Graphical package manager for pacman based on pamac 5.x.x
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

800 lines
20KB

  1. # Translation of Pamac.
  2. # Copyright (C) 2013-2016 Manjaro Developers <manjaro-dev@manjaro.org>
  3. # This file is distributed under the same license as the Pamac package.
  4. # Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2016.
  5. #
  6. # Translators:
  7. # Noel Rodríguez Freire <noelrf.ou@gmail.com>, 2015-2017
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: cromer@cromnix.org\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2017-11-11 21:00-0300\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2017-07-30 02:40+0000\n"
  14. "Last-Translator: philm <philm@manjaro.org>\n"
  15. "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/"
  16. "language/gl/)\n"
  17. "Language: gl\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  22. #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
  23. msgid "Unknown"
  24. msgstr "Descoñecido"
  25. #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
  26. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  27. msgid "Explicitly installed"
  28. msgstr "Explicitamente instalado"
  29. #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
  30. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  31. msgid "Installed as a dependency for another package"
  32. msgstr "Instalado como dependencia doutro paquete"
  33. #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
  34. msgid "Yes"
  35. msgstr "Si"
  36. #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
  37. msgid "No"
  38. msgstr "Non"
  39. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  40. msgid "Failed to initialize alpm library"
  41. msgstr "Erro ao inicializar biblioteca ALPM"
  42. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala ../src/transaction.vala
  43. msgid "Authentication failed"
  44. msgstr "Fallou a autenticación"
  45. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  46. msgid "Failed to synchronize any databases"
  47. msgstr "Erro ao sincronizar as bases de datos"
  48. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  49. msgid "Failed to init transaction"
  50. msgstr "Fallou o arranque da operación"
  51. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  52. msgid "Failed to prepare transaction"
  53. msgstr "Erro ao preparar a operación"
  54. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  55. #, c-format
  56. msgid "target not found: %s"
  57. msgstr "obxectivo non atopado: %s"
  58. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  59. #, c-format
  60. msgid "package %s does not have a valid architecture"
  61. msgstr "paquete %s non ten unha arquitectura válida"
  62. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  63. #, c-format
  64. msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s"
  65. msgstr ""
  66. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  67. #, c-format
  68. msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s"
  69. msgstr ""
  70. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  71. #, c-format
  72. msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s"
  73. msgstr ""
  74. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  75. #, c-format
  76. msgid "%s and %s are in conflict"
  77. msgstr "%s e %s están en conflito"
  78. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  79. #, c-format
  80. msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
  81. msgstr "%s necesita ser eliminada pero é un paquete bloqueado"
  82. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  83. msgid "Failed to commit transaction"
  84. msgstr "Fallo ao confirmar a operación"
  85. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  86. #, c-format
  87. msgid "%s exists in both %s and %s"
  88. msgstr "%s existe en ambas %s e %s"
  89. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  90. #, c-format
  91. msgid "%s: %s already exists in filesystem"
  92. msgstr "%s :%s xa existe no sistema de ficheiros"
  93. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  94. #, c-format
  95. msgid "%s is invalid or corrupted"
  96. msgstr "%s non é válido ou corrupto"
  97. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  98. #, c-format
  99. msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
  100. msgstr "%s parece estar incompleto: %jd/%jd bytes\n"
  101. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  102. #, c-format
  103. msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
  104. msgstr "Error ao recuperar ficheiro %s' de %s : %s\n"
  105. #: ../src/transaction.vala
  106. msgid "Copy"
  107. msgstr "Copia"
  108. #: ../src/transaction.vala
  109. msgid "Refreshing mirrors list"
  110. msgstr "Actualizando a lista de mirrors"
  111. #: ../src/transaction.vala
  112. msgid "Synchronizing package databases"
