Graphical package manager for pacman based on pamac 5.x.x
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 

790 lines
22 KiB

# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2013-2016 Manjaro Developers <manjaro-dev@manjaro.org>
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2016.
#
# Translators:
# Galin Iskrenov <loot270@abv.bg>, 2013-2017
# Georgi Georgiev <georgiev_1994@abv.bg>, 2014
# Georgi Georgiev <georgiev_1994@abv.bg>, 2014,2016
# Galin Iskrenov <loot270@abv.bg>, 2013
# Petko Ditchev <pditchev@gmail.com>, 2013
# Petko Ditchev <pditchev@gmail.com>, 2013
# Georgi Georgiev <georgiev_1994@abv.bg>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cromer@cromnix.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-11 11:39-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-01 11:22+0000\n"
"Last-Translator: Galin Iskrenov <loot270@abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-"
"pamac/language/bg/)\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
msgid "Unknown"
msgstr "Непознат"
#: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Изрично инсталиран"
#: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Инсталиран като зависимост за друг пакет"
#: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
msgid "No"
msgstr "Не"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr "Неуспешна инициализация на библиотечен файл alpm"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala ../src/transaction.vala
msgid "Authentication failed"
msgstr "Неуспешно удостоверяване"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr "Неуспешна синхронизация на бази данни"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
msgid "Failed to init transaction"
msgstr "Неуспешен старт на транзакцията"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr "Неуспешно подготвяне на транзакцията"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr "неоткрита цел: %s"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr "пакета %s няма валидна архитектура"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s"
msgstr "Не може да се изпълни зависимостта '%s' необходима на %s"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s"
msgstr "инсталиране %s (%s) прекъсващи зависимости '%s' необходими на %s"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s"
msgstr "премахване %s прекъсващи зависимости '%s' необходими на %s"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr "%s и %s са в конфликт"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr "%s трябва да се премахне, но е заключен пакет"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr "Транзакцията неуспешна"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr "%s съществува в %s и в %s"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr "%s: %s вече съществува във файловата система"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr "%s е невалиден или повреден"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s изглежда непълен: %jd/%jd байта\n"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "невъзможно изтегляне на '%s' от %s : %s\n"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Copy"
msgstr "копиране"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Refreshing mirrors list"
msgstr "Обновяване на списъка с огледала"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr "Синхронизиране на пакетната база"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr "Започва пълно системно надграждане"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Preparing"
msgstr "Подготвяне"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr "Изберете доставчик на %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To remove"
msgstr "За премахване"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To downgrade"
msgstr "За понижаване"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To build"
msgstr "За изграждане"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To install"
msgstr "За инсталиране"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To reinstall"
msgstr "За преинсталиране"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To upgrade"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Total download size"
msgstr "Пълен размер за сваляне"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Building %s"
msgstr "изграждане %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "Транзакцията прекратена"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Проверка на зависимостите"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Проверка за конфликти"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Разрешаване на зависимости"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "Проверка за вътрешни конфликти"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Инсталиране на %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "Надграждане на %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "Преинсталиране на %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "Понижаване на версията на %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Премахване на %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking integrity"
msgstr "Проверка за цялостност"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Loading packages files"
msgstr "Зареждане на пакетни файлове"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking delta integrity"
msgstr "Проверка на делта целостта"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Applying deltas"
msgstr "Прилагане на делта фрагментите"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
msgstr "Генериране на %s с %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation succeeded"
msgstr "Генерирането е успешно"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation failed"
msgstr "Генерирането се провали"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Конфигуриране на %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading"
msgstr "Сваляне"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Изтегляне на %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Проверка за налично пространство на диска"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr "%s като опция изисква %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr "Базов файл за %s не съществува"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking keyring"
msgstr "Проверка на пръстена за секретни ключове"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Сваляне на нужните ключове"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacnew"
msgstr "%s инсталиран като %s.pacnew"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacsave"
msgstr "%s инсталиран като %s.pacsave"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running pre-transaction hooks"
msgstr "Изпълнение на pre-transaction hooks"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running post-transaction hooks"
msgstr "Изпълнение на post-transaction hooks"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %u seconds remaining"
msgstr "Остават още %u секунди"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %lu minute remaining"
msgid_plural "About %lu minutes remaining"
msgstr[0] "Остава още %lu минута"
msgstr[1] "Остават още %lu минути"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "Обновяване на %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
#: ../src/transaction.vala ../data/interface/progress_dialog.ui
#: ../data/interface/history_dialog.ui
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Nothing to do"
msgstr "Нищо за правене"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "Успешно завършена транзакция"
#: ../src/pamac-install/installer.vala ../src/pamac-manager/manager.vala
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Pamac вече е пуснат"
#: ../src/pamac-install/installer.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Waiting for another package manager to quit"
msgstr "Изчакване да завърши друг пакетен диспечер"
#: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Вашата система е актуална"
#: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Package Manager"
msgstr "Диспечер на пакети"
#: ../src/pamac-tray/tray.vala
msgid "_Quit"
msgstr "_Изход"
#: ../src/pamac-tray/tray.vala
#, c-format
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
msgstr[0] "%u достъпно обновяване"
msgstr[1] "%u достъпни обновявания"
#: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
#: ../data/interface/progress_dialog.ui ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Details"
msgstr "Детайли"
#: ../src/pamac-manager/manager.vala
msgid "Refresh Databases"
msgstr ""
