pamac-classic/po/hu.po

817 lines
20 KiB
Plaintext

# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2013-2016 Manjaro Developers <manjaro-dev@manjaro.org>
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2016.
#
# Translators:
# Lajos Pasztor <mrlajos@gmail.com>, 2013
# Lajos Pasztor <mrlajos@gmail.com>, 2013-2016
# miku84, 2015-2017
# philm <philm@manjaro.org>, 2015
# sivananda <kotagirisivananda@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cromer@cromnix.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-29 21:48-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-30 02:40+0000\n"
"Last-Translator: philm <philm@manjaro.org>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-"
"pamac/language/hu/)\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Kifejezetten telepített"
#: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Telepítve csomagfüggőség miatt"
#: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr "Nem sikerült inicializálni az alpm könyvtárat"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala ../src/transaction.vala
msgid "Authentication failed"
msgstr "Hitelesítés nem sikerült"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr "Nem sikerült egyetlen adatbázist sem szinkronizálni"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
msgid "Failed to init transaction"
msgstr "Művelet megkezdése sikertelen"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr "Művelet előkészítése sikertelen"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr "cél: %s nem található"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr "a csomag %s nem tartalmaz megfelelő architektúrát"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s"
msgstr ""
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s"
msgstr ""
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s"
msgstr ""
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr "%s és %s konfliktusban van"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr "%s -t el kell távolítani de a csomag zárolva van"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr "Művelet végrehajtása sikertelen"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr "%s előfordul %s és %s -ben is"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr "%s: %s már létezik a fájlrendszerben"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr "%s hibás vagy sérült"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s csonkoltnak tűnik: %jd/%jd byte\n"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "Hiba letöltés közben '%s' ennyiből %s : %s\n"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Copy"
msgstr "Másol"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Refreshing mirrors list"
msgstr "Tükrök listájának frissítése"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr "Csomag adatbázisok szinkronizálása"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr "Teljes rendszerfrissítés megkezdése"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Preparing"
msgstr "Előkészítés"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr "Válassz szolgáltatót a %s -hez"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To remove"
msgstr "Eltávolításra"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To downgrade"
msgstr "Visszaállításra"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To build"
msgstr "Építeni"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To install"
msgstr "Telepítésre"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To reinstall"
msgstr "Újra telepítésre"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To upgrade"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Total download size"
msgstr "Teljes letöltési méret"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Building %s"
msgstr "Telepítés %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "Művelet visszavonva"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Függőségek ellenőrzése"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Fájl konfliktusok ellenőrzése"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Függőségek feloldása"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "Összeférhetetlenségek ellenőrzése"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Telepítés %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "Frissítés %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "Újratelepítés %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "Leépítés %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Eltávolítás %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking integrity"
msgstr "Egységesség ellenőrzése"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Loading packages files"
msgstr "Csomagfájlok betöltése"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Konfigurálás %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading"
msgstr "Letöltés"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Letöltés %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Elérhető tárterület ellenőrzése"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr "%s: opcionális függősége van %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr "adatbázis fájl a %s -hez nem található"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking keyring"
msgstr "Kulcs ellenőrzése"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Megkövetelt kulcsok letöltése"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacnew"
msgstr "%s telepítve mint %s.pacnew"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacsave"
msgstr "%s telepítve mint %s.pacsave"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running pre-transaction hooks"
msgstr "Tranzakciók előkészítése"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running post-transaction hooks"
msgstr "Tranzakciók utáni munkálatok"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %u seconds remaining"
msgstr "Kb. %u másodperc van hátra"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %lu minute remaining"
msgid_plural "About %lu minutes remaining"
msgstr[0] "Kb. %lu perc van hátra"
msgstr[1] "Kb. %lu perc van hátra"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "Frissítés %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Warning"
msgstr "Figyelem"
#: ../src/transaction.vala ../data/interface/progress_dialog.ui
#: ../data/interface/history_dialog.ui
msgid "_Close"
msgstr "Bezár"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Nothing to do"
msgstr "Semmi teendő"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction successful"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
msgid "The transaction has been completed successfully"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "A tranzakció sikeresen végrehajtódott"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction failed"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
msgid "The transaction failed and no packages have been updated/installed"
msgstr ""
#: ../src/pamac-install/installer.vala
msgid "Unable to lock database!"
