Graphical package manager for pacman based on pamac 5.x.x
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

817 lines
21KB

  1. # Translation of Pamac.
  2. # Copyright (C) 2013-2016 Manjaro Developers <manjaro-dev@manjaro.org>
  3. # This file is distributed under the same license as the Pamac package.
  4. # Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2016.
  5. #
  6. # Translators:
  7. # Daniel Napora <napcok@gmail.com>, 2016-2017
  8. # Dominik “Devhost97” G <devhost97@gmail.com>, 2016
  9. # Tomasz Przybył <fademind@gmail.com>, 2013
  10. # Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013
  11. # Kuba Kaczmarzyk <inactive+poker98face@transifex.com>, 2013
  12. # Kuba Kaczmarzyk <inactive+poker98face@transifex.com>, 2013
  13. # m4sk1n <m4sk1n@vivaldi.net>, 2017
  14. # m4sk1n <m4sk1n@vivaldi.net>, 2016
  15. # Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2017
  16. # Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2013-2017
  17. # Kuba Kaczmarzyk <inactive+poker98face@transifex.com>, 2013
  18. msgid ""
  19. msgstr ""
  20. "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
  21. "Report-Msgid-Bugs-To: cromer@cromnix.org\n"
  22. "POT-Creation-Date: 2017-11-11 21:00-0300\n"
  23. "PO-Revision-Date: 2017-08-02 11:35+0000\n"
  24. "Last-Translator: Piotr Strębski <strebski@gmail.com>\n"
  25. "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/"
  26. "language/pl/)\n"
  27. "Language: pl\n"
  28. "MIME-Version: 1.0\n"
  29. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  30. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  31. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
  32. "%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
  33. "%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
  34. #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
  35. msgid "Unknown"
  36. msgstr "Nieznany"
  37. #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
  38. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  39. msgid "Explicitly installed"
  40. msgstr "Zainstalowany bezpośrednio"
  41. #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
  42. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  43. msgid "Installed as a dependency for another package"
  44. msgstr "Instalowany jako zależność innego pakietu"
  45. #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
  46. msgid "Yes"
  47. msgstr "Tak"
  48. #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
  49. msgid "No"
  50. msgstr "Nie"
  51. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  52. msgid "Failed to initialize alpm library"
  53. msgstr "Błąd uruchomienia biblioteki alpm"
  54. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala ../src/transaction.vala
  55. msgid "Authentication failed"
  56. msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się"
  57. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  58. msgid "Failed to synchronize any databases"
  59. msgstr "Błąd synchronizacji wszystkich baz danych"
  60. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  61. msgid "Failed to init transaction"
  62. msgstr "Błąd uruchomienia operacji"
  63. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  64. msgid "Failed to prepare transaction"
  65. msgstr "Błąd przygotowania operacji"
  66. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  67. #, c-format
  68. msgid "target not found: %s"
  69. msgstr "cel nie został znaleziony: %s"
  70. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  71. #, c-format
  72. msgid "package %s does not have a valid architecture"
  73. msgstr "pakiet %s nie ma poprawnej architektury"
  74. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  75. #, c-format
  76. msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s"
  77. msgstr "nie można spełnić zależności '%s' wymaganych przez %s"
  78. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  79. #, c-format
  80. msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s"
  81. msgstr "instalacja %s (%s) uszkadza zależności '%s' wymagane przez %s"
  82. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  83. #, c-format
  84. msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s"
  85. msgstr "usunięcie %s uszkadza zależności '%s' wymagane przez %s"