#: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "View History"
msgstr "Преглед на историята"
#: ../src/pamac-manager/manager.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Install Local Packages"
msgstr "Инсталиране на локални пакети"
#: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Preferences"
msgstr "Предпочитания"
#: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "About"
msgstr "Относно"
#: ../src/pamac-manager/manager.vala
msgid "Quit"
msgstr ""
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Deselect"
msgstr "Размаркиране"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Upgrade"
msgstr "Надграждане"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Install"
msgstr "Инсталиране"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
#, c-format
msgid "%u pending operation"
msgid_plural "%u pending operations"
msgstr[0] "%u висяща операция"
msgstr[1] "%u висящи операции"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Installed"
msgstr "Инсталиран"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Orphans"
msgstr "Излишни"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Foreign"
msgstr "Чужди"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Pending"
msgstr "Висящи"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Install Reason"
msgstr "Причина за инсталиране"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "Отбелязан като изрично инсталиран:"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Licenses"
msgstr "Лицензи"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Repository"
msgstr "Хранилище"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Packager"
msgstr "Опаковчик"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Build Date"
msgstr "Дата на създаване"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Install Date"
msgstr "Дата на инсталиране"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Signatures"
msgstr "Подписи"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Backup files"
msgstr "Архивни файлове"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Depends On"
msgstr "Зависи от"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Допълнителни зависимости"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Required By"
msgstr "Изискван от"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Optional For"
msgstr "Допълнително за"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Provides"
msgstr "Осигурява"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Replaces"
msgstr "Заменя"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Conflicts With"
msgstr "Конфликт със"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Package Base"
msgstr "Пакетна база"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Maintainer"
msgstr "Собственик"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "First Submitted"
msgstr "Създаден"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Last Modified"
msgstr "Последна промяна"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Votes"
msgstr "Гласове"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Out of Date"
msgstr "Остарял"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Make Dependencies"
msgstr "Направи зависимости"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Check Dependencies"
msgstr "Провери зависимости"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
#: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui
#: ../data/interface/manager_window.ui
#: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказ"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Alpm Package"
msgstr "Alpm Пакет"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "GTK3 интерфейс за libalpm"
#: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Колко често да се проверява за актуализации, стойност в часове"
#: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Number of versions of each package to keep in the cache"
msgstr "Брой версии от всеки пакет запазени в кеша"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Build directory"
msgstr ""
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Worldwide"
msgstr "По света"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Speed"
msgstr "Скорост"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Random"
msgstr "Разбъркано "
#: ../data/polkit/org.pamac.policy.in
msgid "Authentication is required"
msgstr "Изисква се идентификация"
#: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui
msgid "Choose a Provider"
msgstr "Изберете доставчик"
#: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui
#: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose"
msgstr "Избери"
#: ../data/interface/progress_dialog.ui
msgid "Progress"
msgstr "Прогрес"
#: ../data/interface/history_dialog.ui
msgid "Pamac History"
msgstr "История на Pamac"
#: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Резюме на транзакцията"
#: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Commit"
msgstr "Потвърди"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Refresh databases"
msgstr "Обновяване на базата данни"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "State"
msgstr "Състояние"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Repositories"
msgstr "Хранилища"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Updates"
msgstr "Обновяване"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Popularity"
msgstr "Популярност"
#: ../data/interface/manager_window.ui ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "AUR"
msgstr "AUR"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Browse"
msgstr "Търси"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Reinstall"
msgstr "Преинсталиране"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Dependencies"
msgstr "Зависимости"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Files"
msgstr "Файлове"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "_Apply"
msgstr "_Приложи"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Премахни ненужни зависимости"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
msgstr ""
"Премахвайки пакет, премахвате и зависимости, които не са необходими на други "
"пакети"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Check available disk space"
msgstr "Проверка за свободно място"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates"
msgstr "Проверка за актуализации"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Hide tray icon when no update available"
msgstr "Скрий в зоната за известия, когато няма актуализация"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Ignore upgrades for:"
msgstr "Да не се надгражда:"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "General"
msgstr "Главен"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Background color:"
msgstr ""
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Text color:"
msgstr ""
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Font:"
msgstr ""
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Terminal"
msgstr ""
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Use mirrors from:"
msgstr "Използвай огледала от:"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Sort mirrors by:"
msgstr "Подреди огледала по:"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Refresh Mirrors List"
msgstr "Обновяване на списъка с огледала"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Official Repositories"
msgstr "Официални хранилища"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid ""
"AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and "
"problems.\n"
"All AUR users should be familiar with the build process."
msgstr ""
"AUR е хранилище на общността с потенциални рискове и проблеми.\n"
"Всички AUR потребители трябва да са запознати с процеса за изграждане."
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Enable AUR support"
msgstr "Позволи AUR поддръжка"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "Позволи на Pamac да търси и инсталира пакети от AUR"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Search in AUR by default"
msgstr "Търсене в AUR по подразбиране "
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates from AUR"
msgstr "Проверка за актуализации от AUR"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Remove only the versions of uninstalled packages"
msgstr "Премахване само версиите на деинсталираните пакети"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Clean cache"
msgstr "Почистване на кеша"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Cache"
msgstr "Кеш"
#: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose Ignored Upgrades"
msgstr "Избор на пренебрегнати надграждания"