pamac-classic/po/pt_PT.po

697 lines
16 KiB
Plaintext

# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2014.
#
# Translators:
# arcorreia <arcorreia@gmx.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-23 15:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-05 22:14+0000\n"
"Last-Translator: manjarolinux <philm@manjaro.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"manjaro-pamac/language/pt_PT/)\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy:10
msgid "Authentication is required"
msgstr "Autenticação requerida"
#: resources/choose_provider_dialog.ui:7
msgid "Choose a Provider"
msgstr ""
#: resources/choose_provider_dialog.ui:23
#: resources/transaction_sum_dialog.ui:34 resources/preferences_dialog.ui:22
msgid "_OK"
msgstr ""
#: resources/packages_chooser_dialog.ui:6 resources/manager_window.ui:763
msgid "Install local packages"
msgstr "Instalar pacotes locais"
#: resources/packages_chooser_dialog.ui:28 resources/progress_dialog.ui:28
#: resources/transaction_sum_dialog.ui:20
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: resources/packages_chooser_dialog.ui:41
msgid "_Open"
msgstr ""
#: resources/progress_dialog.ui:6
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
#: resources/progress_dialog.ui:40 resources/history_dialog.ui:23
#: resources/transaction_info_dialog.ui:20 resources/updater_window.ui:156
#: resources/preferences_dialog.ui:36
msgid "_Close"
msgstr ""
#: resources/progress_dialog.ui:90 resources/transaction_info_dialog.ui:80
#: resources/manager_window.ui:693
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: resources/history_dialog.ui:7
msgid "Pamac History"
msgstr "Histórico do Pamac"
#: resources/transaction_sum_dialog.ui:5 src/transaction.vala:380
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Sumário da transacção"
#: resources/manager_window.ui:7 src/tray.vala:76
msgid "Package Manager"
msgstr "Gestor de pacotes"
#: resources/manager_window.ui:25
msgid "Refresh databases"
msgstr ""
#: resources/manager_window.ui:48
msgid "Apply changes"
msgstr "Aplicar mudanças"
#: resources/manager_window.ui:71
msgid "Cancel all planned changes"
msgstr ""
#: resources/manager_window.ui:155
msgid "Search in AUR"
msgstr "Procurar no AUR"
#: resources/manager_window.ui:219
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: resources/manager_window.ui:264 src/manager_window.vala:372
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: resources/manager_window.ui:310 resources/manager_window.ui:404
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: resources/manager_window.ui:356
#, fuzzy
msgid "Repositories"
msgstr "Repositório"
#: resources/manager_window.ui:419
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: resources/manager_window.ui:434
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: resources/manager_window.ui:449 src/manager_window.vala:364
msgid "Repository"
msgstr "Repositório"
#: resources/manager_window.ui:464
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: resources/manager_window.ui:568
msgid "Description"
msgstr ""
#: resources/manager_window.ui:628
msgid "Dependencies"
msgstr ""
#: resources/manager_window.ui:726
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
#: resources/manager_window.ui:755
msgid "View History"
msgstr "Ver histórico"
#: resources/manager_window.ui:771 resources/updater_window.ui:101
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: resources/manager_window.ui:780
msgid "_About"
msgstr ""
#: resources/updater_window.ui:6 src/tray.vala:73 src/tray.vala:163
#: src/tray.vala:235
msgid "Update Manager"
msgstr "Gestor de actualizações"
#: resources/updater_window.ui:128
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "Actualizando"
#: resources/updater_window.ui:142
msgid "_Apply"
msgstr ""
#: resources/preferences_dialog.ui:6
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: resources/preferences_dialog.ui:71
msgid "Enable AUR support"
msgstr "Habilitar suporte ao AUR"
#: resources/preferences_dialog.ui:84
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "Permitir que o Pamac procure e instale pacotes do AUR"
#: resources/preferences_dialog.ui:102
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Remover dependências não-requeridas"
#: resources/preferences_dialog.ui:115
#, fuzzy
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
msgstr ""
"Ao remover um pacote, remover também as dependências que não são requeridas "
"por outros pacotes"
#: resources/preferences_dialog.ui:149 src/preferences_dialog.vala:37
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Com que frequência verificar actualizações, valor em horas"
#: resources/preferences_dialog.ui:173
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: src/packages_chooser_dialog.vala:32
#, fuzzy
msgid "Alpm Package"
msgstr "Empacotador"
#: src/daemon.vala:64
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:135 src/daemon.vala:141
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:184
msgid "Failed to init transaction"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:196 src/daemon.vala:214 src/daemon.vala:226
#: src/daemon.vala:240 src/daemon.vala:252 src/daemon.vala:269
#: src/daemon.vala:276 src/daemon.vala:290 src/daemon.vala:340
