pamac-classic/po/vi.po

692 lines
16 KiB
Plaintext

# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2014.
#
# Translators:
# truongap <truongap.ars@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-23 15:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-05 22:14+0000\n"
"Last-Translator: manjarolinux <philm@manjaro.org>\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/manjaro-pamac/"
"language/vi/)\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy:10
msgid "Authentication is required"
msgstr "Xác nhận được yêu cầu"
#: resources/choose_provider_dialog.ui:6
msgid "Choose a Provider"
msgstr ""
#: resources/choose_provider_dialog.ui:22
#: resources/transaction_sum_dialog.ui:34 resources/preferences_dialog.ui:22
msgid "_OK"
msgstr ""
#: resources/packages_chooser_dialog.ui:6 resources/manager_window.ui:765
msgid "Install local packages"
msgstr "Cài đặt"
#: resources/packages_chooser_dialog.ui:28 resources/progress_dialog.ui:28
#: resources/transaction_sum_dialog.ui:20
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Hủy"
#: resources/packages_chooser_dialog.ui:40
msgid "_Open"
msgstr ""
#: resources/progress_dialog.ui:6
msgid "Progress"
msgstr "Tiến trình"
#: resources/progress_dialog.ui:41 resources/history_dialog.ui:22
#: resources/transaction_info_dialog.ui:20 resources/updater_window.ui:153
#: resources/preferences_dialog.ui:36
msgid "_Close"
msgstr ""
#: resources/progress_dialog.ui:92 resources/transaction_info_dialog.ui:79
#: resources/manager_window.ui:695
msgid "Details"
msgstr "Chi tiết"
#: resources/history_dialog.ui:6
msgid "Pamac History"
msgstr "Lịch sử Pamac"
#: resources/transaction_sum_dialog.ui:5 src/transaction.vala:387
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Ghi nhớ chuyển giao"
#: resources/manager_window.ui:7 src/tray.vala:74
msgid "Package Manager"
msgstr "Trình quản lý gói"
#: resources/manager_window.ui:25
msgid "Refresh databases"
msgstr ""
#: resources/manager_window.ui:48
msgid "Apply changes"
msgstr "Áp dụng những thay đổi"
#: resources/manager_window.ui:71
msgid "Cancel all planned changes"
msgstr ""
#: resources/manager_window.ui:156 resources/manager_window.ui:168
msgid "Search in AUR"
msgstr "Tìm trên AUR"
#: resources/manager_window.ui:221
msgid "Search"
msgstr "Tìm"
#: resources/manager_window.ui:266 src/manager_window.vala:397
msgid "Groups"
msgstr "Nhóm"
#: resources/manager_window.ui:312 resources/manager_window.ui:406
msgid "State"
msgstr "Tình trạng"
#: resources/manager_window.ui:358
#, fuzzy
msgid "Repositories"
msgstr "Kho"
#: resources/manager_window.ui:421
msgid "Name"
msgstr "Tên"
#: resources/manager_window.ui:436
msgid "Version"
msgstr "Phiên bản"
#: resources/manager_window.ui:451 src/manager_window.vala:389
msgid "Repository"
msgstr "Kho"
#: resources/manager_window.ui:466
msgid "Size"
msgstr "Cỡ"
#: resources/manager_window.ui:570
msgid "Description"
msgstr ""
#: resources/manager_window.ui:630
msgid "Dependencies"
msgstr ""
#: resources/manager_window.ui:728
msgid "Files"
msgstr "Tệp tin"
#: resources/manager_window.ui:757
msgid "View History"
msgstr "Hiển thị lịch sử"
#: resources/manager_window.ui:773 resources/updater_window.ui:101
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: resources/manager_window.ui:782
msgid "_About"
msgstr ""
#: resources/updater_window.ui:6 src/tray.vala:71 src/tray.vala:157
#: src/tray.vala:229
msgid "Update Manager"
msgstr "Trình quản lý cập nhật"
#: resources/updater_window.ui:126
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "Đang làm tươi"
#: resources/updater_window.ui:139
msgid "_Apply"
msgstr ""
#: resources/preferences_dialog.ui:6
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: resources/preferences_dialog.ui:71
msgid "Enable AUR support"
msgstr "Bật hỗ trợ AUR"
#: resources/preferences_dialog.ui:84