  86. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  87. #, c-format
  88. msgid "%s and %s are in conflict"
  89. msgstr "%s i %s są w konflikcie"
  90. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  91. #, c-format
  92. msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
  93. msgstr "%s musi zostać usunięte, jednakże jest pakietem zablokowanym"
  94. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  95. msgid "Failed to commit transaction"
  96. msgstr "Błąd przeprowadzania operacji"
  97. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  98. #, c-format
  99. msgid "%s exists in both %s and %s"
  100. msgstr "%s występuje zarówno w %s i w %s"
  101. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  102. #, c-format
  103. msgid "%s: %s already exists in filesystem"
  104. msgstr "%s: %s już występuje w systemie plików"
  105. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  106. #, c-format
  107. msgid "%s is invalid or corrupted"
  108. msgstr "%s jest nieprawidłowy lub uszkodzony"
  109. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  110. #, c-format
  111. msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
  112. msgstr "%s wydaje się być przyciętym: %jd/%jd bajtów\n"
  113. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  114. #, c-format
  115. msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
  116. msgstr "błąd pozyskiwania pliku '%s' z %s : %s\n"
  117. #: ../src/transaction.vala
  118. msgid "Copy"
  119. msgstr "Kopiuj"
  120. #: ../src/transaction.vala
  121. msgid "Refreshing mirrors list"
  122. msgstr "Odświeżanie listy serwerów zwierciadlanych"
  123. #: ../src/transaction.vala
  124. msgid "Synchronizing package databases"
  125. msgstr "Synchronizacja baz danych pakietów"
  126. #: ../src/transaction.vala
  127. msgid "Starting full system upgrade"
  128. msgstr "Rozpoczynanie pełnej aktualizacji systemu"
  129. #: ../src/transaction.vala
  130. msgid "Preparing"
  131. msgstr "Przygotowanie"
  132. #: ../src/transaction.vala
  133. #, c-format
  134. msgid "Choose a provider for %s"
  135. msgstr "Wybierz dostawcę dla %s"
  136. #: ../src/transaction.vala
  137. msgid "To remove"
  138. msgstr "Do usunięcia"
  139. #: ../src/transaction.vala
  140. msgid "To downgrade"
  141. msgstr "Do obniżenia wersji"
  142. #: ../src/transaction.vala
  143. msgid "To build"
  144. msgstr "Do zbudowania"
  145. #: ../src/transaction.vala
  146. msgid "To install"
  147. msgstr "Do zainstalowania"
  148. #: ../src/transaction.vala
  149. msgid "To reinstall"
  150. msgstr "Do przeinstalowania"
  151. #: ../src/transaction.vala
  152. msgid "To upgrade"
  153. msgstr ""
  154. #: ../src/transaction.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  155. msgid "Total download size"
  156. msgstr "Całkowity rozmiar pobierania"
  157. #: ../src/transaction.vala
  158. #, c-format
  159. msgid "Building %s"
  160. msgstr "Budowanie %s"
  161. #: ../src/transaction.vala
  162. msgid "Transaction cancelled"
  163. msgstr "Operacja została anulowana"
  164. #: ../src/transaction.vala
  165. msgid "Checking dependencies"
  166. msgstr "Sprawdzanie zależności"
  167. #: ../src/transaction.vala
  168. msgid "Checking file conflicts"
  169. msgstr "Sprawdzanie konfliktów plików"
  170. #: ../src/transaction.vala
  171. msgid "Resolving dependencies"
  172. msgstr "Rozwiązywanie zależności"
  173. #: ../src/transaction.vala
  174. msgid "Checking inter-conflicts"
  175. msgstr "Sprawdzanie konflików między pakietami"
  176. #: ../src/transaction.vala
  177. #, c-format
  178. msgid "Installing %s"
  179. msgstr "Instalowanie %s"
  180. #: ../src/transaction.vala
  181. #, c-format
  182. msgid "Upgrading %s"
  183. msgstr "Aktualizowanie %s"
  184. #: ../src/transaction.vala
  185. #, c-format
  186. msgid "Reinstalling %s"
  187. msgstr "Przeinstalowywanie %s"
  188. #: ../src/transaction.vala
  189. #, c-format
  190. msgid "Downgrading %s"
  191. msgstr "Obniżanie wersji %s"
  192. #: ../src/transaction.vala
  193. #, c-format
  194. msgid "Removing %s"
  195. msgstr "Usuwanie %s"
  196. #: ../src/transaction.vala
  197. msgid "Checking integrity"
  198. msgstr "Sprawdzanie spójności"
  199. #: ../src/transaction.vala
  200. msgid "Loading packages files"
  201. msgstr "Wczytywanie plików pakietów"
  202. #: ../src/transaction.vala
