Graphical package manager for pacman based on pamac 5.x.x
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

816 lines
21KB

  1. # Translation of Pamac.
  2. # Copyright (C) 2013-2016 Manjaro Developers <manjaro-dev@manjaro.org>
  3. # This file is distributed under the same license as the Pamac package.
  4. # Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2016.
  5. #
  6. # Translators:
  7. # Adriano Martins <ampontes93@gmail.com>, 2016
  8. # Aldo Oliveira <america103@gmail.com>, 2014-2015,2017
  9. # Antônio Carlos Durães da Silva <garotoseis@gmail.com>, 2016
  10. # Arnt <qtgzmanager@gmail.com>, 2014
  11. # Arnt <qtgzmanager@gmail.com>, 2014
  12. # Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>, 2015
  13. # Gabriel Henrique <inactive+DarkSkull@transifex.com>, 2017
  14. # Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013
  15. # Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013
  16. # Holmes <holmes_holmes@live.com>, 2013-2014
  17. # Holmes <holmes_holmes@live.com>, 2013
  18. # Marcos Aurelio Ribeiro de Oliveira <marcosaurel_ce@hotmail.com>, 2013
  19. # Marcos Aurelio Ribeiro de Oliveira <marcosaurel_ce@hotmail.com>, 2013
  20. # Matheus Boni Vicari <matheus_boni_vicari@hotmail.com>, 2013
  21. # Matheus Boni Vicari <matheus_boni_vicari@hotmail.com>, 2013
  22. # phormigon ph <phormigon@gmail.com>, 2013
  23. # phormigon ph <phormigon@gmail.com>, 2013
  24. # wevertonmarx <wevertonmarx@hotmail.com>, 2013-2014
  25. msgid ""
  26. msgstr ""
  27. "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
  28. "Report-Msgid-Bugs-To: cromer@cromnix.org\n"
  29. "POT-Creation-Date: 2017-11-11 21:00-0300\n"
  30. "PO-Revision-Date: 2017-07-30 02:40+0000\n"
  31. "Last-Translator: philm <philm@manjaro.org>\n"
  32. "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/manjarolinux/"
  33. "manjaro-pamac/language/pt_BR/)\n"
  34. "Language: pt_BR\n"
  35. "MIME-Version: 1.0\n"
  36. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  37. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  38. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  39. #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
  40. msgid "Unknown"
  41. msgstr "Desconhecido"
  42. #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
  43. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  44. msgid "Explicitly installed"
  45. msgstr "Explicitamente instalado"
  46. #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
  47. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  48. msgid "Installed as a dependency for another package"
  49. msgstr "Instalado como dependência para outro pacote"
  50. #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
  51. msgid "Yes"
  52. msgstr "Sim"
  53. #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
  54. msgid "No"
  55. msgstr "Não"
  56. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  57. msgid "Failed to initialize alpm library"
  58. msgstr "Falha ao inicializar biblioteca alpm"
  59. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala ../src/transaction.vala
  60. msgid "Authentication failed"
  61. msgstr "Autenticação falhou"
  62. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  63. msgid "Failed to synchronize any databases"
  64. msgstr "Falha ao sincronizar as bases de dados"
  65. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  66. msgid "Failed to init transaction"
  67. msgstr "Falha ao inicializar transação"
  68. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  69. msgid "Failed to prepare transaction"
  70. msgstr "Falha ao preparar transação"
  71. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  72. #, c-format
  73. msgid "target not found: %s"
  74. msgstr "alvo não encontrado: %s"
  75. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  76. #, c-format
  77. msgid "package %s does not have a valid architecture"
  78. msgstr "pacote %s não tem uma arquitetura válida"
  79. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  80. #, c-format
  81. msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s"
  82. msgstr ""
  83. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  84. #, c-format
  85. msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s"
  86. msgstr ""
