pamac-classic/po/el.po

701 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2014.
#
# Translators:
# angel_solomos <angelsolomos@gmail.com>, 2013
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013
# manjarolinux <philm@manjaro.org>, 2014
# Savoritias <savoritiasshadow@gmail.com>, 2014
# gasdim <gasdim@hotmail.gr>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-23 15:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-05 22:14+0000\n"
"Last-Translator: manjarolinux <philm@manjaro.org>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/manjaro-pamac/"
"language/el/)\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy:10
msgid "Authentication is required"
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση"
#: resources/choose_provider_dialog.ui:7
msgid "Choose a Provider"
msgstr ""
#: resources/choose_provider_dialog.ui:23
#: resources/transaction_sum_dialog.ui:34 resources/preferences_dialog.ui:22
msgid "_OK"
msgstr ""
#: resources/packages_chooser_dialog.ui:6 resources/manager_window.ui:763
msgid "Install local packages"
msgstr "Εγκατάσταση τοπικών πακέτων"
#: resources/packages_chooser_dialog.ui:28 resources/progress_dialog.ui:28
#: resources/transaction_sum_dialog.ui:20
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Άκυρο"
#: resources/packages_chooser_dialog.ui:41
msgid "_Open"
msgstr ""
#: resources/progress_dialog.ui:6
msgid "Progress"
msgstr "Πρόοδος"
#: resources/progress_dialog.ui:40 resources/history_dialog.ui:23
#: resources/transaction_info_dialog.ui:20 resources/updater_window.ui:156
#: resources/preferences_dialog.ui:36
msgid "_Close"
msgstr ""
#: resources/progress_dialog.ui:90 resources/transaction_info_dialog.ui:80
#: resources/manager_window.ui:693
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"
#: resources/history_dialog.ui:7
msgid "Pamac History"
msgstr "Ιστορικο Pacmac"
#: resources/transaction_sum_dialog.ui:5 src/transaction.vala:380
msgid "Transaction Summary"
msgstr "<big><b>Περίληψη ενεργειών</b></big>"
#: resources/manager_window.ui:7 src/tray.vala:76
msgid "Package Manager"
msgstr "Διαχειριστής πακέτων"
#: resources/manager_window.ui:25
msgid "Refresh databases"
msgstr ""
#: resources/manager_window.ui:48
msgid "Apply changes"
msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
#: resources/manager_window.ui:71
msgid "Cancel all planned changes"
msgstr ""
#: resources/manager_window.ui:155
msgid "Search in AUR"
msgstr "Αναζήτηση στην AUR"
#: resources/manager_window.ui:219
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#: resources/manager_window.ui:264 src/manager_window.vala:372
msgid "Groups"
msgstr "Ομάδες"
#: resources/manager_window.ui:310 resources/manager_window.ui:404
msgid "State"
msgstr "Κατάσταση"
#: resources/manager_window.ui:356
#, fuzzy
msgid "Repositories"
msgstr "Αποθετήριο"
#: resources/manager_window.ui:419
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: resources/manager_window.ui:434
msgid "Version"
msgstr "Έκδοση"
#: resources/manager_window.ui:449 src/manager_window.vala:364
msgid "Repository"
msgstr "Αποθετήριο"
#: resources/manager_window.ui:464
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: resources/manager_window.ui:568
msgid "Description"
msgstr ""
#: resources/manager_window.ui:628
msgid "Dependencies"
msgstr ""
#: resources/manager_window.ui:726
msgid "Files"
msgstr "Αρχεία"
#: resources/manager_window.ui:755
msgid "View History"
msgstr "Εμφάνιση Ιστορικού"
#: resources/manager_window.ui:771 resources/updater_window.ui:101
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: resources/manager_window.ui:780
msgid "_About"
msgstr ""
#: resources/updater_window.ui:6 src/tray.vala:73 src/tray.vala:163
#: src/tray.vala:235
msgid "Update Manager"
msgstr "Διαχειριστής αναβαθμίσεων"
#: resources/updater_window.ui:128
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "Ανανέωση"
#: resources/updater_window.ui:142
msgid "_Apply"
msgstr ""
#: resources/preferences_dialog.ui:6
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: resources/preferences_dialog.ui:71
msgid "Enable AUR support"
msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης AUR"
#: resources/preferences_dialog.ui:84
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "Επέτρεψε τον Pacmac να ψάξει και να εγκαταστήσει πακέτα απο το AUR"
#: resources/preferences_dialog.ui:102
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Αφαίρεση αχρησιμοποίητων εξαρτήσεων"
#: resources/preferences_dialog.ui:115
#, fuzzy
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
msgstr ""