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "Cho phép Pamac tìm kiếm và cài đặt gói từ AUR"
#: resources/preferences_dialog.ui:102
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Gỡ bỏ phần phụ thuộc không cần thiết"
#: resources/preferences_dialog.ui:115
#, fuzzy
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
msgstr ""
"Khi bạn gỡ bỏ một gói đồng thời sẽ gỡ bỏ các phần phụ thuộc không được yêu "
"cầu bởi các gói khác"
#: resources/preferences_dialog.ui:149 src/preferences_dialog.vala:37
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Bao lâu sẽ kiểm tra cập nhật, tính bằng giờ"
#: resources/preferences_dialog.ui:173
msgid "Options"
msgstr "Các tùy chọn"
#: src/packages_chooser_dialog.vala:32
#, fuzzy
msgid "Alpm Package"
msgstr "Người đóng gói"
#: src/daemon.vala:64
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:135 src/daemon.vala:141
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:184
msgid "Failed to init transaction"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:196 src/daemon.vala:214 src/daemon.vala:226
#: src/daemon.vala:240 src/daemon.vala:252 src/daemon.vala:269
#: src/daemon.vala:276 src/daemon.vala:290 src/daemon.vala:340
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:215 src/daemon.vala:270
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:298
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:307
#, c-format
msgid "%s: requires %s"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:315
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:334
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:403
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:417
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:420
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:433
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:465
msgid "Authentication failed"
msgstr "Xác nhận thất bại"
#: src/transaction.vala:177
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:231
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:286
msgid "Preparing"
msgstr "Đang chuẩn bị"
#: src/transaction.vala:359
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:417 src/manager_window.vala:245
#: src/manager_window.vala:974
msgid "To remove"
msgstr "Để gỡ bỏ"
#: src/transaction.vala:430
msgid "To downgrade"
msgstr "Để hạ cấp"
#: src/transaction.vala:443
msgid "To build"
msgstr "Để tạo"
#: src/transaction.vala:456 src/manager_window.vala:244
#: src/manager_window.vala:963
msgid "To install"
msgstr "Để cài đặt"
#: src/transaction.vala:469
msgid "To reinstall"
msgstr "Để cài lại"
#: src/transaction.vala:483
msgid "To update"
msgstr "Để cập nhật"
#: src/transaction.vala:496 src/updater_window.vala:182
msgid "Total download size"
msgstr "Tổng kích cỡ tải về"
#: src/transaction.vala:513
msgid "Building packages"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:570
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Đang kiểm tra các phần phụ thuộc"
#: src/transaction.vala:575
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Đang kiểm tra xung đột tệp tin"
#: src/transaction.vala:580
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Đang xử lý các phần phụ thuộc"
#: src/transaction.vala:585
#, fuzzy
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "Đang kiểm tra các xung đột liên đới"
#: src/transaction.vala:592 src/transaction.vala:594
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Đang cài đặt %s"
#: src/transaction.vala:600 src/transaction.vala:602
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "Đang cài lại %s"
#: src/transaction.vala:608 src/transaction.vala:610
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Đang gỡ bỏ %s"
#: src/transaction.vala:616 src/transaction.vala:618
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "Đang nâng cấp %s"
