Graphical package manager for pacman based on pamac 5.x.x
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 

821 lines
20 KiB

  1. # Translation of Pamac.
  2. # Copyright (C) 2013-2016 Manjaro Developers <manjaro-dev@manjaro.org>
  3. # This file is distributed under the same license as the Pamac package.
  4. # Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2016.
  5. #
  6. # Translators:
  7. # Chazy Chaz <ChazyTheBest@hotmail.es>, 2017
  8. # danpergal84 <danpergal84@gmail.com>, 2013-2016
  9. # Chazy Chaz <ChazyTheBest@hotmail.es>, 2017
  10. # Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013
  11. # Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013
  12. # Julián Federico Hipólito <julianhipolito@gmail.com>, 2016
  13. # Asta1986 <freudian_order@yahoo.es>, 2014
  14. # Marchin, 2015
  15. # Miguel Hernández <michelangelo93@gmail.com>, 2015
  16. # Marchin, 2015
  17. # Noel Rodríguez Freire <noelrf.ou@gmail.com>, 2015-2016
  18. # philm <philm@manjaro.org>, 2015
  19. msgid ""
  20. msgstr ""
  21. "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
  22. "Report-Msgid-Bugs-To: cromer@cromnix.org\n"
  23. "POT-Creation-Date: 2017-11-11 21:00-0300\n"
  24. "PO-Revision-Date: 2017-07-30 02:40+0000\n"
  25. "Last-Translator: philm <philm@manjaro.org>\n"
  26. "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/"
  27. "language/es/)\n"
  28. "Language: es\n"
  29. "MIME-Version: 1.0\n"
  30. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  31. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  32. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  33. #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
  34. msgid "Unknown"
  35. msgstr "Desconocido"
  36. #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
  37. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  38. msgid "Explicitly installed"
  39. msgstr "Explícitamente instalado"
  40. #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
  41. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  42. msgid "Installed as a dependency for another package"
  43. msgstr "Instalado como dependencia de otro paquete"
  44. #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
  45. msgid "Yes"
  46. msgstr "Sí"
  47. #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
  48. msgid "No"
  49. msgstr "No"
  50. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  51. msgid "Failed to initialize alpm library"
  52. msgstr "Fallo al iniciar una librería alpm"
  53. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala ../src/transaction.vala
  54. msgid "Authentication failed"
  55. msgstr "Autenticación fallida"
  56. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  57. msgid "Failed to synchronize any databases"
  58. msgstr "Fallo al sincronizar bases de datos"
  59. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  60. msgid "Failed to init transaction"
  61. msgstr "Fallo al iniciar una operación"
  62. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  63. msgid "Failed to prepare transaction"
  64. msgstr "Fallo al preparar una operación"
  65. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  66. #, c-format
  67. msgid "target not found: %s"
  68. msgstr "objetivo no encontrado: %s"
  69. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  70. #, c-format
  71. msgid "package %s does not have a valid architecture"
  72. msgstr "paquete %s no tiene una arquitectura válida"
  73. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  74. #, c-format
  75. msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s"
  76. msgstr ""
  77. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  78. #, c-format
  79. msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s"
  80. msgstr ""
  81. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  82. #, c-format
  83. msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s"
  84. msgstr ""
  85. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  86. #, c-format
  87. msgid "%s and %s are in conflict"
  88. msgstr "%s y %s no son compatibles"
  89. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  90. #, c-format
  91. msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
  92. msgstr "%s necesita ser eliminado pero es un paquete bloqueado"
