pamac-classic/po/nl.po

817 lines
19 KiB
Plaintext

# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2013-2017 Manjaro Developers <manjaro-dev@manjaro.org>
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2017.
#
# Translators:
# Douwe Bootsma <d_bootsma@hotmail.com>, 2013
# Douwe Bootsma <d_bootsma@hotmail.com>, 2013-2015
# flipper <flipper@tutanota.com>, 2016
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013
# Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>, 2016-2017
# Jimmy Timmermans <jarco5000@gmail.com>, 2016
# Kevin Andriessens <kelaun@archlinux.info>, 2015
# Norbert Pil <norbertpil@gmail.com>, 2016
# philm <philm@manjaro.org>, 2015
# ringo.dekroon <ringodekroon@gmail.com>, 2013
# ringo.dekroon <ringodekroon@gmail.com>, 2014-2015
# ringo.dekroon <ringodekroon@gmail.com>, 2013-2014
# Ron, 2014
# Ron, 2014-2015
# 洩矢 諏訪子 <david@sudomail.ne.jp>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-09 09:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-09 15:42+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy
msgid "Authentication is required"
msgstr "Verificatie vereist"
#: ../src/user_daemon.vala
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: ../src/user_daemon.vala ../src/manager_window.vala
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Expliciet geïnstalleerd"
#: ../src/user_daemon.vala ../src/manager_window.vala
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Geïnstalleerd als een afhankelijkheid van een ander pakket"
#: ../src/user_daemon.vala
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../src/user_daemon.vala
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: ../src/system_daemon.vala
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr "Initialiseren alpm bibliotheek mislukt"
#: ../src/system_daemon.vala ../src/transaction.vala
msgid "Authentication failed"
msgstr "Authenticatie mislukt"
#: ../src/system_daemon.vala
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr "Synchroniseren van alle databases mislukt"
#: ../src/system_daemon.vala
msgid "Failed to init transaction"
msgstr "Initialiseren transactie mislukt"
#: ../src/system_daemon.vala
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr "Voorbereiden transactie mislukt"
#: ../src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr "doel niet gevonden: %s"
#: ../src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr "pakket %s heeft geen geldige structuur"
#: ../src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s"
msgstr "niet in staat om te voldoen aan afhankelijkheid '%s', vereist voor %s"
#: ../src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s"
msgstr "het installeren van %s (%s) breekt afhankelijkheid '%s', vereist voor %s"
#: ../src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s"
msgstr "het verwijderen van %s breekt afhankelijkheid '%s', vereist voor %s"
#: ../src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr "%s en %s conflicteren"
#: ../src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr "%s moet verwijderd worden maar is een lokaal pakket"
#: ../src/system_daemon.vala
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr "Starten transactie mislukt"
#: ../src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr "%s bestaat in %s en %s"
#: ../src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr "%s: %s bestaat is al aanwezig"
#: ../src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr "%s is ongeldig of beschadigd"
#: ../src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s lijkt te zijn afgebroken: %jd/%jd bytes\n"
#: ../src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "het ophalen van bestand '%s' uit %s is mislukt : %s\n"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Refreshing mirrors list"
msgstr "Verversen lijst spiegelservers"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr "Synchroniseren pakket databases"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr "Volledige systeem upgrade starten"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Preparing"
msgstr "Voorbereiding"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr "Kies een leverancier voor %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To remove"
msgstr "Te verwijderen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To downgrade"
msgstr "Te downgraden"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To build"
msgstr "Te maken"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To install"
msgstr "Te installeren"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To reinstall"
msgstr "Opnieuw te installeren"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To upgrade"
msgstr "Bijwerken"
#: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala
msgid "Total download size"
msgstr "Totale download grootte"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Building %s"
msgstr "Bezig met bouwen van %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "Transactie geannuleerd"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Controleren afhankelijkheden"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Controle bestandsconflicten"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Afhankelijkheden oplossen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "Controleren inter-conflicten"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Installeren %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "Opwaarderen %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "Herinstalleren %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "Downgraden %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Verwijderen %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking integrity"