  87. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  88. #, c-format
  89. msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s"
  90. msgstr ""
  91. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  92. #, c-format
  93. msgid "%s and %s are in conflict"
  94. msgstr "%s e %s estão em conflito"
  95. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  96. #, c-format
  97. msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
  98. msgstr "%s precisa ser removido, mas é um pacote bloqueado"
  99. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  100. msgid "Failed to commit transaction"
  101. msgstr "Falha ao confirmar transação"
  102. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  103. #, c-format
  104. msgid "%s exists in both %s and %s"
  105. msgstr "%s existe em ambas %s e %s"
  106. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  107. #, c-format
  108. msgid "%s: %s already exists in filesystem"
  109. msgstr "%s: %s já existe no sistema de arquivos"
  110. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  111. #, c-format
  112. msgid "%s is invalid or corrupted"
  113. msgstr "%s é inválido ou está corrompido"
  114. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  115. #, c-format
  116. msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
  117. msgstr "%s parece ter sido truncado: %jd/%jd bytes\n"
  118. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  119. #, c-format
  120. msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
  121. msgstr "falha ao recuperar arquivo '%s' de %s : %s\n"
  122. #: ../src/transaction.vala
  123. msgid "Copy"
  124. msgstr "Cópia"
  125. #: ../src/transaction.vala
  126. msgid "Refreshing mirrors list"
  127. msgstr "Atualizar lista de espelhos"
  128. #: ../src/transaction.vala
  129. msgid "Synchronizing package databases"
  130. msgstr "Sincronizando banco de dados de pacotes"
  131. #: ../src/transaction.vala
  132. msgid "Starting full system upgrade"
  133. msgstr "Inicializando atualização completa do sistema"
  134. #: ../src/transaction.vala
  135. msgid "Preparing"
  136. msgstr "Preparando"
  137. #: ../src/transaction.vala
  138. #, c-format
  139. msgid "Choose a provider for %s"
  140. msgstr "Escolha um provedor para %s"
  141. #: ../src/transaction.vala
  142. msgid "To remove"
  143. msgstr "Para remover"
  144. #: ../src/transaction.vala
  145. msgid "To downgrade"
  146. msgstr "Para substituir por versão anterior"
  147. #: ../src/transaction.vala
  148. msgid "To build"
  149. msgstr "Para criar"
  150. #: ../src/transaction.vala
  151. msgid "To install"
  152. msgstr "Para instalar"
  153. #: ../src/transaction.vala
  154. msgid "To reinstall"
  155. msgstr "Para reinstalar"
  156. #: ../src/transaction.vala
  157. msgid "To upgrade"
  158. msgstr ""
  159. #: ../src/transaction.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  160. msgid "Total download size"
  161. msgstr "Tamanho total do download"
  162. #: ../src/transaction.vala
  163. #, c-format
  164. msgid "Building %s"
  165. msgstr "Construindo %s"
  166. #: ../src/transaction.vala
  167. msgid "Transaction cancelled"
  168. msgstr "Transação cancelada"
  169. #: ../src/transaction.vala
  170. msgid "Checking dependencies"
  171. msgstr "Verificando dependências"
  172. #: ../src/transaction.vala
  173. msgid "Checking file conflicts"
  174. msgstr "Verificando conflito entre arquivos"
  175. #: ../src/transaction.vala
  176. msgid "Resolving dependencies"
  177. msgstr "Resolvendo dependências"
  178. #: ../src/transaction.vala
  179. msgid "Checking inter-conflicts"
  180. msgstr "Verificando conflito entre pacotes"
  181. #: ../src/transaction.vala
  182. #, c-format
  183. msgid "Installing %s"
  184. msgstr "Instalando %s"
  185. #: ../src/transaction.vala
  186. #, c-format
  187. msgid "Upgrading %s"
  188. msgstr "Atualizando %s"
  189. #: ../src/transaction.vala
  190. #, c-format
  191. msgid "Reinstalling %s"
  192. msgstr "Reinstalando %s"
  193. #: ../src/transaction.vala
  194. #, c-format
  195. msgid "Downgrading %s"
  196. msgstr "Baixando %s"
  197. #: ../src/transaction.vala
  198. #, c-format
  199. msgid "Removing %s"
  200. msgstr "Removendo %s"
  201. #: ../src/transaction.vala
  202. msgid "Checking integrity"