  113. msgstr "Sincronización as bases de datos de paquetes"
  114. #: ../src/transaction.vala
  115. msgid "Starting full system upgrade"
  116. msgstr "Desde actualización completa do sistema"
  117. #: ../src/transaction.vala
  118. msgid "Preparing"
  119. msgstr "Preparando"
  120. #: ../src/transaction.vala
  121. #, c-format
  122. msgid "Choose a provider for %s"
  123. msgstr "Escolla un proveedor para %s"
  124. #: ../src/transaction.vala
  125. msgid "To remove"
  126. msgstr "Eliminar"
  127. #: ../src/transaction.vala
  128. msgid "To downgrade"
  129. msgstr "Para facer unha desactualización"
  130. #: ../src/transaction.vala
  131. msgid "To build"
  132. msgstr "Construír"
  133. #: ../src/transaction.vala
  134. msgid "To install"
  135. msgstr "Instalar"
  136. #: ../src/transaction.vala
  137. msgid "To reinstall"
  138. msgstr "Reinstalar"
  139. #: ../src/transaction.vala
  140. msgid "To upgrade"
  141. msgstr ""
  142. #: ../src/transaction.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  143. msgid "Total download size"
  144. msgstr "Tamaño total da descarga"
  145. #: ../src/transaction.vala
  146. #, c-format
  147. msgid "Building %s"
  148. msgstr "Construíndo %s"
  149. #: ../src/transaction.vala
  150. msgid "Transaction cancelled"
  151. msgstr "Operación cancelada"
  152. #: ../src/transaction.vala
  153. msgid "Checking dependencies"
  154. msgstr "Comprobando dependencias"
  155. #: ../src/transaction.vala
  156. msgid "Checking file conflicts"
  157. msgstr "Comprobando conflitos de ficheiro"
  158. #: ../src/transaction.vala
  159. msgid "Resolving dependencies"
  160. msgstr "Resolvendo dependencias"
  161. #: ../src/transaction.vala
  162. msgid "Checking inter-conflicts"
  163. msgstr "Comprobando conflitos entre paquetes"
  164. #: ../src/transaction.vala
  165. #, c-format
  166. msgid "Installing %s"
  167. msgstr "Instalando %s"
  168. #: ../src/transaction.vala
  169. #, c-format
  170. msgid "Upgrading %s"
  171. msgstr "Actualizando %s"
  172. #: ../src/transaction.vala
  173. #, c-format
  174. msgid "Reinstalling %s"
  175. msgstr "Reinstalando %s"
  176. #: ../src/transaction.vala
  177. #, c-format
  178. msgid "Downgrading %s"
  179. msgstr "Cambiando á versión anterior %s"
  180. #: ../src/transaction.vala
  181. #, c-format
  182. msgid "Removing %s"
  183. msgstr "Removendo %s"
  184. #: ../src/transaction.vala
  185. msgid "Checking integrity"
  186. msgstr "Verificando a integridade dos paquetes"
  187. #: ../src/transaction.vala
  188. msgid "Loading packages files"
  189. msgstr "Carga de ficheiros de paquetes"
  190. #: ../src/transaction.vala
  191. msgid "Checking delta integrity"
  192. msgstr "Comprobando a integridade delta"
  193. #: ../src/transaction.vala
  194. msgid "Applying deltas"
  195. msgstr "Aplicando deltas"
  196. #: ../src/transaction.vala
  197. #, c-format
  198. msgid "Generating %s with %s"
  199. msgstr "Xerando %s con %s"
  200. #: ../src/transaction.vala
  201. msgid "Generation succeeded"
  202. msgstr "Xeración do paquete satisfactoria"
  203. #: ../src/transaction.vala
  204. msgid "Generation failed"
  205. msgstr "Xeración do paquete fallida"
  206. #: ../src/transaction.vala
  207. #, c-format
  208. msgid "Configuring %s"
  209. msgstr "Configurando %s"
  210. #: ../src/transaction.vala
  211. msgid "Downloading"
  212. msgstr "Descargando"
  213. #: ../src/transaction.vala
  214. #, c-format
  215. msgid "Downloading %s"
  216. msgstr "Descargando %s"
  217. #: ../src/transaction.vala
  218. msgid "Checking available disk space"
  219. msgstr "Comprobando o espazo dispoñible no disco"
  220. #: ../src/transaction.vala
  221. #, c-format
  222. msgid "%s optionally requires %s"
  223. msgstr "%s opcionalmente require a %s"
  224. #: ../src/transaction.vala
  225. #, c-format
  226. msgid "Database file for %s does not exist"
  227. msgstr "Non existe entrada para %s na base de datos"
  228. #: ../src/transaction.vala
  229. msgid "Checking keyring"
  230. msgstr "Verificación claves na base de datos"
  231. #: ../src/transaction.vala
  232. msgid "Downloading required keys"
  233. msgstr "Descargando las claves requiridas"
  234. #: ../src/transaction.vala
  235. #, c-format
  236. msgid "%s installed as %s.pacnew"
  237. msgstr "%s instalando coma %s.pacnew"
  238. #: ../src/transaction.vala
  239. #, c-format
  240. msgid "%s installed as %s.pacsave"
  241. msgstr "%s instalando coma %s.pacsave"
  242. #: ../src/transaction.vala
  243. msgid "Running pre-transaction hooks"
  244. msgstr "Executando rutinas pre-operación"
  245. #: ../src/transaction.vala
  246. msgid "Running post-transaction hooks"
  247. msgstr "Executando rutinas post-operación"
  248. #: ../src/transaction.vala
  249. #, c-format
  250. msgid "About %u seconds remaining"
  251. msgstr "Faltan %u segundos aproximadamente"
  252. #: ../src/transaction.vala
  253. #, c-format