  203. msgid "Checking delta integrity"
  204. msgstr "Sprawdzanie integralności delta"
  205. #: ../src/transaction.vala
  206. msgid "Applying deltas"
  207. msgstr "Zastosowywanie delt"
  208. #: ../src/transaction.vala
  209. #, c-format
  210. msgid "Generating %s with %s"
  211. msgstr "Generowanie %s przy użyciu %s"
  212. #: ../src/transaction.vala
  213. msgid "Generation succeeded"
  214. msgstr "Generowanie zakończone sukcesem"
  215. #: ../src/transaction.vala
  216. msgid "Generation failed"
  217. msgstr "Generowanie nie powiodło się"
  218. #: ../src/transaction.vala
  219. #, c-format
  220. msgid "Configuring %s"
  221. msgstr "Konfigurowanie %s"
  222. #: ../src/transaction.vala
  223. msgid "Downloading"
  224. msgstr "Pobieranie"
  225. #: ../src/transaction.vala
  226. #, c-format
  227. msgid "Downloading %s"
  228. msgstr "Pobieranie %s"
  229. #: ../src/transaction.vala
  230. msgid "Checking available disk space"
  231. msgstr "Sprawdzanie dostępnego miejsca na dysku"
  232. #: ../src/transaction.vala
  233. #, c-format
  234. msgid "%s optionally requires %s"
  235. msgstr "%s opcjonalnie wymaga %s"
  236. #: ../src/transaction.vala
  237. #, c-format
  238. msgid "Database file for %s does not exist"
  239. msgstr "Plik bazy danych dla %s nie istnieje"
  240. #: ../src/transaction.vala
  241. msgid "Checking keyring"
  242. msgstr "Sprawdzanie zestawu kluczy"
  243. #: ../src/transaction.vala
  244. msgid "Downloading required keys"
  245. msgstr "Pobieranie wymaganych kluczy"
  246. #: ../src/transaction.vala
  247. #, c-format
  248. msgid "%s installed as %s.pacnew"
  249. msgstr "%s zainstalowanych jako %s.pacnew"
  250. #: ../src/transaction.vala
  251. #, c-format
  252. msgid "%s installed as %s.pacsave"
  253. msgstr "%s zainstalowanych jako %s.pacsave"
  254. #: ../src/transaction.vala
  255. msgid "Running pre-transaction hooks"
  256. msgstr "Uruchomione zaczepy przedoperacyjne"
  257. #: ../src/transaction.vala
  258. msgid "Running post-transaction hooks"
  259. msgstr "Uruchomione zaczepy pooperacyjne"
  260. #: ../src/transaction.vala
  261. #, c-format
  262. msgid "About %u seconds remaining"
  263. msgstr "Pozostało około %u sekund"
  264. #: ../src/transaction.vala
  265. #, c-format
  266. msgid "About %lu minute remaining"
  267. msgid_plural "About %lu minutes remaining"
  268. msgstr[0] "Pozostała około %lu minuta"
  269. msgstr[1] "Pozostały około %lu minuty"
  270. msgstr[2] "Pozostało około %lu minut"
  271. msgstr[3] "Pozostało około %lu minut"
  272. #: ../src/transaction.vala
  273. #, c-format
  274. msgid "Refreshing %s"
  275. msgstr "Odświeżanie %s"
  276. #: ../src/transaction.vala
  277. msgid "Error"
  278. msgstr "Błąd"
  279. #: ../src/transaction.vala
  280. msgid "Warning"
  281. msgstr "Uwaga"
  282. #: ../src/transaction.vala ../data/interface/progress_dialog.ui
  283. #: ../data/interface/history_dialog.ui
  284. msgid "_Close"
  285. msgstr "_Zamknij"
  286. #: ../src/transaction.vala
  287. msgid "Nothing to do"
  288. msgstr "Nic do zrobienia"
  289. #: ../src/transaction.vala
  290. msgid "Transaction successfully finished"
  291. msgstr "Operacja zakończona sukcesem"
  292. #: ../src/pamac-install/installer.vala ../src/pamac-manager/manager.vala
  293. msgid "Pamac is already running"
  294. msgstr "Pamac jest już uruchomiony"
  295. #: ../src/pamac-install/installer.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  296. msgid "Waiting for another package manager to quit"
  297. msgstr "Oczekiwanie na zakończenie innego menedżera pakietów"
  298. #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  299. msgid "Your system is up-to-date"
  300. msgstr "Twój system jest w pełni zaktualizowany"
  301. #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  302. msgid "Package Manager"
  303. msgstr "Menedżer pakietów"
  304. #: ../src/pamac-tray/tray.vala
  305. msgid "_Quit"
  306. msgstr "_Wyjdź"
  307. #: ../src/pamac-tray/tray.vala
  308. #, c-format
  309. msgid "%u available update"
  310. msgid_plural "%u available updates"
  311. msgstr[0] "Dostępna %u aktualizacja"
  312. msgstr[1] "Dostępne %u aktualizacje"
  313. msgstr[2] "Dostępnych %u aktualizacji"
  314. msgstr[3] "Dostępnych %u aktualizacji"
  315. #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  316. #: ../data/interface/progress_dialog.ui ../data/interface/manager_window.ui
