663 lines
15 KiB
Plaintext
663 lines
15 KiB
Plaintext
# Translation of Pamac.
|
|
# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
|
|
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2015.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Morten Rene <arath.inc@gmail.com>, 2014
|
|
# Bård Spein <baard.spein@gmail.com>, 2013
|
|
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013
|
|
# Harald <haarektrans@gmail.com>, 2015
|
|
# Kristoffer Ulseth <ulseth85@gmail.com>, 2014
|
|
# philm <philm@manjaro.org>, 2014
|
|
# Morten Rene <arath.inc@gmail.com>, 2014
|
|
# philm <philm@manjaro.org>, 2014-2015
|
|
# Rune Slettebakken <runslett@gmail.com>, 2015
|
|
# Tom Eirik Flovik <tflovik@online.no>, 2013
|
|
# Tom Eirik Flovik <tflovik@online.no>, 2013
|
|
# Kristoffer Ulseth <ulseth85@gmail.com>, 2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-03-04 14:36+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-03-07 10:54+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Rune Slettebakken <runslett@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/manjaro-pamac/language/nb/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: nb\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy
|
|
msgid "Authentication is required"
|
|
msgstr "Autentisering kreves"
|
|
|
|
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
|
|
msgid "Choose a Provider"
|
|
msgstr "Velg en leverandør"
|
|
|
|
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
|
|
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "_OK"
|
|
msgstr "_OK"
|
|
|
|
#: ../resources/packages_chooser_dialog.ui ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Install local packages"
|
|
msgstr "Installer lokale pakker"
|
|
|
|
#: ../resources/packages_chooser_dialog.ui ../resources/progress_dialog.ui
|
|
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Avbryt"
|
|
|
|
#: ../resources/packages_chooser_dialog.ui
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "_Åpne"
|
|
|
|
#: ../resources/progress_dialog.ui
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Framdrift"
|
|
|
|
#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/history_dialog.ui
|
|
#: ../resources/transaction_info_dialog.ui ../resources/updater_window.ui
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_Lukk"
|
|
|
|
#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/transaction_info_dialog.ui
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detaljer"
|
|
|
|
#: ../resources/history_dialog.ui
|
|
msgid "Pamac History"
|
|
msgstr "Pamac Historie"
|
|
|
|
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Transaction Summary"
|
|
msgstr "Oppsummering av transaksjonen"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "View History"
|
|
msgstr "Vis Historie"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
|
|
msgid "_Preferences"
|
|
msgstr "_Valg"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "_Om"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui ../src/tray.vala
|
|
msgid "Package Manager"
|
|
msgstr "Pakke Behandler"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Refresh databases"
|
|
msgstr "Oppdater databaser"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Apply changes"
|
|
msgstr "Bruk endringer"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Cancel all planned changes"
|
|
msgstr "Kansellere alle planlagte endringer"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Search in AUR"
|
|
msgstr "Søk i AUR"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Søk"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grupper"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Tilstand"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Repositories"
|
|
msgstr "Arkivene"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versjon"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Repository"
|
|
msgstr "Arkiv"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Størrelse"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beskrivelse"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Dependencies"
|
|
msgstr "Avhengigheter"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Filer"
|
|
|
|
#: ../resources/updater_window.ui ../src/tray.vala
|
|
msgid "Update Manager"
|
|
msgstr "Oppdaterings Behandler"
|
|
|
|
#: ../resources/updater_window.ui
|
|
msgid "_Refresh"
|
|
msgstr "_Oppdater"
|
|
|
|
#: ../resources/updater_window.ui
|
|
msgid "_Apply"
|
|
msgstr "_Påfør"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Valg"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
|
|
msgstr "Tillat Pamac å søke og installere pakker fra AUR"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid ""
|
|
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
|
|
"by other packages"
|
|
msgstr "Når du fjerner en pakke, fjern også dets avhengigheter som ikke kreves av andre pakker"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Check available disk space"
|
|
msgstr "Sjekk tilgjengelig diskplass"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui ../src/preferences_dialog.vala
|
|
msgid "How often to check for updates, value in hours"
|
|
msgstr "Hvor ofte skal oppdateringer sees etter, verdi i timer "
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Remove unrequired dependencies"
|
|
msgstr "Fjern avhengige pakker som er unødvendige"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Upgrade first:"
|
|
msgstr "Oppgrader først:"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Ignore upgrades for:"
|
|
msgstr "Ignorer oppgraderinger for:"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Enable AUR support"
|
|
msgstr "Aktiver AUR-støtte"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Alternativer"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Sort mirrors by:"