  254. msgid "About %lu minute remaining"
  255. msgid_plural "About %lu minutes remaining"
  256. msgstr[0] "Falta %lu minuto aproximadamente"
  257. msgstr[1] "Faltan %lu minutos aproximadamente"
  258. #: ../src/transaction.vala
  259. #, c-format
  260. msgid "Refreshing %s"
  261. msgstr "Actualizando %s"
  262. #: ../src/transaction.vala
  263. msgid "Error"
  264. msgstr "Erro"
  265. #: ../src/transaction.vala
  266. msgid "Warning"
  267. msgstr "Advertencia"
  268. #: ../src/transaction.vala ../data/interface/progress_dialog.ui
  269. #: ../data/interface/history_dialog.ui
  270. msgid "_Close"
  271. msgstr "_Pechar"
  272. #: ../src/transaction.vala
  273. msgid "Nothing to do"
  274. msgstr "Nada que facer"
  275. #: ../src/transaction.vala
  276. msgid "Transaction successfully finished"
  277. msgstr "Operación concluída con éxito"
  278. #: ../src/pamac-install/installer.vala ../src/pamac-manager/manager.vala
  279. msgid "Pamac is already running"
  280. msgstr "Pamac xa está en execución"
  281. #: ../src/pamac-install/installer.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  282. msgid "Waiting for another package manager to quit"
  283. msgstr "Esperando outro xestor de paquetes para saír"
  284. #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  285. msgid "Your system is up-to-date"
  286. msgstr "O sistema está actualizado"
  287. #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  288. msgid "Package Manager"
  289. msgstr "Xestor de paquetes"
  290. #: ../src/pamac-tray/tray.vala
  291. msgid "_Quit"
  292. msgstr "_Sair"
  293. #: ../src/pamac-tray/tray.vala
  294. #, c-format
  295. msgid "%u available update"
  296. msgid_plural "%u available updates"
  297. msgstr[0] "%u actualización dispoñible"
  298. msgstr[1] "%u actualizacións dispoñibles"
  299. #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  300. #: ../data/interface/progress_dialog.ui ../data/interface/manager_window.ui
  301. msgid "Details"
  302. msgstr "Detalles"
  303. #: ../src/pamac-manager/manager.vala
  304. msgid "Refresh Databases"
  305. msgstr ""
  306. #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui
  307. msgid "View History"
  308. msgstr "Ver historial"
  309. #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  310. #: ../data/interface/manager_window.ui
  311. msgid "Install Local Packages"
  312. msgstr "Instalar paquetes locales"
  313. #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui
  314. msgid "Preferences"
  315. msgstr "Preferencias"
  316. #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui
  317. msgid "About"
  318. msgstr "Acerca de"
  319. #: ../src/pamac-manager/manager.vala
  320. msgid "Quit"
  321. msgstr ""
  322. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  323. msgid "Deselect"
  324. msgstr "Desmarcar"
  325. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  326. msgid "Upgrade"
  327. msgstr ""
  328. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
  329. msgid "Install"
  330. msgstr "Instalar"
  331. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
  332. msgid "Remove"
  333. msgstr "Remover"
  334. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  335. #, c-format
  336. msgid "%u pending operation"
  337. msgid_plural "%u pending operations"
  338. msgstr[0] "%u operación pendente"
  339. msgstr[1] "%u operación pendentes"
  340. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  341. msgid "Installed"
  342. msgstr "Paquetes instalados"
  343. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  344. msgid "Orphans"
  345. msgstr "Paquetes orfos"
  346. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  347. msgid "Foreign"
  348. msgstr "Exterior"
  349. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  350. msgid "Pending"
  351. msgstr "Pendente"
  352. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  353. msgid "Install Reason"
  354. msgstr "Razón de Instalación"
  355. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  356. msgid "Mark as explicitly installed"
  357. msgstr "Marcar como explicitamente instalado"
  358. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  359. msgid "Licenses"
  360. msgstr "Licenzas"
  361. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
  362. msgid "Repository"
  363. msgstr "Repositorio"
  364. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  365. msgid "Download size"
  366. msgstr ""
  367. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  368. msgid "Installed size"
  369. msgstr ""
  370. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
  371. msgid "Groups"
  372. msgstr "Grupos"
  373. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  374. msgid "Packager"
  375. msgstr "Empaquetador"
  376. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  377. msgid "Build Date"
  378. msgstr "Data de construción"