  317. msgid "Details"
  318. msgstr "Szczegóły"
  319. #: ../src/pamac-manager/manager.vala
  320. msgid "Refresh Databases"
  321. msgstr ""
  322. #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui
  323. msgid "View History"
  324. msgstr "Zobacz historię"
  325. #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  326. #: ../data/interface/manager_window.ui
  327. msgid "Install Local Packages"
  328. msgstr "Zainstaluj lokalne pakiety"
  329. #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui
  330. msgid "Preferences"
  331. msgstr "Preferencje"
  332. #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui
  333. msgid "About"
  334. msgstr "O programie"
  335. #: ../src/pamac-manager/manager.vala
  336. msgid "Quit"
  337. msgstr ""
  338. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  339. msgid "Deselect"
  340. msgstr "Usuń zaznaczenie"
  341. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  342. msgid "Upgrade"
  343. msgstr "Zaktualizuj"
  344. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
  345. msgid "Install"
  346. msgstr "Zainstaluj"
  347. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
  348. msgid "Remove"
  349. msgstr "Usuń"
  350. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  351. #, c-format
  352. msgid "%u pending operation"
  353. msgid_plural "%u pending operations"
  354. msgstr[0] "Oczekuje %u działanie"
  355. msgstr[1] "Oczekują %u działania"
  356. msgstr[2] "Oczekuje %u działań"
  357. msgstr[3] "Oczekuje %u działań"
  358. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  359. msgid "Installed"
  360. msgstr "Zainstalowany"
  361. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  362. msgid "Orphans"
  363. msgstr "Osierocone"
  364. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  365. msgid "Foreign"
  366. msgstr "Obcy"
  367. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  368. msgid "Pending"
  369. msgstr "Oczekujący"
  370. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  371. msgid "Install Reason"
  372. msgstr "Przyczyna instalacji"
  373. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  374. msgid "Mark as explicitly installed"
  375. msgstr "Zaznacz jako zainstalowany bezpośrednio"
  376. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  377. msgid "Licenses"
  378. msgstr "Licencje"
  379. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
  380. msgid "Repository"
  381. msgstr "Repozytorium"
  382. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  383. msgid "Download size"
  384. msgstr ""
  385. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  386. msgid "Installed size"
  387. msgstr ""
  388. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
  389. msgid "Groups"
  390. msgstr "Grupy"
  391. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  392. msgid "Packager"
  393. msgstr "Pakowacz"
  394. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  395. msgid "Build Date"
  396. msgstr "Data utworzenia"
  397. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  398. msgid "Install Date"
  399. msgstr "Data instalacji"
  400. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  401. msgid "Signatures"
  402. msgstr "Podpisy"
  403. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  404. msgid "Backup files"
  405. msgstr "Kopia zapasowa plików"
  406. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  407. msgid "Depends On"
  408. msgstr "Zależy od"
  409. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  410. msgid "Optional Dependencies"
  411. msgstr "Opcjonalne zależności"
  412. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  413. msgid "Required By"
  414. msgstr "Wymagany przez"
  415. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  416. msgid "Optional For"
  417. msgstr "Opcjonalnie dla"
  418. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  419. msgid "Provides"
  420. msgstr "Dostarcza"
  421. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  422. msgid "Replaces"
  423. msgstr "Zamienia"
  424. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  425. msgid "Conflicts With"
  426. msgstr "W konflikcie z"
  427. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  428. msgid "Package Base"