"Όταν αφαιρείτε ένα πακέτο, επίσης αφαιρέστε λκαι τις εξαρτήσεις που δεν "
"χρειάζονται απο άλλα πακέτα"
#: resources/preferences_dialog.ui:149 src/preferences_dialog.vala:37
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Πόσο συχνά να ελέγχονται αναβαθμίσεις, τιμή σε ώρες"
#: resources/preferences_dialog.ui:173
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
#: src/packages_chooser_dialog.vala:32
#, fuzzy
msgid "Alpm Package"
msgstr "Δημιουργός πακέτου"
#: src/daemon.vala:64
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:135 src/daemon.vala:141
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:184
msgid "Failed to init transaction"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:196 src/daemon.vala:214 src/daemon.vala:226
#: src/daemon.vala:240 src/daemon.vala:252 src/daemon.vala:269
#: src/daemon.vala:276 src/daemon.vala:290 src/daemon.vala:340
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:215 src/daemon.vala:270
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:298
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:307
#, c-format
msgid "%s: requires %s"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:315
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:334
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:403
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:417
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:420
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:433
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:465
msgid "Authentication failed"
msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
#: src/transaction.vala:173
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:227
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:279
msgid "Preparing"
msgstr "Προετοιμασία"
#: src/transaction.vala:352
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:410 src/manager_window.vala:223
#: src/manager_window.vala:949
msgid "To remove"
msgstr "Προς αφαίρεση"
#: src/transaction.vala:423
msgid "To downgrade"
msgstr "Προς υποβάθμισ"
#: src/transaction.vala:436
msgid "To build"
msgstr "Πρός προετοιμασία για εγκατάσταση"
#: src/transaction.vala:449 src/manager_window.vala:222
#: src/manager_window.vala:938
msgid "To install"
msgstr "Προς εγκατάσταση"
#: src/transaction.vala:462
msgid "To reinstall"
msgstr "Προς επανεγκατάσταση"
#: src/transaction.vala:476
msgid "To update"
msgstr "Προς αναβάθμιση"
#: src/transaction.vala:489 src/updater_window.vala:186
#, fuzzy
msgid "Total download size"
msgstr "Συνολικό μέγεθος προς λήψη"
#: src/transaction.vala:506
msgid "Building packages"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:563
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων"
#: src/transaction.vala:568
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Έλεγχος για διενέξεις αρχείων"
#: src/transaction.vala:573
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Επίλυση εξαρτήσεων"
#: src/transaction.vala:578
#, fuzzy
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "Έλεγχος για εσωτερικές διενέξεις"
#: src/transaction.vala:585 src/transaction.vala:587
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Εγκατάσταση %s"
#: src/transaction.vala:593 src/transaction.vala:595
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "Επανεγκατάσταση %s"
#: src/transaction.vala:601 src/transaction.vala:603
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Αφαίρεση %s"
#: src/transaction.vala:609 src/transaction.vala:611
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "Αναβάθμιση %s"
#: src/transaction.vala:617 src/transaction.vala:619
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "Υποβάθμιση %s"
#: src/transaction.vala:623
msgid "Checking integrity"
msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας"
#: src/transaction.vala:629
msgid "Checking keyring"
msgstr "Έλεγχος keyring"
#: src/transaction.vala:634
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Μεταφόρτωση των απαιτούμενων κλειδιών"
#: src/transaction.vala:639
msgid "Loading packages files"
msgstr "Φόρτωση αρχείων πακέτων"
#: src/transaction.vala:644
msgid "Checking delta integrity"
msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας delta"
#: src/transaction.vala:649
msgid "Applying deltas"
msgstr "Εφαρμογή deltas"
#: src/transaction.vala:654
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
msgstr "Δημιουργία %s με %s"
#: src/transaction.vala:659
#, fuzzy
msgid "Generation succeeded"
msgstr "Η δημιουργία ολοκληρώθηκε επιτυχώς"
#: src/transaction.vala:664
#, fuzzy
msgid "Generation failed"