  379. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  380. msgid "Install Date"
  381. msgstr "Data de Instalación"
  382. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  383. msgid "Signatures"
  384. msgstr "Sinaturas"
  385. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  386. msgid "Backup files"
  387. msgstr "Arquivos da copia de seguridade"
  388. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  389. msgid "Depends On"
  390. msgstr "Depende de"
  391. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  392. msgid "Optional Dependencies"
  393. msgstr "Dependencias opcionais"
  394. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  395. msgid "Required By"
  396. msgstr "Solicitado por"
  397. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  398. msgid "Optional For"
  399. msgstr "Opcional para"
  400. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  401. msgid "Provides"
  402. msgstr "Proporciona"
  403. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  404. msgid "Replaces"
  405. msgstr "Substitúe"
  406. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  407. msgid "Conflicts With"
  408. msgstr "Conflitos con"
  409. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  410. msgid "Package Base"
  411. msgstr "Base de paquetes"
  412. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  413. msgid "Maintainer"
  414. msgstr "Mantedor"
  415. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  416. msgid "First Submitted"
  417. msgstr "Data de creación"
  418. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  419. msgid "Last Modified"
  420. msgstr "Última modificación"
  421. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  422. msgid "Votes"
  423. msgstr "Votos"
  424. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  425. msgid "Out of Date"
  426. msgstr "Caducado"
  427. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  428. msgid "Make Dependencies"
  429. msgstr "Crear Dependencias"
  430. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  431. msgid "Check Dependencies"
  432. msgstr "Comprobar Dependencias"
  433. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
  434. msgid "Name"
  435. msgstr "Nome"
  436. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  437. #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui
  438. #: ../data/interface/manager_window.ui
  439. #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui
  440. msgid "_Cancel"
  441. msgstr "_Cancelar"
  442. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  443. msgid "_Open"
  444. msgstr "_Abrir"
  445. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  446. msgid "Alpm Package"
  447. msgstr "Paquete ALPM"
  448. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  449. msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
  450. msgstr "Unha interface Gtk3 para libalpm"
  451. #: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui
  452. msgid "How often to check for updates, value in hours"
  453. msgstr "Cantas veces para comprobar actualizacións, o valor en horas"
  454. #: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui
  455. msgid "Number of versions of each package to keep in the cache"
  456. msgstr "Número de versións de cada paquete para gardar na caché"
  457. #: ../src/preferences_dialog.vala
  458. msgid "Build directory"
  459. msgstr ""
  460. #: ../src/preferences_dialog.vala
  461. msgid "Worldwide"
  462. msgstr "En todo o Mundo"
  463. #: ../src/preferences_dialog.vala
  464. msgid "Speed"
  465. msgstr "Velocidade"
  466. #: ../src/preferences_dialog.vala
  467. msgid "Random"
  468. msgstr "Aleatorio"
  469. #: ../data/polkit/org.pamac.policy.in
  470. msgid "Authentication is required"
  471. msgstr "A autenticación é necesaria"
  472. #: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui
  473. msgid "Choose a Provider"
  474. msgstr "Escolla un Provedor"
  475. #: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui
  476. #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui
  477. msgid "Choose"
  478. msgstr "Escoller"
  479. #: ../data/interface/progress_dialog.ui
  480. msgid "Progress"
  481. msgstr "Progreso"
  482. #: ../data/interface/history_dialog.ui
  483. msgid "Pamac History"
  484. msgstr "Pamac Historia"
  485. #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui
  486. msgid "Transaction Summary"
  487. msgstr "Resumo da transacción"
  488. #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui
  489. msgid "Commit"
  490. msgstr "Facer"
  491. #: ../data/interface/manager_window.ui
  492. msgid "Refresh databases"
  493. msgstr "Actualizar a bases de datos"
  494. #: ../data/interface/manager_window.ui
  495. msgid "Search"
  496. msgstr "Buscar"
  497. #: ../data/interface/manager_window.ui
  498. msgid "State"
  499. msgstr "Estado"
  500. #: ../data/interface/manager_window.ui
  501. msgid "Repositories"