  429. msgstr "Pakiet bazowy"
  430. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  431. msgid "Maintainer"
  432. msgstr "Utrzymujący"
  433. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  434. msgid "First Submitted"
  435. msgstr "Zadebiutował"
  436. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  437. msgid "Last Modified"
  438. msgstr "Ostatnio zmieniony"
  439. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  440. msgid "Votes"
  441. msgstr "Głosy"
  442. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  443. msgid "Out of Date"
  444. msgstr "Przestarzały"
  445. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  446. msgid "Make Dependencies"
  447. msgstr "Zbuduj zależności"
  448. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  449. msgid "Check Dependencies"
  450. msgstr "Sprawdź zależności"
  451. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
  452. msgid "Name"
  453. msgstr "Nazwa"
  454. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  455. #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui
  456. #: ../data/interface/manager_window.ui
  457. #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui
  458. msgid "_Cancel"
  459. msgstr "_Anuluj"
  460. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  461. msgid "_Open"
  462. msgstr "_Otwórz"
  463. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  464. msgid "Alpm Package"
  465. msgstr "Pakiet Alpm"
  466. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  467. msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
  468. msgstr "Nakładka gtk3 na libalpm"
  469. #: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui
  470. msgid "How often to check for updates, value in hours"
  471. msgstr "Jak często sprawdzać aktualizacje, wartość w godzinach"
  472. #: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui
  473. msgid "Number of versions of each package to keep in the cache"
  474. msgstr "Liczba wersji każdego pakietu do przechowywania w pamięci podręcznej"
  475. #: ../src/preferences_dialog.vala
  476. msgid "Build directory"
  477. msgstr ""
  478. #: ../src/preferences_dialog.vala
  479. msgid "Worldwide"
  480. msgstr "Ogólnoświatowe"
  481. #: ../src/preferences_dialog.vala
  482. msgid "Speed"
  483. msgstr "Prędkość"
  484. #: ../src/preferences_dialog.vala
  485. msgid "Random"
  486. msgstr "Losowy"
  487. #: ../data/polkit/org.pamac.policy.in
  488. msgid "Authentication is required"
  489. msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie"
  490. #: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui
  491. msgid "Choose a Provider"
  492. msgstr "Wybierz dostawcę"
  493. #: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui
  494. #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui
  495. msgid "Choose"
  496. msgstr "Wybierz"
  497. #: ../data/interface/progress_dialog.ui
  498. msgid "Progress"
  499. msgstr "Postęp"
  500. #: ../data/interface/history_dialog.ui
  501. msgid "Pamac History"
  502. msgstr "Historia Pamaca"
  503. #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui
  504. msgid "Transaction Summary"
  505. msgstr "Podsumowanie operacji"
  506. #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui
  507. msgid "Commit"
  508. msgstr "Wykonaj"
  509. #: ../data/interface/manager_window.ui
  510. msgid "Refresh databases"
  511. msgstr "Odśwież bazy danych"
  512. #: ../data/interface/manager_window.ui
  513. msgid "Search"
  514. msgstr "Wyszukaj"
  515. #: ../data/interface/manager_window.ui
  516. msgid "State"
  517. msgstr "Stan"
  518. #: ../data/interface/manager_window.ui
  519. msgid "Repositories"
  520. msgstr "Repozytoria"
  521. #: ../data/interface/manager_window.ui
  522. msgid "Updates"
  523. msgstr "Aktualizacje"
  524. #: ../data/interface/manager_window.ui
  525. msgid "Version"
  526. msgstr "Wersja"
  527. #: ../data/interface/manager_window.ui
  528. msgid "Size"
  529. msgstr "Rozmiar"
  530. #: ../data/interface/manager_window.ui
  531. msgid "Popularity"
  532. msgstr "Popularność"
  533. #: ../data/interface/manager_window.ui ../data/interface/preferences_dialog.ui
  534. msgid "AUR"
  535. msgstr "Repozytoria użytkowników Arch"
  536. #: ../data/interface/manager_window.ui
  537. msgid "Browse"
  538. msgstr "Przeglądaj"