  93. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  94. msgid "Failed to commit transaction"
  95. msgstr "No se ha podido realizar la operación"
  96. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  97. #, c-format
  98. msgid "%s exists in both %s and %s"
  99. msgstr "%s existe tanto en %s como en %s"
  100. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  101. #, c-format
  102. msgid "%s: %s already exists in filesystem"
  103. msgstr "%s: %s ya existe en el sistema"
  104. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  105. #, c-format
  106. msgid "%s is invalid or corrupted"
  107. msgstr "%s es inválido o corrupto"
  108. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  109. #, c-format
  110. msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
  111. msgstr "%s parece estar incompleto: %jd/%jd bytes\n"
  112. #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
  113. #, c-format
  114. msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
  115. msgstr "Error al recuperar archivo %s' de %s : %s\n"
  116. #: ../src/transaction.vala
  117. msgid "Copy"
  118. msgstr "Copiar"
  119. #: ../src/transaction.vala
  120. msgid "Refreshing mirrors list"
  121. msgstr "Actualizando la lista de mirrors"
  122. #: ../src/transaction.vala
  123. msgid "Synchronizing package databases"
  124. msgstr "Sincronizando con las bases de datos"
  125. #: ../src/transaction.vala
  126. msgid "Starting full system upgrade"
  127. msgstr "Comenzando la actualización completa del sistema"
  128. #: ../src/transaction.vala
  129. msgid "Preparing"
  130. msgstr "Preparando"
  131. #: ../src/transaction.vala
  132. #, c-format
  133. msgid "Choose a provider for %s"
  134. msgstr "Elige un proveedor para %s"
  135. #: ../src/transaction.vala
  136. msgid "To remove"
  137. msgstr "Paquetes a desinstalar"
  138. #: ../src/transaction.vala
  139. msgid "To downgrade"
  140. msgstr "Paquetes que volverán a una versión anterior"
  141. #: ../src/transaction.vala
  142. msgid "To build"
  143. msgstr "Para construir"
  144. #: ../src/transaction.vala
  145. msgid "To install"
  146. msgstr "Paquetes a instalar"
  147. #: ../src/transaction.vala
  148. msgid "To reinstall"
  149. msgstr "Paquetes a reinstalar"
  150. #: ../src/transaction.vala
  151. msgid "To upgrade"
  152. msgstr ""
  153. #: ../src/transaction.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  154. msgid "Total download size"
  155. msgstr "Tamaño total de la descarga"
  156. #: ../src/transaction.vala
  157. #, c-format
  158. msgid "Building %s"
  159. msgstr "Construyendo %s"
  160. #: ../src/transaction.vala
  161. msgid "Transaction cancelled"
  162. msgstr "Operación cancelada"
  163. #: ../src/transaction.vala
  164. msgid "Checking dependencies"
  165. msgstr "Comprobando dependencias"
  166. #: ../src/transaction.vala
  167. msgid "Checking file conflicts"
  168. msgstr "Verificando conflictos entre paquetes"
  169. #: ../src/transaction.vala
  170. msgid "Resolving dependencies"
  171. msgstr "Resolviendo dependencias"
  172. #: ../src/transaction.vala
  173. msgid "Checking inter-conflicts"
  174. msgstr "Comprobando conflictos entre paquetes"
  175. #: ../src/transaction.vala
  176. #, c-format
  177. msgid "Installing %s"
  178. msgstr "Instalando %s"
  179. #: ../src/transaction.vala
  180. #, c-format
  181. msgid "Upgrading %s"
  182. msgstr "Actualizando %s"
  183. #: ../src/transaction.vala
  184. #, c-format
  185. msgid "Reinstalling %s"
  186. msgstr "Reinstalando %s"
  187. #: ../src/transaction.vala
  188. #, c-format
  189. msgid "Downgrading %s"
  190. msgstr "Cambiando a versión anterior %s"
  191. #: ../src/transaction.vala
  192. #, c-format
  193. msgid "Removing %s"
  194. msgstr "Desinstalando %s"
  195. #: ../src/transaction.vala
  196. msgid "Checking integrity"
  197. msgstr "Verificando la integridad de los paquetes"
  198. #: ../src/transaction.vala
  199. msgid "Loading packages files"
  200. msgstr "Cargando archivos de paquetes"
  201. #: ../src/transaction.vala
  202. msgid "Checking delta integrity"
  203. msgstr "Verificando la integridad delta"
  204. #: ../src/transaction.vala
  205. msgid "Applying deltas"
  206. msgstr "Aplicando deltas"