|
|
msgstr "Sorter speil etter:"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Use mirrors from:"
|
|
msgstr "Benytt speilene fra:"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Official repositories"
|
|
msgstr "Offisielle programvarekilder"
|
|
|
|
#: ../src/packages_chooser_dialog.vala
|
|
msgid "Alpm Package"
|
|
msgstr "Alpm Pakke"
|
|
|
|
#: ../src/daemon.vala
|
|
msgid "Failed to initialize alpm library"
|
|
msgstr "Kunne ikke initialisere alpm bibliotek"
|
|
|
|
#: ../src/daemon.vala
|
|
msgid "Failed to synchronize any databases"
|
|
msgstr "Klarte ikke å synkronisere alle databaser"
|
|
|
|
#: ../src/daemon.vala
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nei"
|
|
|
|
#: ../src/daemon.vala
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: ../src/daemon.vala
|
|
msgid "Failed to init transaction"
|
|
msgstr "Kunne ikke init transaksjon"
|
|
|
|
#: ../src/daemon.vala
|
|
msgid "Failed to prepare transaction"
|
|
msgstr "Mislyktes i å forberede transaksjon"
|
|
|
|
#: ../src/daemon.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "target not found: %s"
|
|
msgstr "mål ikke funnet: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package %s does not have a valid architecture"
|
|
msgstr "Pakken %s har ikke en gyldig arkitektur"
|
|
|
|
#: ../src/daemon.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: requires %s"
|
|
msgstr "%s: krever %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s and %s are in conflict"
|
|
msgstr "%s og %s er i konflikt"
|
|
|
|
#: ../src/daemon.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
|
|
msgstr "%s må fjernes, men det er en låst pakke"
|
|
|
|
#: ../src/daemon.vala
|
|
msgid "Failed to commit transaction"
|
|
msgstr "Mislyktes i å begå transaksjonen"
|
|
|
|
#: ../src/daemon.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s exists in both %s and %s"
|
|
msgstr "%s finnes i både %s og %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
|
|
msgstr "%s: %s eksisterer allerede i filsystemet"
|
|
|
|
#: ../src/daemon.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is invalid or corrupted"
|
|
msgstr "%s er ugyldig eller skadet"
|
|
|
|
#: ../src/daemon.vala
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
msgstr "Autentifisering feilet"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Synchronizing package databases"
|
|
msgstr "Synkroniserer pakke databaser"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Starting full system upgrade"
|
|
msgstr "Starter full systemoppgradering"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Preparing"
|
|
msgstr "Forbereder"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Choose a provider for %s"
|
|
msgstr "Velg en leverandør for %s"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "To remove"
|
|
msgstr "Å fjerne"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "To downgrade"
|
|
msgstr "Å nedgradere"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "To build"
|
|
msgstr "Å bygge"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "To install"
|
|
msgstr "Å installere"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "To reinstall"
|
|
msgstr "Å reinstallere"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "To update"
|
|
msgstr "Å oppdatere"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala
|
|
msgid "Total download size"
|
|
msgstr "Samlet nedlastingsstørrelse"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Building packages"
|
|
msgstr "Bygger pakker"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Worldwide"
|
|
msgstr "Verdensomspennende"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "speed"
|
|
msgstr "fart"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "random"
|
|
msgstr "tilfeldig"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Checking dependencies"
|
|
msgstr "Sjekker avhengigheter"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Checking file conflicts"
|
|
msgstr "Sjekker fil konflikter"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Resolving dependencies"
|
|
msgstr "Ordner avhengigheter"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Checking inter-conflicts"
|
|
msgstr "Sjekker inter-konflikter"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Installing %s"
|
|
msgstr "Installerer %s"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reinstalling %s"
|
|
msgstr "Reinstallerer %s"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing %s"
|
|
msgstr "Fjerner %s"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Upgrading %s"
|
|
msgstr "Oppdaterer %s"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Downgrading %s"
|
|
msgstr "Nedgraderer %s"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Checking integrity"
|
|
msgstr "Sjekker integritet"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Checking keyring"
|
|
msgstr "Sjekker nøkkelring"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Downloading required keys"
|
|
msgstr "Laster ned nødvendige nøkkelringer"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Loading packages files"
|
|
msgstr "Laster pakke filer"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Checking delta integrity"
|
|
msgstr "Sjekker integritet"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Applying deltas"
|
|
msgstr "Anfører deltaer"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Generating %s with %s"
|
|
msgstr "Generer %s med %s"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Generation succeeded"
|
|
msgstr "Generering lyktes"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Generation failed"
|
|