  203. msgstr "Verificando a integridade dos pacotes"
  204. #: ../src/transaction.vala
  205. msgid "Loading packages files"
  206. msgstr "Carregando arquivos de pacotes"
  207. #: ../src/transaction.vala
  208. msgid "Checking delta integrity"
  209. msgstr "Verificando a integridade do delta"
  210. #: ../src/transaction.vala
  211. msgid "Applying deltas"
  212. msgstr "Aplicando deltas"
  213. #: ../src/transaction.vala
  214. #, c-format
  215. msgid "Generating %s with %s"
  216. msgstr "Gerando %s com %s"
  217. #: ../src/transaction.vala
  218. msgid "Generation succeeded"
  219. msgstr "Geração bem sucedida"
  220. #: ../src/transaction.vala
  221. msgid "Generation failed"
  222. msgstr "Falha na geração"
  223. #: ../src/transaction.vala
  224. #, c-format
  225. msgid "Configuring %s"
  226. msgstr "Configurando %s"
  227. #: ../src/transaction.vala
  228. msgid "Downloading"
  229. msgstr "Baixando"
  230. #: ../src/transaction.vala
  231. #, c-format
  232. msgid "Downloading %s"
  233. msgstr "Baixando %s"
  234. #: ../src/transaction.vala
  235. msgid "Checking available disk space"
  236. msgstr "Verificando espaço disponível em disco"
  237. #: ../src/transaction.vala
  238. #, c-format
  239. msgid "%s optionally requires %s"
  240. msgstr "%s requer opcionalmente %s"
  241. #: ../src/transaction.vala
  242. #, c-format
  243. msgid "Database file for %s does not exist"
  244. msgstr "Arquivo de banco de dados para %s não existe"
  245. #: ../src/transaction.vala
  246. msgid "Checking keyring"
  247. msgstr "Verificando chaveiro"
  248. #: ../src/transaction.vala
  249. msgid "Downloading required keys"
  250. msgstr "Baixando chaves necessárias"
  251. #: ../src/transaction.vala
  252. #, c-format
  253. msgid "%s installed as %s.pacnew"
  254. msgstr "%s instalado como %s.pacnew"
  255. #: ../src/transaction.vala
  256. #, c-format
  257. msgid "%s installed as %s.pacsave"
  258. msgstr "%s instalado como %s.pacsave"
  259. #: ../src/transaction.vala
  260. msgid "Running pre-transaction hooks"
  261. msgstr "Rodando ganchos pré-transacionais"
  262. #: ../src/transaction.vala
  263. msgid "Running post-transaction hooks"
  264. msgstr "Rodando ganchos pós-transacionais"
  265. #: ../src/transaction.vala
  266. #, c-format
  267. msgid "About %u seconds remaining"
  268. msgstr "Cerca de %u segundos restantes"
  269. #: ../src/transaction.vala
  270. #, c-format
  271. msgid "About %lu minute remaining"
  272. msgid_plural "About %lu minutes remaining"
  273. msgstr[0] "Cerca de %lu minuto restante"
  274. msgstr[1] "Cerca de %lu minutos restantes"
  275. #: ../src/transaction.vala
  276. #, c-format
  277. msgid "Refreshing %s"
  278. msgstr "Atualizando %s"
  279. #: ../src/transaction.vala
  280. msgid "Error"
  281. msgstr "Erro"
  282. #: ../src/transaction.vala
  283. msgid "Warning"
  284. msgstr "Aviso"
  285. #: ../src/transaction.vala ../data/interface/progress_dialog.ui
  286. #: ../data/interface/history_dialog.ui
  287. msgid "_Close"
  288. msgstr "_Fechar"
  289. #: ../src/transaction.vala
  290. msgid "Nothing to do"
  291. msgstr "Nada para fazer"
  292. #: ../src/transaction.vala
  293. msgid "Transaction successfully finished"
  294. msgstr "Transação finalizada com êxito"
  295. #: ../src/pamac-install/installer.vala ../src/pamac-manager/manager.vala
  296. msgid "Pamac is already running"
  297. msgstr "Pamac ja está sendo executado"
  298. #: ../src/pamac-install/installer.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  299. msgid "Waiting for another package manager to quit"
  300. msgstr "Esperando por outro gerenciador de pacotes para sair"
  301. #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  302. msgid "Your system is up-to-date"
  303. msgstr "O seu sistema está atualizado"
  304. #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  305. msgid "Package Manager"
  306. msgstr "Gerenciador de pacotes"
  307. #: ../src/pamac-tray/tray.vala
  308. msgid "_Quit"
  309. msgstr "_Sair"
  310. #: ../src/pamac-tray/tray.vala
  311. #, c-format
  312. msgid "%u available update"
  313. msgid_plural "%u available updates"
  314. msgstr[0] "%u atualização disponível"
  315. msgstr[1] "%u atualizações disponíveis"
