pamac-classic/po/eu.po

825 lines
20 KiB
Plaintext

# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2013-2016 Manjaro Developers <manjaro-dev@manjaro.org>
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2016.
#
# Translators:
# John Smith <aboutafteragain@gmail.com>, 2015
# John Smith <aboutafteragain@gmail.com>, 2015
# Osoitz <oelkoro@gmail.com>, 2015-2017
# Sergio Moreno <semosa@gmail.com>, 2014
# Sergio Moreno <semosa@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@cromer.cl\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-10 15:58-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-30 02:40+0000\n"
"Last-Translator: philm <philm@manjaro.org>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/"
"language/eu/)\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Esplizituki instalatuta"
#: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Beste pakete baten menpekotasun gisa instalatuta"
#: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
#: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
msgid "No"
msgstr "Ez"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr "Huts egin du alpm liburutegia haseratzea"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala ../src/transaction.vala
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr "Huts egin du datu-baseak sinkronizatzean"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
msgid "Failed to init transaction"
msgstr "Huts egin du transakzioa abiatzean"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr "Huts egin du transakzioa prestatzean"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr "helburua ez da aurkitu: %s"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr "%s paketeak ez du baliozko arkitektura bat"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s"
msgstr ""
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s"
msgstr ""
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s"
msgstr ""
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr "%s eta %s gatazkan daude"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr "%s kendu behar da baina kargatutako pakete bat da"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr "Huts egin du transakzioa egikaritzean"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr "%s badago %s zein %s paketeetan"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr "%s: %s badago aurretik fitxategi sisteman"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr "%s baliogabea da edo hondatuta dago"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "Badirudi %s osatu gabe dagoela: %jd/%jd byte\n"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "ezin izan da '%s' fitxategia eskuratu %s tik : %s\n"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Copy"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
msgid "Refreshing mirrors list"
msgstr "Ispiluen zerrenda berritzen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr "Pakete datu-baseak sinkronizatzen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr "Sistema osoaren bertsio-berritzea abiarazten"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Preparing"
msgstr "Prestatzen"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr "Aukeratu %s hornitzailea"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To remove"
msgstr "Kentzeko"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To downgrade"
msgstr "Bertsio-zahartu"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To build"
msgstr "Eraikitzeko"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To install"
msgstr "Instalatzeko"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To reinstall"
msgstr "Berrinstalatzeko"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To upgrade"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Total download size"
msgstr "Deskarga tamaina guztira"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Building %s"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "Transakzioa bertan behera utzi da"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Menpekotasunak egiaztatzen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Gatazkak egiaztatzen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Menpekotasunak erabakitzen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "Barne gatazkak egiaztatzen"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "%s instalatzen"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "%s bertsio-berritzen"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "%s berrinstalatzen"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "%s bertsio-zahartzen"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "%s kentzen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking integrity"
msgstr "Osotasuna egiaztatzen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Loading packages files"
msgstr "Paketeen fitxategiak kargatzen"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "%s konfiguratzen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading"
msgstr "Deskargatzen"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "%s deskargatzen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Eskuragarri dagoen disko espazioa egiaztatzen"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr "%s: aukeran %s behar du"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr "Ez dago %s datu-base fitxategia"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking keyring"
msgstr "Gako-sorta egiaztatzen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Beharrezko gakoak deskargatzen"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacnew"
msgstr "%s instalatu da %s.pacnew gisa"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacsave"
msgstr "%s instalatu da %s.pacsave gisa"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running pre-transaction hooks"
msgstr "Transakzio aurreko kakoak exekutatzen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running post-transaction hooks"
msgstr "Transakzio osteko kakoak exekutatzen"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %u seconds remaining"
msgstr "%u segundo inguru falta dira"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %lu minute remaining"
msgid_plural "About %lu minutes remaining"
msgstr[0] "Minutu %lu inguru falta da"
msgstr[1] "%lu minutu inguru falta dira"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "%s freskatzen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Warning"
msgstr "Oharra"
#: ../src/transaction.vala ../data/interface/progress_dialog.ui
#: ../data/interface/history_dialog.ui
msgid "_Close"
msgstr "_Itxi"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ezer ez egiteko"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction successful"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
msgid "The transaction has been completed successfully"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "Transakzioa ongi burutu da"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction failed"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
msgid "The transaction failed and no packages have been updated/installed"
msgstr ""
#: ../src/pamac-install/installer.vala
msgid "Unable to lock database!"
