finns"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Ignore upgrades for:"
msgstr "Ignorera uppdateringar för:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Use mirrors from:"
msgstr "Använd speglar från:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Sort mirrors by:"
msgstr "Sortera speglar efter:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Refresh Mirrors List"
msgstr "Uppdatera spegellista"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Official Repositories"
msgstr "Officiella förråd"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n"
"All AUR users should be familiar with the build process."
msgstr "AUR är ett gemensamt under- och tillhandahållet förråd som kan medföra risker och problem.\nAlla AUR-användare bör vara bekanta med byggprocessen."
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Enable AUR support"
msgstr "Aktivera AUR-stöd"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "Tillåt Pamac att söka och installera paket från AUR"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Search in AUR by default"
msgstr "Sök i AUR som standard"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates from AUR"
msgstr "Leta efter uppdateringar i AUR"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Do not ask for confirmation when building packages"
msgstr "Bygg paket utan att fråga efter tillstånd"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Number of versions of each package to keep in the cache:"
msgstr "Antal versioner av varje paket att behålla i cachen:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove only the versions of uninstalled packages"
msgstr "Ta endast bort gamla versioner av borttagna paket"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Clean cache"
msgstr "Rensa cache"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose Ignored Upgrades"
msgstr "Välj ignorerade paket"