  316. #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  317. #: ../data/interface/progress_dialog.ui ../data/interface/manager_window.ui
  318. msgid "Details"
  319. msgstr "Detalhes"
  320. #: ../src/pamac-manager/manager.vala
  321. msgid "Refresh Databases"
  322. msgstr ""
  323. #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui
  324. msgid "View History"
  325. msgstr "Ver histórico"
  326. #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  327. #: ../data/interface/manager_window.ui
  328. msgid "Install Local Packages"
  329. msgstr "Instalar pacotes locais"
  330. #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui
  331. msgid "Preferences"
  332. msgstr "Preferências"
  333. #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui
  334. msgid "About"
  335. msgstr "Sobre"
  336. #: ../src/pamac-manager/manager.vala
  337. msgid "Quit"
  338. msgstr ""
  339. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  340. msgid "Deselect"
  341. msgstr "Desmarque"
  342. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  343. msgid "Upgrade"
  344. msgstr ""
  345. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
  346. msgid "Install"
  347. msgstr "Instalar"
  348. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
  349. msgid "Remove"
  350. msgstr "Remover"
  351. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  352. #, c-format
  353. msgid "%u pending operation"
  354. msgid_plural "%u pending operations"
  355. msgstr[0] "%u operação pendente"
  356. msgstr[1] "%u operações pendentes"
  357. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  358. msgid "Installed"
  359. msgstr "Instalado"
  360. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  361. msgid "Orphans"
  362. msgstr "Orfãos"
  363. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  364. msgid "Foreign"
  365. msgstr "Externo"
  366. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  367. msgid "Pending"
  368. msgstr "Pendente"
  369. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  370. msgid "Install Reason"
  371. msgstr "Motivo da instalação"
  372. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  373. msgid "Mark as explicitly installed"
  374. msgstr "Marcar como explicitamente instalado"
  375. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  376. msgid "Licenses"
  377. msgstr "Licenças"
  378. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
  379. msgid "Repository"
  380. msgstr "Repositório"
  381. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  382. msgid "Download size"
  383. msgstr ""
  384. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  385. msgid "Installed size"
  386. msgstr ""
  387. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
  388. msgid "Groups"
  389. msgstr "Grupos"
  390. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  391. msgid "Packager"
  392. msgstr "Empacotador"
  393. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  394. msgid "Build Date"
  395. msgstr "Data de construção"
  396. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  397. msgid "Install Date"
  398. msgstr "Data de instalação"
  399. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  400. msgid "Signatures"
  401. msgstr "Assinaturas"
  402. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  403. msgid "Backup files"
  404. msgstr "Cópia de segurança dos arquivos"
  405. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  406. msgid "Depends On"
  407. msgstr "Depende de"
  408. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  409. msgid "Optional Dependencies"
  410. msgstr "Dependências opcionais"
  411. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  412. msgid "Required By"
  413. msgstr "Exigido por"
  414. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  415. msgid "Optional For"
  416. msgstr "Opcional para"
  417. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  418. msgid "Provides"
  419. msgstr "Fornece"
  420. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  421. msgid "Replaces"
  422. msgstr "Substitui"
  423. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  424. msgid "Conflicts With"
  425. msgstr "Conflita com"
  426. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  427. msgid "Package Base"