msgstr "Η δημιουργία απέτυχε"
#: src/transaction.vala:669
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Ρύθμιση %s"
#: src/transaction.vala:675
msgid "Downloading"
msgstr "Λήψη"
#: src/transaction.vala:680
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Έλεγχος ελεύθερου χώρου στον δίσκο"
#: src/transaction.vala:685
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:688
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:740
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "Ανανέωση %s"
#: src/transaction.vala:742
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Μεταφόρτωση %s"
#: src/transaction.vala:780 src/transaction.vala:782 src/transaction.vala:799
msgid "Warning"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:787 src/transaction.vala:789 src/transaction.vala:820
#: src/installer.vala:42 src/manager.vala:41 src/updater.vala:41
msgid "Error"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:887 src/transaction.vala:903
#: src/progress_dialog.vala:55
msgid "Transaction cancelled"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:917
msgid "Nothing to do"
msgstr "Δεν υπάρχει τίποτε να γίνει"
#: src/transaction.vala:939 src/transaction.vala:955
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "Οι ενέργειες ολοκληρώθηκαν επιτυχώς"
#: src/installer.vala:44 src/manager.vala:43 src/updater.vala:43
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Ο Pamac είναι ήδη ενεργός"
#: src/tray.vala:24 src/updater_window.vala:182
#, c-format
msgid "%u available updates"
msgstr "%u διαθέσιμες αναβαθμίσεις"
#: src/tray.vala:25 src/updater_window.vala:179
msgid "1 available update"
msgstr "1 διαθέσιμη αναβάθμιση"
#: src/tray.vala:27 src/updater_window.vala:56 src/updater_window.vala:176
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Το σύστημα σας είναι πλήρως ενημερωμένο"
#: src/tray.vala:79
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Έξοδος"
#: src/tray.vala:164
msgid "Show available updates"
msgstr ""
#: src/manager_window.vala:132
msgid "Deselect"
msgstr "Αφαίρεσε μία επιλογή"
#: src/manager_window.vala:135
msgid "Install"
msgstr "Εγκατάσταση"
#: src/manager_window.vala:138
msgid "Remove"
msgstr "Απεγκατάσταση"
#: src/manager_window.vala:143
msgid "Reinstall"
msgstr "Επανεγκατάσταση"
#: src/manager_window.vala:146
#, fuzzy
msgid "Install optional dependencies"
msgstr "Εγκατάσταση προαιρετικών εξαρτήσειων"
#: src/manager_window.vala:149
#, fuzzy
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "Εγκαταστάθηκε ρητά"
#: src/manager_window.vala:215 src/manager_window.vala:995
msgid "local"
msgstr "τοπικό"
#: src/manager_window.vala:219 src/manager_window.vala:286
#: src/manager_window.vala:298 src/manager_window.vala:955
msgid "Installed"
msgstr "Εγκατεστημένα"
#: src/manager_window.vala:221 src/manager_window.vala:969
msgid "Orphans"
msgstr "Ορφανά"
#: src/manager_window.vala:246
msgid "Licenses"
msgstr "Άδειες"
#: src/manager_window.vala:268
msgid "Depends On"
msgstr "Εξαρτάτε από"
#: src/manager_window.vala:288
#, fuzzy
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Προαιρετικές εξαρτήσεις"
#: src/manager_window.vala:308
msgid "Required By"
msgstr "Απαιτείτε από"
#: src/manager_window.vala:322
msgid "Provides"
msgstr "Παρέχει"
#: src/manager_window.vala:335
msgid "Replaces"
msgstr "Αντικαθιστά"
#: src/manager_window.vala:348
msgid "Conflicts With"
msgstr "Διένεξη με"
#: src/manager_window.vala:382
msgid "Packager"
msgstr "Δημιουργός πακέτου"
#: src/manager_window.vala:388
msgid "Install Date"
msgstr "Ημερομηνία εγκατάστασης"
#: src/manager_window.vala:392
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Εγκαταστάθηκε ρητά"
#: src/manager_window.vala:394
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Εγκαταστήθηκε ως εξάρτηση για ένα άλλο πακέτο"
#: src/manager_window.vala:396
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: src/manager_window.vala:398
msgid "Install Reason"
msgstr "Λόγος για εγκατάσταση"
#: src/manager_window.vala:403
msgid "Signatures"
msgstr "Υπογραφές"
#: src/manager_window.vala:411
msgid "Backup files"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αρχείων"
#: src/manager_window.vala:534 src/manager_window.vala:676
msgid "No package found"
msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα πακέτο"
#: src/manager_window.vala:628
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s has %u uninstalled optional dependencies.\n"
"Choose those you would like to install:"
msgstr ""
"%s έχει %u απεγκατεστημένες προαιρετικές βιβλιοθήκες.\n"
"Παρακαλώ επέλεξε αυτές που θέλεις να εγκαταστήσεις."