#: src/transaction.vala:624 src/transaction.vala:626
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "Đang hạ cấp %s"
#: src/transaction.vala:630
msgid "Checking integrity"
msgstr "Đang kiểm tra tính toàn vẹn"
#: src/transaction.vala:636
msgid "Checking keyring"
msgstr "Đang kiểm tra vòng khóa"
#: src/transaction.vala:641
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Đang tải về các khóa yêu cầu"
#: src/transaction.vala:646
msgid "Loading packages files"
msgstr "Đang nạp các tệp tin của các gói"
#: src/transaction.vala:651
msgid "Checking delta integrity"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:656
msgid "Applying deltas"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:661
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
msgstr "Đang tạo lập %s với %s"
#: src/transaction.vala:666
msgid "Generation succeeded"
msgstr "Quá trình tạo lập thành công"
#: src/transaction.vala:671
msgid "Generation failed"
msgstr "Quá trình tạo lâp thất bại"
#: src/transaction.vala:676
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Đang thiết lập %s"
#: src/transaction.vala:682
msgid "Downloading"
msgstr "Đang tải về"
#: src/transaction.vala:687
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Đang kiểm tra không gian đĩa trống"
#: src/transaction.vala:692
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:695
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:747
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "Đang làm mới %s"
#: src/transaction.vala:749
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Đang tải về %s"
#: src/transaction.vala:797 src/transaction.vala:799 src/transaction.vala:816
msgid "Warning"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:804 src/transaction.vala:806 src/transaction.vala:837
#: src/installer.vala:41 src/manager.vala:41 src/updater.vala:41
msgid "Error"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:904 src/transaction.vala:920
#: src/progress_dialog.vala:55
msgid "Transaction cancelled"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:934
msgid "Nothing to do"
msgstr "Không có gì để thực hiện"
#: src/transaction.vala:956 src/transaction.vala:972
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "Chuyển giao kết thúc thành công"
#: src/installer.vala:43 src/manager.vala:43 src/updater.vala:43
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Pamac đang chạy"
#: src/tray.vala:25 src/updater_window.vala:175
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Hệ thống đã được cập nhật"
#: src/tray.vala:77
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Thoát"
#: src/tray.vala:136 src/updater_window.vala:178
#, fuzzy, c-format
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
msgstr[0] "%u cập nhật sẵn sàng"
#: src/tray.vala:158
msgid "Show available updates"
msgstr ""
#: src/manager_window.vala:132
msgid "Deselect"
msgstr "Bỏ chọn"
#: src/manager_window.vala:135
msgid "Install"
msgstr "Cài đặt"
#: src/manager_window.vala:138
msgid "Remove"
msgstr "Gỡ bỏ"
#: src/manager_window.vala:143
msgid "Reinstall"
msgstr "Cài lại"
#: src/manager_window.vala:146
#, fuzzy
msgid "Install optional dependencies"
msgstr "Cài đặt các phần phụ thuộc tùy chọn"
#: src/manager_window.vala:149
#, fuzzy
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "Đã cài đặt theo chỉ định"
#: src/manager_window.vala:225 src/manager_window.vala:1016
msgid "local"
msgstr "có sẵn"
#: src/manager_window.vala:241 src/manager_window.vala:311
#: src/manager_window.vala:323 src/manager_window.vala:980
msgid "Installed"
msgstr "Đã cài đặt"
#: src/manager_window.vala:243 src/manager_window.vala:990
msgid "Orphans"
msgstr "Không liên quan"
#: src/manager_window.vala:271
msgid "Licenses"
msgstr "Giấy phép"
#: src/manager_window.vala:293
msgid "Depends On"