  428. msgstr "Base do Pacote"
  429. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  430. msgid "Maintainer"
  431. msgstr "Mantenedor"
  432. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  433. msgid "First Submitted"
  434. msgstr "Primeira submissão"
  435. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  436. msgid "Last Modified"
  437. msgstr "Última modificação"
  438. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  439. msgid "Votes"
  440. msgstr "Votos"
  441. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  442. msgid "Out of Date"
  443. msgstr "Desatualizado"
  444. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  445. msgid "Make Dependencies"
  446. msgstr "Criar Dependências"
  447. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  448. msgid "Check Dependencies"
  449. msgstr "Verificar Dependências"
  450. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
  451. msgid "Name"
  452. msgstr "Nome"
  453. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  454. #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui
  455. #: ../data/interface/manager_window.ui
  456. #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui
  457. msgid "_Cancel"
  458. msgstr "_Cancelar"
  459. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  460. msgid "_Open"
  461. msgstr "_Abrir"
  462. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  463. msgid "Alpm Package"
  464. msgstr " Pacote Alpm"
  465. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  466. msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
  467. msgstr "Um frontend GTK3 para libalpm"
  468. #: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui
  469. msgid "How often to check for updates, value in hours"
  470. msgstr "Vezes para verificar se há atualizações, o valor em horas"
  471. #: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui
  472. msgid "Number of versions of each package to keep in the cache"
  473. msgstr "Número de versões de cada pacote a manter na cache"
  474. #: ../src/preferences_dialog.vala
  475. msgid "Build directory"
  476. msgstr ""
  477. #: ../src/preferences_dialog.vala
  478. msgid "Worldwide"
  479. msgstr "Mundial"
  480. #: ../src/preferences_dialog.vala
  481. msgid "Speed"
  482. msgstr "Velocidade"
  483. #: ../src/preferences_dialog.vala
  484. msgid "Random"
  485. msgstr "Aleatório"
  486. #: ../data/polkit/org.pamac.policy.in
  487. msgid "Authentication is required"
  488. msgstr "Autenticação necessária"
  489. #: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui
  490. msgid "Choose a Provider"
  491. msgstr "Escolha um provedor"
  492. #: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui
  493. #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui
  494. msgid "Choose"
  495. msgstr "Escolha"
  496. #: ../data/interface/progress_dialog.ui
  497. msgid "Progress"
  498. msgstr "Progresso"
  499. #: ../data/interface/history_dialog.ui
  500. msgid "Pamac History"
  501. msgstr "Histórico do Pamac"
  502. #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui
  503. msgid "Transaction Summary"
  504. msgstr "Resumo da transação"
  505. #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui
  506. msgid "Commit"
  507. msgstr "Enviar"
  508. #: ../data/interface/manager_window.ui
  509. msgid "Refresh databases"
  510. msgstr "Atualizar banco de dados"
  511. #: ../data/interface/manager_window.ui
  512. msgid "Search"
  513. msgstr "Procurar"
  514. #: ../data/interface/manager_window.ui
  515. msgid "State"
  516. msgstr "Estado"
  517. #: ../data/interface/manager_window.ui
  518. msgid "Repositories"
  519. msgstr "Repositórios"
  520. #: ../data/interface/manager_window.ui
  521. msgid "Updates"
  522. msgstr ""
  523. #: ../data/interface/manager_window.ui
  524. msgid "Version"
  525. msgstr "Versão"
  526. #: ../data/interface/manager_window.ui
  527. msgid "Size"
  528. msgstr "Tamanho"
  529. #: ../data/interface/manager_window.ui
  530. msgid "Popularity"
  531. msgstr "Popularidade"
  532. #: ../data/interface/manager_window.ui ../data/interface/preferences_dialog.ui
  533. msgid "AUR"
  534. msgstr "AUR"
  535. #: ../data/interface/manager_window.ui
  536. msgid "Browse"
  537. msgstr "Navegar"