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:215 src/daemon.vala:270
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:298
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:307
#, c-format
msgid "%s: requires %s"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:315
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:334
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:403
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:417
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:420
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:433
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:465
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticação falhou"
#: src/transaction.vala:173
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:227
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:279
msgid "Preparing"
msgstr "Preparando"
#: src/transaction.vala:352
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:410 src/manager_window.vala:223
#: src/manager_window.vala:949
msgid "To remove"
msgstr "Para remover"
#: src/transaction.vala:423
msgid "To downgrade"
msgstr "Para substituir por versão anterior"
#: src/transaction.vala:436
msgid "To build"
msgstr "A compilar"
#: src/transaction.vala:449 src/manager_window.vala:222
#: src/manager_window.vala:938
msgid "To install"
msgstr "Para instalar"
#: src/transaction.vala:462
msgid "To reinstall"
msgstr "Para reinstalar"
#: src/transaction.vala:476
msgid "To update"
msgstr "Para actualizar"
#: src/transaction.vala:489 src/updater_window.vala:186
#, fuzzy
msgid "Total download size"
msgstr "Tamanho total do download"
#: src/transaction.vala:506
msgid "Building packages"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:563
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Verificando dependências"
#: src/transaction.vala:568
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Verificando conflicto entre pacotes"
#: src/transaction.vala:573
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Resolvendo dependências"
#: src/transaction.vala:578
#, fuzzy
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "Verificando conflictos interdependentes"
#: src/transaction.vala:585 src/transaction.vala:587
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Instalando %s"
#: src/transaction.vala:593 src/transaction.vala:595
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "Re-instalando %s"
#: src/transaction.vala:601 src/transaction.vala:603
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Removendo %s"
#: src/transaction.vala:609 src/transaction.vala:611
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "Actualizando %s"
#: src/transaction.vala:617 src/transaction.vala:619
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "Desactualizando %s"
#: src/transaction.vala:623
msgid "Checking integrity"
msgstr "Verificando a integridade dos pacotes"
#: src/transaction.vala:629
msgid "Checking keyring"
msgstr "Verificando chaveiro"
#: src/transaction.vala:634
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Baixando chaves necessárias"
#: src/transaction.vala:639
msgid "Loading packages files"
msgstr "Carregando arquivos de pacotes"
#: src/transaction.vala:644
msgid "Checking delta integrity"
msgstr "Verificando a integridade do delta"
#: src/transaction.vala:649
msgid "Applying deltas"
msgstr "Aplicando deltas"
#: src/transaction.vala:654
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
msgstr "Gerando %s com %s"
#: src/transaction.vala:659
#, fuzzy
msgid "Generation succeeded"
msgstr "Geração bem sucedida"
#: src/transaction.vala:664
#, fuzzy
msgid "Generation failed"
msgstr "Geração falhou"
#: src/transaction.vala:669
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Configurando %s"
#: src/transaction.vala:675
msgid "Downloading"
msgstr "Baixando"
#: src/transaction.vala:680
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Verificação de espaço disponível em disco"
#: src/transaction.vala:685
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:688
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:740
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "Actualizando %s"
#: src/transaction.vala:742
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Baixando %s"
#: src/transaction.vala:780 src/transaction.vala:782 src/transaction.vala:799
msgid "Warning"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:787 src/transaction.vala:789 src/transaction.vala:820
#: src/installer.vala:42 src/manager.vala:41 src/updater.vala:41
msgid "Error"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:887 src/transaction.vala:903
#: src/progress_dialog.vala:55
msgid "Transaction cancelled"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:917
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nada para fazer"
#: src/transaction.vala:939 src/transaction.vala:955
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "Transacção finalizada com êxito"
#: src/installer.vala:44 src/manager.vala:43 src/updater.vala:43
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Pamac já está em execução"
#: src/tray.vala:24 src/updater_window.vala:182
#, c-format
msgid "%u available updates"
msgstr "%u actualizações disponíveis"
#: src/tray.vala:25 src/updater_window.vala:179
msgid "1 available update"
