pamac-classic/po/sl.po
2015-03-04 18:29:26 +01:00

661 lines
15 KiB
Plaintext

# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2015.
#
# Translators:
# ansich <mojmejlzaforume@gmail.com>, 2014
# Nenad Latinović <inactive+holden1987@transifex.com>, 2013
# ansich <mojmejlzaforume@gmail.com>, 2014-2015
# Nenad Latinović <inactive+holden1987@transifex.com>, 2013
# Nenad Latinović <inactive+holden1987@transifex.com>, 2013
# philm <philm@manjaro.org>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-04 14:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-04 15:07+0000\n"
"Last-Translator: Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/manjaro-pamac/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy
msgid "Authentication is required"
msgstr "Zahtevana je overovitev"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
msgid "Choose a Provider"
msgstr "Izberi ponudnika"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../resources/packages_chooser_dialog.ui ../resources/manager_window.ui
msgid "Install local packages"
msgstr "Namesti lokalne pakete"
#: ../resources/packages_chooser_dialog.ui ../resources/progress_dialog.ui
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
#: ../resources/packages_chooser_dialog.ui
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
#: ../resources/progress_dialog.ui
msgid "Progress"
msgstr "Potek"
#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/history_dialog.ui
#: ../resources/transaction_info_dialog.ui ../resources/updater_window.ui
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/transaction_info_dialog.ui
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: ../resources/history_dialog.ui
msgid "Pamac History"
msgstr "Zgodovina Pamac"
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../src/transaction.vala
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Povzetek transakcije"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "View History"
msgstr "Glej zgodovino"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nastavitve"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#: ../resources/manager_window.ui ../src/tray.vala
msgid "Package Manager"
msgstr "Upravljalnik paketov"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Refresh databases"
msgstr "Osveži baze podatkov"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Apply changes"
msgstr "Izvedi spremembe"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Cancel all planned changes"
msgstr "Prekliči vse načrtovane spremembe"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search in AUR"
msgstr "Išči v AUR"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search"
msgstr "Išči"
#: ../resources/manager_window.ui ../src/manager_window.vala
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Repositories"
msgstr "Skladišča"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Version"
msgstr "Različica"
#: ../resources/manager_window.ui ../src/manager_window.vala
msgid "Repository"
msgstr "Skladišče"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Dependencies"
msgstr "Odvisnosti"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
#: ../resources/updater_window.ui ../src/tray.vala
msgid "Update Manager"
msgstr "Upravljalnik posodobitev"
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "_Refresh"
msgstr "_Osveži"
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "_Apply"
msgstr "_Uveljavi"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavitve"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "Dovoli Pamacu da išče in namešča pakete iz AUR"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
msgstr "Ob odstranjevanju paketov odstrani tudi tiste odvisnosti, ki niso zahtevani s strani drugih paketov"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check available disk space"
msgstr "Preveri razpoložljiv prostor na disku"
#: ../resources/preferences_dialog.ui ../src/preferences_dialog.vala
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Kako pogosto naj se preverja za posodobitve, vrednost v urah"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Odstrani nezahtevane odvisnosti"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Upgrade first:"
msgstr "Najprej nadgradi:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Ignore upgrades for:"
msgstr "Spreglej nadgradnje za:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Enable AUR support"
msgstr "Omogoči podporo AUR"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Sort mirrors by:"
msgstr "Razvrsti zrcalne strežnike po:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Use mirrors from:"
msgstr "Uporabi zrcalne strežnike iz:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Official repositories"
msgstr "Uradna skladišča"
#: ../src/packages_chooser_dialog.vala
msgid "Alpm Package"
msgstr "Paket Alpm"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr "Začenjanje alpm knjižnice je spodletelo"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr "Ni bilo mogoče sinhronizirati nobene podatkovne baze"
#: ../src/daemon.vala
msgid "No"
msgstr ""
#: ../src/daemon.vala
msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to init transaction"
msgstr "Ni bilo mogoče začeti transakcije"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr "Pripravljanje transakcije je spodletelo"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr "cilj ni bil najden: %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr "paket %s nima veljavne arhitekture"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: requires %s"
msgstr "%s: zahteva %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr "%s in %s sta v sporu"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr "%s je potrebno odstraniti, vendar je ta paket zaklenjen"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr "Ni bilo mogoče uveljaviti transakcije"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr "%s obstoji tako v %s kot v %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr "%s: %s že obstaja v datotečnem sistemu"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr "%s je neveljaven ali pokvarjen"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Authentication failed"
msgstr "Potrditev identitete ni uspela"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr "Sinhroniziranje podatkovnih baz"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr "Začenjanje nadgradnje celotnega sistema"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Preparing"
msgstr "Pripravljam"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr "Izberite ponudnika za %s"
#: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala
msgid "To remove"
msgstr "Za odstranitev"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To downgrade"
msgstr "Za podgraditev"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To build"
msgstr "Za izgradnjo"
#: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala
msgid "To install"
msgstr "Za namestitev"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To reinstall"