  207. #: ../src/transaction.vala
  208. #, c-format
  209. msgid "Generating %s with %s"
  210. msgstr "Generando %s con %s"
  211. #: ../src/transaction.vala
  212. msgid "Generation succeeded"
  213. msgstr "Generación de paquete satisfactoria"
  214. #: ../src/transaction.vala
  215. msgid "Generation failed"
  216. msgstr "Generación de paquete fallida"
  217. #: ../src/transaction.vala
  218. #, c-format
  219. msgid "Configuring %s"
  220. msgstr "Configurando %s"
  221. #: ../src/transaction.vala
  222. msgid "Downloading"
  223. msgstr "Descargando"
  224. #: ../src/transaction.vala
  225. #, c-format
  226. msgid "Downloading %s"
  227. msgstr "Descargando %s"
  228. #: ../src/transaction.vala
  229. msgid "Checking available disk space"
  230. msgstr "Comprobando espacio disponible en el disco"
  231. #: ../src/transaction.vala
  232. #, c-format
  233. msgid "%s optionally requires %s"
  234. msgstr "%s opcionalmente requiere a %s"
  235. #: ../src/transaction.vala
  236. #, c-format
  237. msgid "Database file for %s does not exist"
  238. msgstr "No existe entrada para %s en la base de datos"
  239. #: ../src/transaction.vala
  240. msgid "Checking keyring"
  241. msgstr "Verificando claves en la base de datos"
  242. #: ../src/transaction.vala
  243. msgid "Downloading required keys"
  244. msgstr "Descargando las claves requeridas"
  245. #: ../src/transaction.vala
  246. #, c-format
  247. msgid "%s installed as %s.pacnew"
  248. msgstr "%s instalado como %s.pacnew"
  249. #: ../src/transaction.vala
  250. #, c-format
  251. msgid "%s installed as %s.pacsave"
  252. msgstr "%s instalado como %s.pacsave"
  253. #: ../src/transaction.vala
  254. msgid "Running pre-transaction hooks"
  255. msgstr "Ejecutando rutinas pre-operación"
  256. #: ../src/transaction.vala
  257. msgid "Running post-transaction hooks"
  258. msgstr "Ejecutando rutinas post-operación"
  259. #: ../src/transaction.vala
  260. #, c-format
  261. msgid "About %u seconds remaining"
  262. msgstr "Faltan %u segundos aproximadamente"
  263. #: ../src/transaction.vala
  264. #, c-format
  265. msgid "About %lu minute remaining"
  266. msgid_plural "About %lu minutes remaining"
  267. msgstr[0] "Falta %lu minuto aproximadamente"
  268. msgstr[1] "Faltan %lu minutos aproximadamente"
  269. #: ../src/transaction.vala
  270. #, c-format
  271. msgid "Refreshing %s"
  272. msgstr "Actualizando %s"
  273. #: ../src/transaction.vala
  274. msgid "Error"
  275. msgstr "Error"
  276. #: ../src/transaction.vala
  277. msgid "Warning"
  278. msgstr "Advertencia"
  279. #: ../src/transaction.vala ../data/interface/progress_dialog.ui
  280. #: ../data/interface/history_dialog.ui
  281. msgid "_Close"
  282. msgstr "_Cerrar"
  283. #: ../src/transaction.vala
  284. msgid "Nothing to do"
  285. msgstr "Nada que hacer"
  286. #: ../src/transaction.vala
  287. msgid "Transaction successfully finished"
  288. msgstr "Operación finalizada con éxito"
  289. #: ../src/pamac-install/installer.vala ../src/pamac-manager/manager.vala
  290. msgid "Pamac is already running"
  291. msgstr "Pamac ya está siendo ejecutado"
  292. #: ../src/pamac-install/installer.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  293. msgid "Waiting for another package manager to quit"
  294. msgstr "En espera de otro gestor de paquetes para salir"
  295. #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  296. msgid "Your system is up-to-date"
  297. msgstr "Tu sistema está actualizado"
  298. #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  299. msgid "Package Manager"
  300. msgstr "Gestor de Paquetes"
  301. #: ../src/pamac-tray/tray.vala
  302. msgid "_Quit"
  303. msgstr "_Salir"
  304. #: ../src/pamac-tray/tray.vala
  305. #, c-format
  306. msgid "%u available update"
  307. msgid_plural "%u available updates"
  308. msgstr[0] "%u actualizaciones disponibles"
  309. msgstr[1] "%u actualizaciones disponibles"
  310. #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  311. #: ../data/interface/progress_dialog.ui ../data/interface/manager_window.ui
  312. msgid "Details"
  313. msgstr "Detalles"
  314. #: ../src/pamac-manager/manager.vala
  315. msgid "Refresh Databases"
  316. msgstr ""
  317. #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui
  318. msgid "View History"
  319. msgstr "Ver Historial"
  320. #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  321. #: ../data/interface/manager_window.ui
  322. msgid "Install Local Packages"
  323. msgstr "Instalar paquetes locales"
  324. #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui
  325. msgid "Preferences"
  326. msgstr "Preferencias"
  327. #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui
  328. msgid "About"
  329. msgstr "Acerca de"
  330. #: ../src/pamac-manager/manager.vala
  331. msgid "Quit"
  332. msgstr ""
  333. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  334. msgid "Deselect"
  335. msgstr "Deseleccionar"
  336. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  337. msgid "Upgrade"
  338. msgstr ""
  339. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
  340. msgid "Install"
  341. msgstr "Instalar"
  342. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
  343. msgid "Remove"
  344. msgstr "Eliminar"
  345. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  346. #, c-format
  347. msgid "%u pending operation"
  348. msgid_plural "%u pending operations"
  349. msgstr[0] "%u operación pendiente"
  350. msgstr[1] "%u operaciones pendientes"
  351. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  352. msgid "Installed"
  353. msgstr "Paquetes instalados"
  354. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  355. msgid "Orphans"
  356. msgstr "Paquetes huérfanos"
  357. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  358. msgid "Foreign"
  359. msgstr "Exterior"
  360. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  361. msgid "Pending"
  362. msgstr "Pendiente"
  363. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  364. msgid "Install Reason"
  365. msgstr "Razón de instalación"
  366. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  367. msgid "Mark as explicitly installed"
  368. msgstr "Marcar como explícitamente instalado"
  369. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  370. msgid "Licenses"
  371. msgstr "Licencias"
  372. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
  373. msgid "Repository"
  374. msgstr "Repositorio"
  375. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  376. msgid "Download size"
  377. msgstr ""
  378. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  379. msgid "Installed size"
  380. msgstr ""
  381. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
  382. msgid "Groups"
  383. msgstr "Grupos"
  384. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  385. msgid "Packager"
  386. msgstr "Empaquetador"
  387. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  388. msgid "Build Date"
  389. msgstr "Fecha de construcción"
  390. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  391. msgid "Install Date"
  392. msgstr "Fecha de instalación"
  393. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  394. msgid "Signatures"
  395. msgstr "Firmas"
  396. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  397. msgid "Backup files"
  398. msgstr "Archivos de copia de seguridad"
  399. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  400. msgid "Depends On"
  401. msgstr "Depende de"
  402. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  403. msgid "Optional Dependencies"
  404. msgstr "Dependencias opcionales"
  405. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  406. msgid "Required By"
  407. msgstr "Requerido por"
  408. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  409. msgid "Optional For"
  410. msgstr "Opcional para"
  411. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  412. msgid "Provides"
  413. msgstr "Proporciona"
  414. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  415. msgid "Replaces"
  416. msgstr "Reemplaza"
  417. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  418. msgid "Conflicts With"
  419. msgstr "Conflictos con"
  420. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  421. msgid "Package Base"
  422. msgstr "Base de paquetes"
  423. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  424. msgid "Maintainer"
  425. msgstr "Mantenedor"
  426. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  427. msgid "First Submitted"
  428. msgstr "Fecha de creación"