msgstr "1 actualização disponível"
#: src/tray.vala:27 src/updater_window.vala:56 src/updater_window.vala:176
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "O seu sistema está actualizado"
#: src/tray.vala:79
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Sair"
#: src/tray.vala:164
msgid "Show available updates"
msgstr ""
#: src/manager_window.vala:132
msgid "Deselect"
msgstr "Desmarque"
#: src/manager_window.vala:135
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: src/manager_window.vala:138
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: src/manager_window.vala:143
msgid "Reinstall"
msgstr "Re-instalar"
#: src/manager_window.vala:146
#, fuzzy
msgid "Install optional dependencies"
msgstr "Instalar dependências opcionais"
#: src/manager_window.vala:149
#, fuzzy
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "Explícitamente instalado"
#: src/manager_window.vala:215 src/manager_window.vala:995
msgid "local"
msgstr "local"
#: src/manager_window.vala:219 src/manager_window.vala:286
#: src/manager_window.vala:298 src/manager_window.vala:955
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#: src/manager_window.vala:221 src/manager_window.vala:969
msgid "Orphans"
msgstr "Orfãos"
#: src/manager_window.vala:246
msgid "Licenses"
msgstr "Licenças"
#: src/manager_window.vala:268
msgid "Depends On"
msgstr "Depende de"
#: src/manager_window.vala:288
#, fuzzy
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Dependências opcionais"
#: src/manager_window.vala:308
msgid "Required By"
msgstr "Requerido por"
#: src/manager_window.vala:322
msgid "Provides"
msgstr "Fornece"
#: src/manager_window.vala:335
msgid "Replaces"
msgstr "Substitui"
#: src/manager_window.vala:348
msgid "Conflicts With"
msgstr "Entra em conflicto com"
#: src/manager_window.vala:382
msgid "Packager"
msgstr "Empacotador"
#: src/manager_window.vala:388
msgid "Install Date"
msgstr "Data de instalação"
#: src/manager_window.vala:392
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Explícitamente instalado"
#: src/manager_window.vala:394
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Instalado como dependência de outro pacote"
#: src/manager_window.vala:396
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: src/manager_window.vala:398
msgid "Install Reason"
msgstr "Motivo da instalação"
#: src/manager_window.vala:403
msgid "Signatures"
msgstr "Assinaturas"
#: src/manager_window.vala:411
msgid "Backup files"
msgstr "Cópia de segurança dos arquivos"
#: src/manager_window.vala:534 src/manager_window.vala:676
msgid "No package found"
msgstr "Pacote não encontrado"
#: src/manager_window.vala:628
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s has %u uninstalled optional dependencies.\n"
"Choose those you would like to install:"
msgstr ""
"%s tem %u dependências opcionais não instaladas.\n"
"Por favor, escolha aquelas que gostaria de instalar:"
#: src/manager_window.vala:957
msgid "Uninstalled"
msgstr "Desinstalado"
#: src/manager_window.vala:1115
#, fuzzy
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "Uma interface gráfica gtk3 para libalpm"
#: src/common.vala:48
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0f KiB"
msgstr "%.0f KiB"
#: src/common.vala:51
#, c-format
msgid "%.2f MiB"
msgstr "%.2f MiB"
#~ msgid "%s will be replaced by %s"
#~ msgstr "%s será substituído por %s"
#~ msgid "%s conflicts with %s"
#~ msgstr "%s está em conflito com %s"
#~ msgid "%s is not a valid path or package name"
#~ msgstr "%s não é um caminho ou nome de pacote válido"
#~ msgid ""
#~ "The transaction cannot be performed because it needs to remove %s which "
#~ "is a locked package"
#~ msgstr ""
#~ "A transacção não pode ser realizada porque ela precisa remover %s, o qual "
#~ "é um pacote bloqueado"
#~ msgid "Compressed Size"
#~ msgstr "Tamanho comprimido"
#~ msgid "Download Size"
#~ msgstr "Tamanho baixado"
#~ msgid "Installed Size"
#~ msgstr "Tamanho baixado"
#~ msgid "Architecture"
#~ msgstr "Arquitectura"
#~ msgid "Install with optional deps"
#~ msgstr "Instalar com dependências opcionais"
#~ msgid ""
#~ "Some updates are available.\n"
#~ "Please update your system first"
#~ msgstr ""
#~ "Algumas atualizações estão disponíveis.\n"
#~ "Por favor, atualize o seu sistema antes"
#~ msgid ""
#~ "%s is provided by %u packages.\n"
#~ "Please choose those you would like to install:"
#~ msgstr ""
#~ "%s é fornecido pelo %u pacotes.\n"
#~ "Por favor, escolha aqueles que você gostaria de instalar:"
#~ msgid "%s depends on %s but it is not installable"
#~ msgstr "%s depende de %s mas não é instalável"
#~ msgid "Failed to get %s archive from AUR"
#~ msgstr "Falha ao obter o arquivo %s de AUR"
#~ msgid "Build process failed."
#~ msgstr "Processo de compilação falhou"
#~ msgid "Checking for updates"
#~ msgstr "Verificando actualizações"
#~ msgid "About Pamac"
#~ msgstr "Sobre o Pamac"
#~ msgid "Copyright © 2013 Guillaume Benoit"
#~ msgstr "Copyright © 2013 Guillaume Benoit"
#~ msgid "Repos"
#~ msgstr "Repositórios"
#~ msgid "Repo"
#~ msgstr "Repositório"
#~ msgid "Infos"
#~ msgstr "Informações"
#~ msgid "Deps"
#~ msgstr "Dependências"
#~ msgid "details"
#~ msgstr "detalhes"
#~ msgid "Choose"
#~ msgstr "Escolher"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Sumário"