msgstr "Controle op integriteit"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Loading packages files"
msgstr "Pakket bestanden laden"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking delta integrity"
msgstr "Delta integriteit controleren"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Applying deltas"
msgstr "Toepassen delta's"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
msgstr "Genereren %s met %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation succeeded"
msgstr "Genereren gelukt"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation failed"
msgstr "Genereren mislukt"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Configureren %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading"
msgstr "Downloaden"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Downloaden %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Controleren beschikbare schijfruimte"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr "%s vereist optioneel %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr "Database bestand voor %s bestaat niet"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking keyring"
msgstr "Controleren sleutelring "
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Downloaden benodigde sleutels"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacnew"
msgstr "%s geïnstalleerd als %s.pacnew"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacsave"
msgstr "%s geïnstalleerd als %s.pacsave"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running pre-transaction hooks"
msgstr "Bezig met uitvoeren van voorbereidingen voor overdracht"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running post-transaction hooks"
msgstr "Bezig met uitvoeren van afhandelingen van overdracht"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %u seconds remaining"
msgstr "Ongeveer %u seconden resterend"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %lu minute remaining"
msgid_plural "About %lu minutes remaining"
msgstr[0] "Ongeveer %lu minuut resterend"
msgstr[1] "Ongeveer %lu minuten resterend"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "Verversen %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: ../src/transaction.vala ../resources/progress_dialog.ui
#: ../resources/history_dialog.ui ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "_Close"
msgstr "_Sluiten"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Nothing to do"
msgstr "Niets te doen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "Transactie succesvol afgerond"
#: ../src/installer.vala ../src/manager.vala
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Pamac is reeds gestart"
#: ../src/installer.vala ../src/manager_window.vala
msgid "Waiting for another package manager to quit"
msgstr "Bezig met wachten totdat een andere pakketbeheerder afgesloten wordt"
#: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Uw systeem is up-to-date, Cool!"
#: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala
msgid "Package Manager"
msgstr "Pakket Manager"
#: ../src/tray.vala
msgid "_Quit"
msgstr "_Einde"
#: ../src/tray.vala
#, c-format
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
msgstr[0] "%u beschikbare updates"
msgstr[1] "%u beschikbare updates"
#: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "No package found"
msgstr "Geen pakket gevonden"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Deselect"
msgstr "Deselect"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Upgrade"
msgstr "Bijwerken"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Install"
msgstr "Installeer"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: ../src/manager_window.vala
#, c-format
msgid "%u pending operation"
msgid_plural "%u pending operations"
msgstr[0] "%u resterende bewerking"
msgstr[1] "%u resterende bewerkingen"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Installed"
msgstr "Geïnstalleerd"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Orphans"
msgstr "Wezen"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Foreign"
msgstr "Derde partij-pakketten"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Accessories"
msgstr "Accessoires"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Audio & Video"
msgstr "Beeld & Geluid"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Development"
msgstr "Ontwikkeling"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Education"
msgstr "Onderwijs"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Games"
msgstr "Games"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Graphics"
msgstr "Grafisch"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Office"
msgstr "Kantoor"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Science"
msgstr "Wetenschap"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "System Tools"
msgstr "Systeemhulpmiddelen"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Reason"
msgstr "Installatie reden"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "Markeer als expliciet geïnstalleerd."