  538. #: ../data/interface/manager_window.ui
  539. msgid "Reinstall"
  540. msgstr "Reinstalar"
  541. #: ../data/interface/manager_window.ui
  542. msgid "Dependencies"
  543. msgstr "Dependências"
  544. #: ../data/interface/manager_window.ui
  545. msgid "Files"
  546. msgstr "Arquivos"
  547. #: ../data/interface/manager_window.ui
  548. msgid "_Apply"
  549. msgstr "_Aplicar"
  550. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  551. msgid "Remove unrequired dependencies"
  552. msgstr "Remover dependências desnecessárias"
  553. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  554. msgid ""
  555. "When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
  556. "by other packages"
  557. msgstr ""
  558. "Ao remover um pacote, também remover as dependências que não são exigidas "
  559. "por outros pacotes"
  560. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  561. msgid "Check available disk space"
  562. msgstr "Verificar o espaço disponível em disco"
  563. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  564. msgid "Check for updates"
  565. msgstr "Verificar atualizações"
  566. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  567. msgid "Update files databases (more details but slower)"
  568. msgstr ""
  569. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  570. msgid "Hide tray icon when no update available"
  571. msgstr "Ocultar ícone da bandeja quando não houver atualização disponível"
  572. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  573. msgid "Ignore upgrades for:"
  574. msgstr "Ignorar atualizações para:"
  575. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  576. msgid "General"
  577. msgstr "Geral"
  578. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  579. msgid "Background color:"
  580. msgstr ""
  581. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  582. msgid "Text color:"
  583. msgstr ""
  584. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  585. msgid "Font:"
  586. msgstr ""
  587. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  588. msgid "Terminal"
  589. msgstr ""
  590. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  591. msgid "Use mirrors from:"
  592. msgstr "Usar espelhos de:"
  593. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  594. msgid "Sort mirrors by:"
  595. msgstr "Classificar espelhos por:"
  596. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  597. msgid "Refresh Mirrors List"
  598. msgstr "Atualizar lista de espelhos"
  599. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  600. msgid "Official Repositories"
  601. msgstr "Repositórios oficiais"
  602. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  603. msgid ""
  604. "AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and "
  605. "problems.\n"
  606. "All AUR users should be familiar with the build process."
  607. msgstr ""
  608. "AUR é um repositório mantido pela comunidade de modo que apresenta riscos e "
  609. "problemas potenciais.\n"
  610. "Todos os usuários do AUR devem estar familiarizados com o processo de "
  611. "compilação."
  612. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  613. msgid "Enable AUR support"
  614. msgstr "Habilitar o suporte AUR"
  615. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  616. msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
  617. msgstr "Permitir a Pamac que procure e instale os pacotes a partir de AUR"
  618. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  619. msgid "Search in AUR by default"
  620. msgstr "Pesquisar no AUR por padrão"
  621. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  622. msgid "Check for updates from AUR"
  623. msgstr "Verificar atualizações do AUR"
  624. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  625. msgid "Remove only the versions of uninstalled packages"
  626. msgstr "Remova apenas as versões de pacotes desinstalados"
  627. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  628. msgid "Clean cache"
  629. msgstr "Limpar cache"
  630. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  631. msgid "Cache"
  632. msgstr "Cache"
  633. #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui
  634. msgid "Choose Ignored Upgrades"
  635. msgstr "Escolha atualizações ignoradas"