msgstr "Generering feilet"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Configuring %s"
|
|
msgstr "Konfigurerer %s"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Laster ned"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Checking available disk space"
|
|
msgstr "Sjekker ledig diskplass"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s optionally requires %s"
|
|
msgstr "%s valgfritt krever %s"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Database file for %s does not exist"
|
|
msgstr "Databasefilen for %s finnes ikke"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s installed as %s.pacnew"
|
|
msgstr "%s installert som %s.pacnew"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s installed as %s.pacsave"
|
|
msgstr "%s installert som %s.pacsave"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s installed as %s.pacorig"
|
|
msgstr "%s installert som %s.pacorig"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Refreshing %s"
|
|
msgstr "Oppfrisker %s"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Downloading %s"
|
|
msgstr "Laster ned %s"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Advarsel"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala ../src/installer.vala ../src/manager.vala
|
|
#: ../src/updater.vala
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Feil"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala ../src/progress_dialog.vala
|
|
msgid "Transaction cancelled"
|
|
msgstr "Transaksjon kansellert"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Nothing to do"
|
|
msgstr "Ingenting å gjøre"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Transaction successfully finished"
|
|
msgstr "Transaksjonen avsluttet vellykket"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Generating mirrorlist"
|
|
msgstr "Genererer liste over speil"
|
|
|
|
#: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala
|
|
msgid "Pamac is already running"
|
|
msgstr "Pamac kjører allerede"
|
|
|
|
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
|
|
msgid "Your system is up-to-date"
|
|
msgstr "Systemet ditt er oppdatert"
|
|
|
|
#: ../src/tray.vala
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "_Avslutt"
|
|
|
|
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u available update"
|
|
msgid_plural "%u available updates"
|
|
msgstr[0] "%u tilgjengelige oppdatering"
|
|
msgstr[1] "%u tilgjengelige oppdateringer"
|
|
|
|
#: ../src/tray.vala
|
|
msgid "Show available updates"
|
|
msgstr "Vis tilgjengelige oppdateringer"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Deselect"
|
|
msgstr "Fjern markeringen"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Installer"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Fjern"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Reinstall"
|
|
msgstr "Reinstaller"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Install optional dependencies"
|
|
msgstr "Installer valgfrie avhengigheter"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Mark as explicitly installed"
|
|
msgstr "Marker som eksplisitt installert"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "local"
|
|
msgstr "lokal"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Installert"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Orphans"
|
|
msgstr "Foreldreløs"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Licenses"
|
|
msgstr "Lisenser"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Depends On"
|
|
msgstr "Avhenger av"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Optional Dependencies"
|
|
msgstr "Valgfrie Avhengigheter"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Required By"
|
|
msgstr "Krevd av"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Provides"
|
|
msgstr "Tilbyr"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Replaces"
|
|
msgstr "Erstatter"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Conflicts With"
|
|
msgstr "I konflikt med"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Packager"
|
|
msgstr "Pakker"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Install Date"
|
|
msgstr "Installasjons Dato"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Explicitly installed"
|
|
msgstr "Explisitt installert"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Installed as a dependency for another package"
|
|
msgstr "Installert som en avhengighet for en annen pakke"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Ukjent"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Install Reason"
|
|
msgstr "Grunn til Installasjon"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Signatures"
|
|
msgstr "Signaturer"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Backup files"
|
|
msgstr "Sikkerhetskopier filene"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "No package found"
|
|
msgstr "Ingen pakke funnet"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s has %u uninstalled optional dependency.\n"
|
|
"Choose if you would like to install it:"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"%s has %u uninstalled optional dependencies.\n"
|
|
"Choose those you would like to install:"
|
|
msgstr[0] "%s har %u avinstallert valgfrie avhengigheter.\nVelg om du ønsker å installere det:"
|
|
msgstr[1] "%s har %u avinstallert valgfrie avhengigheter.\nVelg de du ønsker å installere:"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Uninstalled"
|
|
msgstr "Avinstallert"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
|
|
msgstr "En Gtk3 frontend for libalpm"
|
|
|
|
#: ../src/common.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.0f KiB"
|
|
msgstr "%.0f KiB"
|
|
|
|
#: ../src/common.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.2f MiB"
|
|
msgstr "%.2f Mb"
|