  539. #: ../data/interface/manager_window.ui
  540. msgid "Reinstall"
  541. msgstr "Przeinstaluj"
  542. #: ../data/interface/manager_window.ui
  543. msgid "Dependencies"
  544. msgstr "Zależności"
  545. #: ../data/interface/manager_window.ui
  546. msgid "Files"
  547. msgstr "Pliki"
  548. #: ../data/interface/manager_window.ui
  549. msgid "_Apply"
  550. msgstr "_Zastosuj"
  551. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  552. msgid "Remove unrequired dependencies"
  553. msgstr "Usuwanie niewymaganych zależności"
  554. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  555. msgid ""
  556. "When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
  557. "by other packages"
  558. msgstr ""
  559. "Podczas usuwania pakietu usuwać także te zależności, które nie są już "
  560. "wymagane przez inne pakiety"
  561. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  562. msgid "Check available disk space"
  563. msgstr "Sprawdź dostępną przestrzeń dyskową"
  564. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  565. msgid "Check for updates"
  566. msgstr "Sprawdź aktualizacje"
  567. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  568. msgid "Update files databases (more details but slower)"
  569. msgstr ""
  570. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  571. msgid "Hide tray icon when no update available"
  572. msgstr "Ukryj ikonę z zasobnika, gdy nie ma dostępnych aktualizacji"
  573. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  574. msgid "Ignore upgrades for:"
  575. msgstr "Ignorowanie aktualizacji dla:"
  576. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  577. msgid "General"
  578. msgstr "Ogólne"
  579. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  580. msgid "Background color:"
  581. msgstr ""
  582. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  583. msgid "Text color:"
  584. msgstr ""
  585. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  586. msgid "Font:"
  587. msgstr ""
  588. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  589. msgid "Terminal"
  590. msgstr ""
  591. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  592. msgid "Use mirrors from:"
  593. msgstr "Użyj serwerów zwierciadlanych z:"
  594. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  595. msgid "Sort mirrors by:"
  596. msgstr "Sortowanie serwerów zwierciadlanych według:"
  597. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  598. msgid "Refresh Mirrors List"
  599. msgstr "Odśwież listę serwerów zwierciadlanych"
  600. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  601. msgid "Official Repositories"
  602. msgstr "Repozytoria oficjalne"
  603. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  604. msgid ""
  605. "AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and "
  606. "problems.\n"
  607. "All AUR users should be familiar with the build process."
  608. msgstr ""
  609. "AUR jest repozytorium zarządzanym przez społeczność, w związku z czym "
  610. "stanowi potencjalne źródło ryzyka i problemów.\n"
  611. "Wszyscy użytkownicy AUR powinni być zaznajomieni z procesem tworzenia "
  612. "pakietów. "
  613. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  614. msgid "Enable AUR support"
  615. msgstr "Włącz obsługę AUR"
  616. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  617. msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
  618. msgstr "Pozwól Pamacowi wyszukiwać i instalować pakiety z AUR"
  619. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  620. msgid "Search in AUR by default"
  621. msgstr "Wyszukuj domyślnie w AUR"
  622. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  623. msgid "Check for updates from AUR"
  624. msgstr "Sprawdź aktualizacje w AUR"
  625. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  626. msgid "Remove only the versions of uninstalled packages"
  627. msgstr "Usuń tylko wersje odinstalowanych pakietów"
  628. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  629. msgid "Clean cache"
  630. msgstr "Wyczyść pamięć podręczną"
  631. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  632. msgid "Cache"
  633. msgstr "Pamięć podręczna"
  634. #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui
  635. msgid "Choose Ignored Upgrades"
  636. msgstr "Wybierz ignorowane aktualizacje"