pamac-classic/po/eu.po

806 lines
18 KiB
Plaintext

# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2013-2017 Manjaro Developers <manjaro-dev@manjaro.org>
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2017.
#
# Translators:
# John Smith <aboutafteragain@gmail.com>, 2015
# John Smith <aboutafteragain@gmail.com>, 2015
# Osoitz <oelkoro@gmail.com>, 2015-2017
# Sergio Moreno <semosa@gmail.com>, 2014
# Sergio Moreno <semosa@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-09 09:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-09 15:30+0000\n"
"Last-Translator: Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy
msgid "Authentication is required"
msgstr "Autentifikazioa behar da"
#: ../src/user_daemon.vala
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#: ../src/user_daemon.vala ../src/manager_window.vala
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Esplizituki instalatuta"
#: ../src/user_daemon.vala ../src/manager_window.vala
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Beste pakete baten menpekotasun gisa instalatuta"
#: ../src/user_daemon.vala
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
#: ../src/user_daemon.vala
msgid "No"
msgstr "Ez"
#: ../src/system_daemon.vala
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr "Huts egin du alpm liburutegia haseratzea"
#: ../src/system_daemon.vala ../src/transaction.vala
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
#: ../src/system_daemon.vala
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr "Huts egin du datu-baseak sinkronizatzean"
#: ../src/system_daemon.vala
msgid "Failed to init transaction"
msgstr "Huts egin du transakzioa abiatzean"
#: ../src/system_daemon.vala
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr "Huts egin du transakzioa prestatzean"
#: ../src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr "helburua ez da aurkitu: %s"
#: ../src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr "%s paketeak ez du baliozko arkitektura bat"
#: ../src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s"
msgstr ""
#: ../src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s"
msgstr ""
#: ../src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s"
msgstr ""
#: ../src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr "%s eta %s gatazkan daude"
#: ../src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr "%s kendu behar da baina kargatutako pakete bat da"
#: ../src/system_daemon.vala
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr "Huts egin du transakzioa egikaritzean"
#: ../src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr "%s badago %s zein %s paketeetan"
#: ../src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr "%s: %s badago aurretik fitxategi sisteman"
#: ../src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr "%s baliogabea da edo hondatuta dago"
#: ../src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "Badirudi %s osatu gabe dagoela: %jd/%jd byte\n"
#: ../src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "ezin izan da '%s' fitxategia eskuratu %s tik : %s\n"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Copy"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
msgid "Refreshing mirrors list"
msgstr "Ispiluen zerrenda berritzen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr "Pakete datu-baseak sinkronizatzen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr "Sistema osoaren bertsio-berritzea abiarazten"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Preparing"
msgstr "Prestatzen"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr "Aukeratu %s hornitzailea"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To remove"
msgstr "Kentzeko"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To downgrade"
msgstr "Bertsio-zahartu"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To build"
msgstr "Eraikitzeko"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To install"
msgstr "Instalatzeko"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To reinstall"
msgstr "Berrinstalatzeko"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To upgrade"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala
msgid "Total download size"
msgstr "Deskarga tamaina guztira"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Building %s"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "Transakzioa bertan behera utzi da"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Menpekotasunak egiaztatzen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Gatazkak egiaztatzen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Menpekotasunak erabakitzen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "Barne gatazkak egiaztatzen"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "%s instalatzen"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "%s bertsio-berritzen"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "%s berrinstalatzen"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "%s bertsio-zahartzen"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "%s kentzen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking integrity"
msgstr "Osotasuna egiaztatzen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Loading packages files"
msgstr "Paketeen fitxategiak kargatzen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking delta integrity"
msgstr "Deltaren osotasuna egiaztatzen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Applying deltas"
msgstr "Deltak aplikatzen"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
msgstr "%s sortzen %s erabilita"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation succeeded"
msgstr "Sormena ongi burutu da"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation failed"
msgstr "Sormenak huts egin du"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "%s konfiguratzen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading"
msgstr "Deskargatzen"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "%s deskargatzen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Eskuragarri dagoen disko espazioa egiaztatzen"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr "%s: aukeran %s behar du"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr "Ez dago %s datu-base fitxategia"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking keyring"
msgstr "Gako-sorta egiaztatzen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Beharrezko gakoak deskargatzen"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacnew"
msgstr "%s instalatu da %s.pacnew gisa"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacsave"
msgstr "%s instalatu da %s.pacsave gisa"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running pre-transaction hooks"
msgstr "Transakzio aurreko kakoak exekutatzen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running post-transaction hooks"
msgstr "Transakzio osteko kakoak exekutatzen"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %u seconds remaining"
msgstr "%u segundo inguru falta dira"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %lu minute remaining"
msgid_plural "About %lu minutes remaining"
msgstr[0] "Minutu %lu inguru falta da"
msgstr[1] "%lu minutu inguru falta dira"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "%s freskatzen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Warning"
msgstr "Oharra"
#: ../src/transaction.vala ../resources/progress_dialog.ui
#: ../resources/history_dialog.ui ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "_Close"
msgstr "_Itxi"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ezer ez egiteko"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "Transakzioa ongi burutu da"
#: ../src/installer.vala ../src/manager.vala
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Pamac onezkero exekutatzen dago"
#: ../src/installer.vala ../src/manager_window.vala
msgid "Waiting for another package manager to quit"
msgstr "BEste pakete kudeatzaile bat irten dadin zai"
#: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Zure sistema eguneratuta dago"
#: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala
msgid "Package Manager"
msgstr "Pakete Kudeatzailea"
#: ../src/tray.vala
msgid "_Quit"
msgstr "_Irten"
#: ../src/tray.vala
#, c-format
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
msgstr[0] "eguneraketa %u eskuragarri"
msgstr[1] "%u eguneraketa eskuragarri"
#: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Details"
msgstr "Xehetasunak"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "No package found"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Deselect"