  429. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  430. msgid "Last Modified"
  431. msgstr "Última modificación"
  432. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  433. msgid "Votes"
  434. msgstr "Votos"
  435. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  436. msgid "Out of Date"
  437. msgstr "Caducado"
  438. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  439. msgid "Make Dependencies"
  440. msgstr "Crear Dependencias"
  441. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  442. msgid "Check Dependencies"
  443. msgstr "Comprobar Dependencias"
  444. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
  445. msgid "Name"
  446. msgstr "Nombre"
  447. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  448. #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui
  449. #: ../data/interface/manager_window.ui
  450. #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui
  451. msgid "_Cancel"
  452. msgstr "_Cancelar"
  453. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  454. msgid "_Open"
  455. msgstr "_Abrir"
  456. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  457. msgid "Alpm Package"
  458. msgstr "Paquete Alpm"
  459. #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
  460. msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
  461. msgstr "Una interfaz gtk3 para libalpm"
  462. #: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui
  463. msgid "How often to check for updates, value in hours"
  464. msgstr "Frecuencia para buscar actualizaciones, valor en horas"
  465. #: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui
  466. msgid "Number of versions of each package to keep in the cache"
  467. msgstr "Número de versiones de cada paquete a guardar en cache"
  468. #: ../src/preferences_dialog.vala
  469. msgid "Build directory"
  470. msgstr "Carpeta de compilación"
  471. #: ../src/preferences_dialog.vala
  472. msgid "Worldwide"
  473. msgstr "Mundial"
  474. #: ../src/preferences_dialog.vala
  475. msgid "Speed"
  476. msgstr "Velocidad"
  477. #: ../src/preferences_dialog.vala
  478. msgid "Random"
  479. msgstr "Aleatorio"
  480. #: ../data/polkit/org.pamac.policy.in
  481. msgid "Authentication is required"
  482. msgstr "Se necesita autenticación"
  483. #: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui
  484. msgid "Choose a Provider"
  485. msgstr "Elegir un proveedor"
  486. #: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui
  487. #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui
  488. msgid "Choose"
  489. msgstr "Escoger"
  490. #: ../data/interface/progress_dialog.ui
  491. msgid "Progress"
  492. msgstr "Progreso"
  493. #: ../data/interface/history_dialog.ui
  494. msgid "Pamac History"
  495. msgstr "Historial de Pamac"
  496. #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui
  497. msgid "Transaction Summary"
  498. msgstr "Resumen de la operación"
  499. #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui
  500. msgid "Commit"
  501. msgstr "Hacer"
  502. #: ../data/interface/manager_window.ui
  503. msgid "Refresh databases"
  504. msgstr "Refrescar base de datos"
  505. #: ../data/interface/manager_window.ui
  506. msgid "Search"
  507. msgstr "Búsqueda"
  508. #: ../data/interface/manager_window.ui
  509. msgid "State"
  510. msgstr "Estado"
  511. #: ../data/interface/manager_window.ui
  512. msgid "Repositories"
  513. msgstr "Repositorios"
  514. #: ../data/interface/manager_window.ui
  515. msgid "Updates"
  516. msgstr ""
  517. #: ../data/interface/manager_window.ui
  518. msgid "Version"
  519. msgstr "Versión"
  520. #: ../data/interface/manager_window.ui
  521. msgid "Size"
  522. msgstr "Tamaño"
  523. #: ../data/interface/manager_window.ui
  524. msgid "Popularity"
  525. msgstr "Popularidad"
  526. #: ../data/interface/manager_window.ui ../data/interface/preferences_dialog.ui
  527. msgid "AUR"
  528. msgstr "AUR"
  529. #: ../data/interface/manager_window.ui
  530. msgid "Browse"
  531. msgstr "Explorar"
  532. #: ../data/interface/manager_window.ui
  533. msgid "Reinstall"
  534. msgstr "Reinstalar"
  535. #: ../data/interface/manager_window.ui
  536. msgid "Dependencies"
  537. msgstr "Dependencias"
  538. #: ../data/interface/manager_window.ui