msgstr ""
#: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Zure sistema eguneratuta dago"
#: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Package Manager"
msgstr "Pakete Kudeatzailea"
#: ../src/pamac-tray/tray.vala
msgid "_Quit"
msgstr "_Irten"
#: ../src/pamac-tray/tray.vala
#, c-format
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
msgstr[0] "eguneraketa %u eskuragarri"
msgstr[1] "%u eguneraketa eskuragarri"
#: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
#: ../data/interface/progress_dialog.ui ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Details"
msgstr "Xehetasunak"
#: ../src/pamac-manager/manager.vala
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Pamac onezkero exekutatzen dago"
#: ../src/pamac-manager/manager.vala
msgid "Refresh Databases"
msgstr ""
#: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "View History"
msgstr "Ikusi historia"
#: ../src/pamac-manager/manager.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Install Local Packages"
msgstr "Instalatu pakete lokalak"
#: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
#: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "About"
msgstr "Honi buruz"
#: ../src/pamac-manager/manager.vala
msgid "Quit"
msgstr ""
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Deselect"
msgstr "Desautatu"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Upgrade"
msgstr ""
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Install"
msgstr "Instalatu"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Waiting for another package manager to quit"
msgstr "BEste pakete kudeatzaile bat irten dadin zai"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
#, c-format
msgid "%u pending operation"
msgid_plural "%u pending operations"
msgstr[0] "Eragiketa %u egiteke"
msgstr[1] "%u eragiketa egiteke"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Installed"
msgstr "Instalatuta"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Orphans"
msgstr "Umezurtzak"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Foreign"
msgstr "Arrotza"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Pending"
msgstr "Egiteke"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Install Reason"
msgstr "Instalatzeko arrazoia"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "Markatu esplizituki instalatutako gisa"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Licenses"
msgstr "Lizentziak"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Repository"
msgstr "Biltegia"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Download size"
msgstr ""
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Installed size"
msgstr ""
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Groups"
msgstr "Taldeak"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Packager"
msgstr "Paketatzailea"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Build Date"
msgstr "Eraikuntza data"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Install Date"
msgstr "Instalazio data"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Signatures"
msgstr "Sinadurak"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Backup files"
msgstr "Babeskopia fitxategiak"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Depends On"
msgstr "Menpekotasun hauek dauzka"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Aukerazko menpekotasunak"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Required By"
msgstr "Honen menpekotasuna"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Optional For"
msgstr "Honentzat aukerazkoa"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Provides"
msgstr "Hornitzen du"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Replaces"
msgstr "Ordezten du"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Conflicts With"
msgstr "Gatazkan honekin"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Package Base"
msgstr "Paketearen oinarria"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantentzailea"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "First Submitted"
msgstr "Lehen aldiz bidali zen"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Last Modified"
msgstr "Azkenekoz aldatuta"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Votes"
msgstr "Botoak"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Out of Date"
msgstr "Zaharkitua"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Make Dependencies"
msgstr "Konpilatu menpekotasunak"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Check Dependencies"
msgstr "Egiaztatu menpekotasunak"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
#: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui
#: ../data/interface/manager_window.ui
#: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "_Cancel"
msgstr "_Ezeztatu"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Alpm Package"
msgstr "Alpm paketea"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "Gtk3n eraikitako ibalpm liburutegiaren interfaze bat"
#: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Eguneraketak egiaztatzeko maiztasuna, orduetan"
#: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Number of versions of each package to keep in the cache"
msgstr "Katxean gorde beharreko pakete bakotzeko bertsio kopurua"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Build directory"