  502. msgstr "Repositorios"
  503. #: ../data/interface/manager_window.ui
  504. msgid "Updates"
  505. msgstr ""
  506. #: ../data/interface/manager_window.ui
  507. msgid "Version"
  508. msgstr "Versión"
  509. #: ../data/interface/manager_window.ui
  510. msgid "Size"
  511. msgstr "Tamaño"
  512. #: ../data/interface/manager_window.ui
  513. msgid "Popularity"
  514. msgstr "Popularidade"
  515. #: ../data/interface/manager_window.ui ../data/interface/preferences_dialog.ui
  516. msgid "AUR"
  517. msgstr "AUR"
  518. #: ../data/interface/manager_window.ui
  519. msgid "Browse"
  520. msgstr "Explorar"
  521. #: ../data/interface/manager_window.ui
  522. msgid "Reinstall"
  523. msgstr "Reinstalar"
  524. #: ../data/interface/manager_window.ui
  525. msgid "Dependencies"
  526. msgstr "Dependencias"
  527. #: ../data/interface/manager_window.ui
  528. msgid "Files"
  529. msgstr "Arquivos"
  530. #: ../data/interface/manager_window.ui
  531. msgid "_Apply"
  532. msgstr "_Aplicar"
  533. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  534. msgid "Remove unrequired dependencies"
  535. msgstr "Elimina dependencias sen contrapartida"
  536. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  537. msgid ""
  538. "When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
  539. "by other packages"
  540. msgstr ""
  541. "Ao eliminar un paquete, tamén eliminar súas dependencias que non son "
  542. "esixidos por outros paquetes"
  543. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  544. msgid "Check available disk space"
  545. msgstr "Comprobe o espazo en disco dispoñible"
  546. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  547. msgid "Check for updates"
  548. msgstr "Comprobar actualizacións"
  549. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  550. msgid "Update files databases (more details but slower)"
  551. msgstr ""
  552. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  553. msgid "Hide tray icon when no update available"
  554. msgstr ""
  555. "Ocultar icona da bandexa do sistema cando non hai actualizacións dispoñibles"
  556. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  557. msgid "Ignore upgrades for:"
  558. msgstr "Ignorar actualizacións para:"
  559. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  560. msgid "General"
  561. msgstr "Xeral"
  562. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  563. msgid "Background color:"
  564. msgstr ""
  565. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  566. msgid "Text color:"
  567. msgstr ""
  568. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  569. msgid "Font:"
  570. msgstr ""
  571. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  572. msgid "Terminal"
  573. msgstr ""
  574. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  575. msgid "Use mirrors from:"
  576. msgstr "Use espellos dende:"
  577. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  578. msgid "Sort mirrors by:"
  579. msgstr "Ordear espellos por:"
  580. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  581. msgid "Refresh Mirrors List"
  582. msgstr "Actualizar a lista de mirrors"
  583. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  584. msgid "Official Repositories"
  585. msgstr "Repositorios oficiais"
  586. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  587. msgid ""
  588. "AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and "
  589. "problems.\n"
  590. "All AUR users should be familiar with the build process."
  591. msgstr ""
  592. "AUR é un repositorio comunitario polo que presenta riscos potencias e "
  593. "problemas.\n"
  594. "Todos os usuarios de AUR deben estar familiarizados co el proceso de "
  595. "construción."
  596. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  597. msgid "Enable AUR support"
  598. msgstr "Activar o soporte AUR"
  599. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  600. msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
  601. msgstr "Permitir Pamac para buscar e instalar paquetes desde AUR"
  602. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  603. msgid "Search in AUR by default"
  604. msgstr "Buscar en AUR por defecto"
  605. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  606. msgid "Check for updates from AUR"
  607. msgstr "Comprobar actualizacións dende AUR"
  608. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  609. msgid "Remove only the versions of uninstalled packages"
  610. msgstr "Eliminar só as versións de paquetes non instalados"
  611. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  612. msgid "Clean cache"
  613. msgstr "Borrar cache"
  614. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  615. msgid "Cache"
  616. msgstr "Cache"
  617. #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui
  618. msgid "Choose Ignored Upgrades"
  619. msgstr "Escolla actualizacións ignorados"