msgstr "Za ponovno namestitev"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To update"
msgstr "Posodobiti"
#: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Total download size"
msgstr "Celotna velikost prenosa"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Building packages"
msgstr "Grajenje paketov"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Worldwide"
msgstr "Svetovno"
#: ../src/transaction.vala
msgid "speed"
msgstr "hitrost"
#: ../src/transaction.vala
msgid "random"
msgstr "naključno"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Preverjam odvisnosti"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Preverjam konflikte datotek"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Razrešujem odvisnosti"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "Preverjanje medsebojnih sporov"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Nameščanje %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "Ponovno nameščanje %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Odstranjevanje %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "Nadgrajevanje %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "Podgrajevanje %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking integrity"
msgstr "Preverjanje celovitosti"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking keyring"
msgstr "Preverjanje obroča ključev"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Nalaganje zahtevanih ključev"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Loading packages files"
msgstr "Nalaganje datotek paketov"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking delta integrity"
msgstr "Preverjanje celovitosti delta"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Applying deltas"
msgstr "Apliciranje delt"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
msgstr "Generiranje %s z %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation succeeded"
msgstr "Generiranje uspešno"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation failed"
msgstr "Generiranje ni bilo uspešno"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Konfiguriranje %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading"
msgstr "Nalaganje"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Preverjanje razpoložljivega prostora"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr "%s izbirno zahteva %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr "Datoteka podatkovne baze za %s ne obstaja"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacnew"
msgstr "%s nameščeno kot %s.pacnew"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacsave"
msgstr "%s nameščeno kot %s.pacsave"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacorig"
msgstr "%s nameščeno kot %s.pacorig"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "Osveževanje %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Nalaganje %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
#: ../src/transaction.vala ../src/installer.vala ../src/manager.vala
#: ../src/updater.vala
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#: ../src/transaction.vala ../src/progress_dialog.vala
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "Transakcija preklicana"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ni nobenih opravil"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "Transakcija uspešno zaključena"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generating mirrorlist"
msgstr "Ustvarjanje seznama zrcalnih strežnikov"
#: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Pamac je že v teku"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Vaš sistem je posodobljen"
#: ../src/tray.vala
msgid "_Quit"
msgstr "_Izhod"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
#, c-format
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
msgstr[0] " %u posodobitev je na voljo"
msgstr[1] " %u posodobitvi sta na voljo"
msgstr[2] "%u posodobitve so na voljo"
msgstr[3] "%u posodobitve so na voljo"
#: ../src/tray.vala
msgid "Show available updates"
msgstr "Pokaži razpoložljive posodobitve"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Deselect"
msgstr "Prekliči izbiro"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install"
msgstr "Namesti"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Reinstall"
msgstr "Ponovno namesti"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install optional dependencies"
msgstr "Namesti izbirne odvisnosti"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "Označi kot izrecno nameščeno"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "local"
msgstr "krajevno"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Installed"
msgstr "Nameščeno"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Orphans"
msgstr "Osirotele datoteke"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Licenses"
msgstr "Licence"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Depends On"
msgstr "Odvisen od"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Izbirne odvisnosti"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Required By"
msgstr "Zahtevano s strani"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Provides"
msgstr "Zagotavlja"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Replaces"
msgstr "Nadomesti"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Conflicts With"
msgstr "Je v sporu s"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Packager"
msgstr "Paketni program"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Date"
msgstr "Datum namestitve"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Izrecno nameščeno"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Nameščeno kot odvisnost za drugi paket"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Reason"
msgstr "Namestitveni razlog"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Signatures"
msgstr "Podpisi"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Backup files"
msgstr "Varnostne datoteke"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "No package found"
msgstr "Najden ni bil noben paket"
#: ../src/manager_window.vala
#, c-format
msgid ""
"%s has %u uninstalled optional dependency.\n"
"Choose if you would like to install it:"
msgid_plural ""
"%s has %u uninstalled optional dependencies.\n"
"Choose those you would like to install:"
msgstr[0] "%s ima %u odstranjeno izbirno odvisnost.\nIzberite, če jo želite namestiti:"
msgstr[1] "%s ima %u odstranjeni izbirni odvisnosti.\nIzberite tiste, ki jih želite namestiti:"
msgstr[2] "%s ima %u odstranjenih izbirnih odvisnosti.\nIzberite tiste, ki jih želite namestiti:"
msgstr[3] "%s ima %u odstranjenih izbirnih odvisnosti.\nIzberite tiste, ki jih želite namestiti:"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Uninstalled"
msgstr "Odstranjeno"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "Gtk3 začelje za libalpm"
#: ../src/common.vala
#, c-format
msgid "%.0f KiB"
msgstr "%.0f KiB"
#: ../src/common.vala
#, c-format
msgid "%.2f MiB"
msgstr "%.2f MiB"