msgstr ""
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Package directory"
msgstr ""
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Worldwide"
msgstr "Mundu mailakoa"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Speed"
msgstr "Abiadura"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Random"
msgstr "Ausazkoa"
#: ../data/polkit/org.pamac.policy.in
msgid "Authentication is required"
msgstr "Autentifikazioa behar da"
#: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui
msgid "Choose a Provider"
msgstr "Aukeratu hornitzaile bat"
#: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui
#: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose"
msgstr "Aukeratu"
#: ../data/interface/progress_dialog.ui
msgid "Progress"
msgstr "Progresioa"
#: ../data/interface/history_dialog.ui
msgid "Pamac History"
msgstr "Pamac Historia"
#: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Transakzioaren laburpena"
#: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Commit"
msgstr "Bidali"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Refresh databases"
msgstr "Freskatu datu-baseak"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "State"
msgstr "Egoera"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Repositories"
msgstr "Biltegiak"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Updates"
msgstr ""
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Version"
msgstr "Bertsioa"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Popularity"
msgstr "Populartasuna"
#: ../data/interface/manager_window.ui ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "AUR"
msgstr "AUR"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Browse"
msgstr "Arakatu"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Reinstall"
msgstr "Berrinstalatu"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Dependencies"
msgstr "Menpekotasunak"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Files"
msgstr "Fitxategiak"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplikatu"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Kendu behar ez diren menpekotasunak"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
msgstr ""
"Pakete bat kentzean, bere menpekotasunak kendu ere beste paketeren batek "
"behar ez baditu"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Check available disk space"
msgstr "Egiaztatu eskuragarri dagoen disko espazioa"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates"
msgstr "Egiaztatu eguneraketak"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Update files databases (more details but slower)"
msgstr ""
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Hide tray icon when no update available"
msgstr "Ezkutatu barrako ikonoa eguneraketarik ez dagoenean"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Ignore upgrades for:"
msgstr "Bertsio-berritzeak ezikusiten hauentzat:"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Background color:"
msgstr ""
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Text color:"
msgstr ""
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Font:"
msgstr ""
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Terminal"
msgstr ""
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Use mirrors from:"
msgstr "Erabili hemengo ispiluak:"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Sort mirrors by:"
msgstr "Ordenatu ispiluak honen arabera:"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Refresh Mirrors List"
msgstr "Freskatu ispiluen zerrenda"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Official Repositories"
msgstr "Biltegi ofizialak"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid ""
"AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and "
"problems.\n"
"All AUR users should be familiar with the build process."
msgstr ""
"AUR komunitatean mantendutako biltegi bat da eta arrisku zein arazo "
"potentzialak ditu\n"
"AUR erabiltzaile guztiek eraikitzeko prozesua ezagutu beharko lukete."
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Enable AUR support"
msgstr "Gaitu AUR euskarria"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "Pamac AURtik paketeak bilatzeko eta instalatzeko baimendu"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Search in AUR by default"
msgstr "Bilatu AURen lehenetsita"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates from AUR"
msgstr "Egiaztatu AUReko eguneraketak"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Keep built packages"
msgstr ""
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Remove only the versions of uninstalled packages"
msgstr "Kendu deinstalatutako paketeen bertsioak besterik ez"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Clean cache"
msgstr "Garbitu katxea"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Cache"
msgstr "Katxea"
#: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose Ignored Upgrades"
msgstr "Hautatu ezikusitako bertsio-berritzeak"
#~ msgid "Checking delta integrity"
#~ msgstr "Deltaren osotasuna egiaztatzen"
#~ msgid "Applying deltas"
#~ msgstr "Deltak aplikatzen"
#, c-format
#~ msgid "Generating %s with %s"
#~ msgstr "%s sortzen %s erabilita"
#~ msgid "Generation succeeded"
#~ msgstr "Sormena ongi burutu da"
#~ msgid "Generation failed"
#~ msgstr "Sormenak huts egin du"