  539. msgid "Files"
  540. msgstr "Archivos"
  541. #: ../data/interface/manager_window.ui
  542. msgid "_Apply"
  543. msgstr "_Aplicar"
  544. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  545. msgid "Remove unrequired dependencies"
  546. msgstr "Eliminar dependencias innecesarias "
  547. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  548. msgid ""
  549. "When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
  550. "by other packages"
  551. msgstr ""
  552. "Al eliminar un paquete, eliminar también las dependencias que no son "
  553. "requeridas por otros paquetes"
  554. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  555. msgid "Check available disk space"
  556. msgstr "Comprobando espacio disponible en el disco"
  557. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  558. msgid "Check for updates"
  559. msgstr "Comprobar actualizaciones"
  560. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  561. msgid "Update files databases (more details but slower)"
  562. msgstr ""
  563. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  564. msgid "Hide tray icon when no update available"
  565. msgstr ""
  566. "Ocultar icono del área de notificación cuando no hayan actualizaciones "
  567. "disponibles"
  568. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  569. msgid "Ignore upgrades for:"
  570. msgstr "Ignorar actualizaciones para:"
  571. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  572. msgid "General"
  573. msgstr "General"
  574. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  575. msgid "Background color:"
  576. msgstr ""
  577. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  578. msgid "Text color:"
  579. msgstr ""
  580. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  581. msgid "Font:"
  582. msgstr ""
  583. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  584. msgid "Terminal"
  585. msgstr "Terminal"
  586. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  587. msgid "Use mirrors from:"
  588. msgstr "Usar mirrors de:"
  589. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  590. msgid "Sort mirrors by:"
  591. msgstr "Ordenar mirrors por:"
  592. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  593. msgid "Refresh Mirrors List"
  594. msgstr "Actualizar la lista de mirrors"
  595. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  596. msgid "Official Repositories"
  597. msgstr "Repositorios oficiales"
  598. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  599. msgid ""
  600. "AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and "
  601. "problems.\n"
  602. "All AUR users should be familiar with the build process."
  603. msgstr ""
  604. "AUR es un repositorio comunitario por lo que presenta riesgos potenciales y "
  605. "problemas.\n"
  606. "Todos los usuarios de AUR deben estar familiarizados con el proceso de "
  607. "construcción."
  608. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  609. msgid "Enable AUR support"
  610. msgstr "Habilitar soporte para AUR"
  611. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  612. msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
  613. msgstr "Permitir a Pamac buscar e instalar paquetes desde AUR"
  614. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  615. msgid "Search in AUR by default"
  616. msgstr "Buscar en AUR por defecto"
  617. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  618. msgid "Check for updates from AUR"
  619. msgstr "Comprobar actualizaciones desde AUR"
  620. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  621. msgid "Remove only the versions of uninstalled packages"
  622. msgstr "Eliminar sólo las versiones de los paquetes desinstalados"
  623. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  624. msgid "Clean cache"
  625. msgstr "Limpiar cache"
  626. #: ../data/interface/preferences_dialog.ui
  627. msgid "Cache"
  628. msgstr "Cache"
  629. #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui
  630. msgid "Choose Ignored Upgrades"
  631. msgstr "Elegir actualizaciones ignoradas"
  632. #~ msgid "Background color"
  633. #~ msgstr "Color de fondo"
  634. #~ msgid "Text color"
  635. #~ msgstr "Color de texto"
  636. #~ msgid "Font"
  637. #~ msgstr "Fuente"