msgstr "Phụ thuộc vào"
#: src/manager_window.vala:313
#, fuzzy
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Phần phụ thuộc tùy chọn"
#: src/manager_window.vala:333
msgid "Required By"
msgstr "Được yêu cầu bởi"
#: src/manager_window.vala:347
msgid "Provides"
msgstr "Nhà cung cấp"
#: src/manager_window.vala:360
msgid "Replaces"
msgstr "Thay thế"
#: src/manager_window.vala:373
msgid "Conflicts With"
msgstr "Xung đột với"
#: src/manager_window.vala:407
msgid "Packager"
msgstr "Người đóng gói"
#: src/manager_window.vala:413
msgid "Install Date"
msgstr "Ngày cài đặt"
#: src/manager_window.vala:417
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Đã cài đặt theo chỉ định"
#: src/manager_window.vala:419
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Được cài đặt như phần phụ thuộc cho một gói khác"
#: src/manager_window.vala:421
msgid "Unknown"
msgstr "Không biết"
#: src/manager_window.vala:423
msgid "Install Reason"
msgstr "Lý do cài đặt"
#: src/manager_window.vala:428
msgid "Signatures"
msgstr "Chữ ký"
#: src/manager_window.vala:436
msgid "Backup files"
msgstr "Tệp tin sao lưu"
#: src/manager_window.vala:559 src/manager_window.vala:700
msgid "No package found"
msgstr "Không tìm thấy gói nào"
#: src/manager_window.vala:653
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s has %u uninstalled optional dependencies.\n"
"Choose those you would like to install:"
msgstr ""
"%s có %u các phần phụ thuộc tùy chọn chưa được cài đặt.\n"
"Hãy chọn những phần mà bạn muốn cài đặt:"
#: src/manager_window.vala:982
msgid "Uninstalled"
msgstr "Đã gỡ bỏ"
#: src/manager_window.vala:1134
#, fuzzy
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "Giao diện gtk3 cho libalpm"
#: src/common.vala:48
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0f KiB"
msgstr "%.0f KiB"
#: src/common.vala:51
#, c-format
msgid "%.2f MiB"
msgstr "%.2f MiB"
#~ msgid "1 available update"
#~ msgstr "1 cập nhật sẵn sàng"
#~ msgid "%s will be replaced by %s"
#~ msgstr "%s sẽ thay thể bởi %s"
#~ msgid "%s conflicts with %s"
#~ msgstr "%s xung đột với %s"
#~ msgid "%s is not a valid path or package name"
#~ msgstr "%s là một đường dẫn hay tên không phù hợp"
#~ msgid ""
#~ "The transaction cannot be performed because it needs to remove %s which "
#~ "is a locked package"
#~ msgstr "Chuyển giao không thể tiến hành bởi nó cần gỡ bỏ %s hiện đã bị khóa"
#~ msgid "Compressed Size"
#~ msgstr "Kích cỡ khi đã nén"
#~ msgid "Download Size"
#~ msgstr "Kích cỡ tải về"
#~ msgid "Installed Size"
#~ msgstr "Kích cỡ cài đặt"
#~ msgid "Architecture"
#~ msgstr "Kiến trúc"
#~ msgid "Install with optional deps"
#~ msgstr "Cài đặt với các phần phụ thuộc tùy chọn"
#~ msgid ""
#~ "Some updates are available.\n"
#~ "Please update your system first"
#~ msgstr ""
#~ "Một số cập nhật đã sẵn sàng.\n"
#~ "Hãy cập nhật hệ thống trước"
#~ msgid ""
#~ "%s is provided by %u packages.\n"
#~ "Please choose those you would like to install:"
#~ msgstr ""
#~ "%s được cung cấp bởi %u gói.\n"
#~ "Hãy chọn những thứ mà bạn muốn cài đặt:"
#~ msgid "%s depends on %s but it is not installable"
#~ msgstr "%s phụ thuộc vào %s nhưng nó không thể cài đặt được"
#~ msgid "Failed to get %s archive from AUR"
#~ msgstr "Lấy gói %s từ AUR thất bại"
#~ msgid "Build process failed."
#~ msgstr "Quá trình kiến tạo thất bại"
#~ msgid "Checking for updates"
#~ msgstr "Đang kiểm tra cập nhật"
#~ msgid "About Pamac"
#~ msgstr "Giới thiệu Pamac"
#~ msgid "Copyright © 2013 Guillaume Benoit"
#~ msgstr "Bản quyền © 2013 Guillaume Benoit"
#~ msgid "Repos"
#~ msgstr "Kho"
#~ msgid "Repo"
#~ msgstr "Kho"
#~ msgid "Infos"
#~ msgstr "Thông tin"
#~ msgid "Deps"
#~ msgstr "Phụ thuộc"
#~ msgid "details"
#~ msgstr "chi tiết"
#~ msgid "Choose"
#~ msgstr "Chọn"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Ghi nhớ"