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Licenses"
msgstr "Licenties"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Repository"
msgstr "Repository"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Packager"
msgstr "Packager"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Build Date"
msgstr "Bouwdatum"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Date"
msgstr "Installatie Datum"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Signatures"
msgstr "Handtekeningen"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Backup files"
msgstr "Back-up bestanden"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Depends On"
msgstr "Is afhankelijk van"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Optionele afhankelijkheden"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Required By"
msgstr "Vereist door"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional For"
msgstr "Optioneel voor"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Provides"
msgstr "Biedt"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Replaces"
msgstr "Vervangt"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Conflicts With"
msgstr "Conflicteert met"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Package Base"
msgstr "Pakketgroep"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Maintainer"
msgstr "Beheerder"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "First Submitted"
msgstr "Voor het eerst toegevoegd op"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Last Modified"
msgstr "Laatst bijgewerkt op"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Votes"
msgstr "Stemmen"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Out of Date"
msgstr "Bouwdatum"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Make Dependencies"
msgstr "Afhankelijkheden bouwen"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Check Dependencies"
msgstr "Afhankelijkheden controleren"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Install Local Packages"
msgstr "Installeer lokale pakketten"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "_Cancel"
msgstr "_Afbreken"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "_Open"
msgstr "_Openen"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Alpm Package"
msgstr "Almp Pakket"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "Een Gtk3 frontend voor libalpm"
#: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Controle interval voor updates, waarde in uren"
#: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Number of versions of each package to keep in the cache"
msgstr "Aantal in de cache te houden versies van elk pakket"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Build directory"
msgstr "Bouwmap"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Worldwide"
msgstr "Wereldwijd"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Speed"
msgstr "Snelheid"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Random"
msgstr "Willekeurig"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
msgid "Choose a Provider"
msgstr "Kies een Provider"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose"
msgstr "Kiezen"
#: ../resources/progress_dialog.ui
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"
#: ../resources/history_dialog.ui
msgid "Pamac History"
msgstr "Pamac Geschiedenis"
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Transactie Overzicht"
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Commit"
msgstr "Uitvoeren"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Refresh databases"
msgstr "Vernieuw databases"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "View History"
msgstr "Bekijk geschiedenis"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "About"
msgstr "Over"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Repositories"
msgstr "Repositories"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Updates"
msgstr "Updates"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Pending"
msgstr "Lopend"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search"
msgstr "Zoek"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "State"
msgstr "Status"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Popularity"
msgstr "Populariteit"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "AUR"
msgstr "AUR"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Browse"
msgstr "Bladeren"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Reinstall"
msgstr "Herinstalleren"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Dependencies"
msgstr "Afhankelijkheden"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "_Apply"
msgstr "_Toepassen"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Select All"
msgstr "Selecteer alles"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Verwijder onnodige afhankelijkheden"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
msgstr "Bij het verwijderen van een pakket ook afhankelijkheden verwijderen die niet meer gebruikt worden door andere pakketten"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check available disk space"
msgstr "Controlleer beschikbaar disk ruimte"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates"
msgstr "Controleer op updates"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Hide tray icon when no update available"
msgstr "Verberg update icoon in de tray indien er geen update beschikbaar is "
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Ignore upgrades for:"
msgstr "Negeer upgrades voor:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Use mirrors from:"
msgstr "Gebruik mirrors van:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Sort mirrors by:"
msgstr "Sorteer mirrors volgens:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Refresh Mirrors List"
msgstr "Ververs lijst spiegelservers"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Official Repositories"
msgstr "Officiële repositories"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n"
"All AUR users should be familiar with the build process."
msgstr "AUR is een gemeenschap onderhouden repository en kan mogelijk risico's en problemen introduceren. \n Alle AUR gebruikers worden geacht met het bouwproces vertrouwd te zijn."
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Enable AUR support"
msgstr "Activeer AUR ondersteuning"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "Pamac toestaan om AUR pakketten te zoeken en te installeren"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates from AUR"
msgstr "Controleer AUR voor opwaarderingen"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove only the versions of uninstalled packages"
msgstr "Alleen versies verwijderen van gedeïnstalleerde pakketten"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Clean cache"
msgstr "Cache opschonen"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose Ignored Upgrades"
msgstr "Kies genegeerde upgrades"