#: src/manager_window.vala:957
msgid "Uninstalled"
msgstr "Απεγκατεστημένα"
#: src/manager_window.vala:1115
#, fuzzy
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "Ένα gtk3 εμπρόσθιο τμήμα για το libalpm"
#: src/common.vala:48
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0f KiB"
msgstr "%.0f KiB"
#: src/common.vala:51
#, c-format
msgid "%.2f MiB"
msgstr "%.2f MiB"
#~ msgid "%s will be replaced by %s"
#~ msgstr "%s θα αντικατασταθεί από %s"
#~ msgid "%s conflicts with %s"
#~ msgstr "%s συγκρούεται με το %s"
#~ msgid "%s is not a valid path or package name"
#~ msgstr "%s δεν είναι έγκυρη διαδρομή ή έγκυρο όνομα πακέτου"
#~ msgid ""
#~ "The transaction cannot be performed because it needs to remove %s which "
#~ "is a locked package"
#~ msgstr ""
#~ "Η διενέργεια δεν μπορεί να εφαρμοστεί γιατί χρειάζετε να απεγκαταστήσει "
#~ "το %s που είναι ένα κλειδωμένο πακέτο"
#~ msgid "Compressed Size"
#~ msgstr "Συμπιεσμένο μέγεθος"
#~ msgid "Download Size"
#~ msgstr "Μέγεθος για μεταφόρτωση"
#~ msgid "Installed Size"
#~ msgstr "Μέγεθος εγκατεστημένου"
#~ msgid "Architecture"
#~ msgstr "Αρχιτεκτονική"
#~ msgid "Install with optional deps"
#~ msgstr "Εγκατάσταση μαζί με προαιρετικές εξαρτήσεις:"
#~ msgid ""
#~ "Some updates are available.\n"
#~ "Please update your system first"
#~ msgstr ""
#~ "Κάποιες αναβαθμίσεις είναι διαθέσιμες.⏎\n"
#~ "Παρακαλώ αναβαθμίστε πρώτα το σύστημα σας"
#~ msgid ""
#~ "%s is provided by %u packages.\n"
#~ "Please choose those you would like to install:"
#~ msgstr ""
#~ "%s παρέχεται από %u πακέτων.\n"
#~ "Παρακαλώ επέλεξε αυτά που θέλεις να εγκαταστήσεις."
#~ msgid "%s depends on %s but it is not installable"
#~ msgstr "%s εξαρτάται από %s αλλά δεν μπορεί να εγκατασταθεί"
#~ msgid "Failed to get %s archive from AUR"
#~ msgstr "Αποτυχεία λήψης %s από την AUR"
#~ msgid "Build process failed."
#~ msgstr "Η προετοιμασία για εγκατάσταση απέτυχε"
#~ msgid "Checking for updates"
#~ msgstr "Έλεγχος για αναβαθμισμένα πακέτα"
#~ msgid "About Pamac"
#~ msgstr "Σχετικά με τον Pamac"
#~ msgid "Copyright © 2013 Guillaume Benoit"
#~ msgstr "Copyright © 2013 Guillaume Benoit"
#~ msgid "Repos"
#~ msgstr "Αποθετήρια"
#~ msgid "Repo"
#~ msgstr "Βιβλιοθήκη πακέτων"
#~ msgid "Infos"
#~ msgstr "Πληροφορίες"
#~ msgid "Deps"
#~ msgstr "Εξαρτήσεις"
#~ msgid "details"
#~ msgstr "Λεπτομέρειες"
#~ msgid "Choose"
#~ msgstr "Επιλέξτε"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Περίληψη"