msgstr "Desautatu"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Upgrade"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Install"
msgstr "Instalatu"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
#: ../src/manager_window.vala
#, c-format
msgid "%u pending operation"
msgid_plural "%u pending operations"
msgstr[0] "Eragiketa %u egiteke"
msgstr[1] "%u eragiketa egiteke"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Installed"
msgstr "Instalatuta"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Orphans"
msgstr "Umezurtzak"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Foreign"
msgstr "Arrotza"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Accessories"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Audio & Video"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Development"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Education"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Games"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Internet"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Office"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Science"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Settings"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "System Tools"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Reason"
msgstr "Instalatzeko arrazoia"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "Markatu esplizituki instalatutako gisa"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Licenses"
msgstr "Lizentziak"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Repository"
msgstr "Biltegia"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Groups"
msgstr "Taldeak"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Packager"
msgstr "Paketatzailea"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Build Date"
msgstr "Eraikuntza data"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Date"
msgstr "Instalazio data"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Signatures"
msgstr "Sinadurak"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Backup files"
msgstr "Babeskopia fitxategiak"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Depends On"
msgstr "Menpekotasun hauek dauzka"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Aukerazko menpekotasunak"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Required By"
msgstr "Honen menpekotasuna"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional For"
msgstr "Honentzat aukerazkoa"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Provides"
msgstr "Hornitzen du"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Replaces"
msgstr "Ordezten du"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Conflicts With"
msgstr "Gatazkan honekin"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Package Base"
msgstr "Paketearen oinarria"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantentzailea"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "First Submitted"
msgstr "Lehen aldiz bidali zen"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Last Modified"
msgstr "Azkenekoz aldatuta"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Votes"
msgstr "Botoak"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Out of Date"
msgstr "Zaharkitua"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Make Dependencies"
msgstr "Konpilatu menpekotasunak"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Check Dependencies"
msgstr "Egiaztatu menpekotasunak"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Install Local Packages"
msgstr "Instalatu pakete lokalak"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "_Cancel"
msgstr "_Ezeztatu"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Alpm Package"
msgstr "Alpm paketea"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "Gtk3n eraikitako ibalpm liburutegiaren interfaze bat"
#: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Eguneraketak egiaztatzeko maiztasuna, orduetan"
#: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Number of versions of each package to keep in the cache"
msgstr "Katxean gorde beharreko pakete bakotzeko bertsio kopurua"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Build directory"
msgstr ""
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Worldwide"
msgstr "Mundu mailakoa"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Speed"
msgstr "Abiadura"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Random"
msgstr "Ausazkoa"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
msgid "Choose a Provider"
msgstr "Aukeratu hornitzaile bat"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose"
msgstr "Aukeratu"
#: ../resources/progress_dialog.ui
msgid "Progress"
msgstr "Progresioa"
#: ../resources/history_dialog.ui
msgid "Pamac History"
msgstr "Pamac Historia"
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Transakzioaren laburpena"
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Commit"
msgstr "Bidali"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Refresh databases"
msgstr "Freskatu datu-baseak"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "View History"
msgstr "Ikusi historia"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "About"
msgstr "Honi buruz"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Categories"
msgstr ""
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Repositories"
msgstr "Biltegiak"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Updates"
msgstr ""
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Pending"
msgstr "Egiteke"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "State"
msgstr "Egoera"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Version"
msgstr "Bertsioa"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Popularity"
msgstr "Populartasuna"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "AUR"
msgstr "AUR"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Browse"
msgstr "Arakatu"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Reinstall"
msgstr "Berrinstalatu"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Dependencies"
msgstr "Menpekotasunak"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Files"
msgstr "Fitxategiak"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplikatu"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Select All"
msgstr ""
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Kendu behar ez diren menpekotasunak"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
msgstr "Pakete bat kentzean, bere menpekotasunak kendu ere beste paketeren batek behar ez baditu"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check available disk space"
msgstr "Egiaztatu eskuragarri dagoen disko espazioa"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates"
msgstr "Egiaztatu eguneraketak"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Hide tray icon when no update available"
msgstr "Ezkutatu barrako ikonoa eguneraketarik ez dagoenean"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Ignore upgrades for:"
msgstr "Bertsio-berritzeak ezikusiten hauentzat:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Use mirrors from:"
msgstr "Erabili hemengo ispiluak:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Sort mirrors by:"
msgstr "Ordenatu ispiluak honen arabera:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Refresh Mirrors List"
msgstr "Freskatu ispiluen zerrenda"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Official Repositories"
msgstr "Biltegi ofizialak"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n"
"All AUR users should be familiar with the build process."
msgstr "AUR komunitatean mantendutako biltegi bat da eta arrisku zein arazo potentzialak ditu\nAUR erabiltzaile guztiek eraikitzeko prozesua ezagutu beharko lukete."
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Enable AUR support"
msgstr "Gaitu AUR euskarria"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "Pamac AURtik paketeak bilatzeko eta instalatzeko baimendu"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates from AUR"
msgstr "Egiaztatu AUReko eguneraketak"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove only the versions of uninstalled packages"
msgstr "Kendu deinstalatutako paketeen bertsioak besterik ez"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Clean cache"
msgstr "Garbitu katxea"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Cache"
msgstr "Katxea"
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose Ignored Upgrades"
msgstr "Hautatu ezikusitako bertsio-berritzeak"