msgstr ""
#: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "A rendszer naprakész"
#: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Package Manager"
msgstr "Csomagkezelő"
#: ../src/pamac-tray/tray.vala
msgid "_Quit"
msgstr "Kilépés"
#: ../src/pamac-tray/tray.vala
#, c-format
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
msgstr[0] "%u elérhető frissítések"
msgstr[1] "%u elérhető frissítések"
#: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
#: ../data/interface/progress_dialog.ui ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
#: ../src/pamac-manager/manager.vala
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Pamac már el lett indítva"
#: ../src/pamac-manager/manager.vala
msgid "Refresh Databases"
msgstr ""
#: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "View History"
msgstr "Előzmények megtekintése"
#: ../src/pamac-manager/manager.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Install Local Packages"
msgstr "Helyi csomagok telepítése"
#: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "About"
msgstr "A Pamac-ról"
#: ../src/pamac-manager/manager.vala
msgid "Quit"
msgstr ""
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Deselect"
msgstr "Kiválasztás megszüntetése"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Upgrade"
msgstr ""
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Install"
msgstr "Telepítés"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolít"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Waiting for another package manager to quit"
msgstr "Várakozás másik csomagkezelő kilépésére"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
#, c-format
msgid "%u pending operation"
msgid_plural "%u pending operations"
msgstr[0] "%u függőben lévő művelet"
msgstr[1] "%u függőben lévő művelet"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Installed"
msgstr "Telepített"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Orphans"
msgstr "Árvák"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Foreign"
msgstr "Külső"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Pending"
msgstr "Függőben lévő"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Install Reason"
msgstr "Telepítés oka"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "Megjelölés kifejezett telepítésre"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Licenses"
msgstr "Licenszek"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Repository"
msgstr "Tároló"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Download size"
msgstr ""
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Installed size"
msgstr ""
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Packager"
msgstr "Csomagoló"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Build Date"
msgstr "Verzió dátuma"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Install Date"
msgstr "Telepítési dátum"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Signatures"
msgstr "Aláírások"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Backup files"
msgstr "Mentett fájlok"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Depends On"
msgstr "Függőségek"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Opcionális függőségek"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Required By"
msgstr "Igényelt"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Optional For"
msgstr "Opcionális ehhez"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Provides"
msgstr "Szolgáltat"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Replaces"
msgstr "Helyettesít"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Conflicts With"
msgstr "Ütközik vele"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Package Base"
msgstr "Csomag alap"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Maintainer"
msgstr "Karbantartó"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "First Submitted"
msgstr "Először közzétéve"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Last Modified"
msgstr "Utoljára módosítva"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Votes"
msgstr "Szavazatok"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Out of Date"
msgstr "Elavult"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Make Dependencies"
msgstr "Függőségek létrehozása"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Check Dependencies"
msgstr "Függőségek ellenőrzése"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
#: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui
#: ../data/interface/manager_window.ui
#: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "_Cancel"
msgstr "Mégse"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "_Open"
msgstr "Megnyit"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Alpm Package"
msgstr "Alpm csomag"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "Egy gtk3 felület libalpm-hoz"
#: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Milyen gyakran ellenőrizze a frissítéseket? Értékek órában"
#: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Number of versions of each package to keep in the cache"
msgstr "A cache- ben csomagonként megtartandó példányok száma:"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Build directory"
msgstr ""
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Worldwide"
msgstr "Világszerte"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Speed"
msgstr "Sebesség"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Random"
msgstr "Vélerlenszerű"
#: ../data/polkit/org.pamac.policy.in
msgid "Authentication is required"
msgstr "Hitelesítés szükséges"
#: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui
msgid "Choose a Provider"
msgstr "Válassz szolgáltatót"
#: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui
#: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose"
msgstr "Kiválaszt"
#: ../data/interface/progress_dialog.ui
msgid "Progress"
msgstr "Folyamat"
#: ../data/interface/history_dialog.ui
msgid "Pamac History"
msgstr "Pamac előzmények"
#: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Tranzakció összefoglaló"
#: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Commit"
msgstr "Végrehajt"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Refresh databases"
msgstr "Adatbázis frissítése"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "State"
msgstr "Állapot"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Repositories"
msgstr "Tárolók"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Updates"
msgstr ""
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Popularity"
msgstr "Népszerűség"
#: ../data/interface/manager_window.ui ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "AUR"
msgstr "AUR"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Browse"
msgstr "Keresés"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Reinstall"
msgstr "Újra telepít"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Dependencies"
msgstr "Függőségek"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "_Apply"
msgstr "Alkalmaz"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Nem megkövetelt függőségek eltávolítása"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
msgstr ""
"Csomag eltávolításakor távolítsa el a függőségeket amik nem megköveteltek "
"más csomagok által"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Check available disk space"
msgstr "Elérhető tárterület ellenőrzése"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates"
msgstr "Frissítések keresése"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Update files databases (more details but slower)"
msgstr ""
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Hide tray icon when no update available"
msgstr "Az ikon elrejtése, ha nincs elérhető frissítés"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Ignore upgrades for:"
msgstr "Ezen frissítések figyelmen kívül hagyása:"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Background color:"
msgstr ""
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Text color:"
msgstr ""
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Font:"
msgstr ""
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Terminal"
msgstr ""
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Use mirrors from:"
msgstr "Tükrözések használata innen:"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Sort mirrors by:"
msgstr "Tükrözések rendezése:"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Refresh Mirrors List"
msgstr "Tükrök listájának frissítése"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Official Repositories"
msgstr "Hivatalos tárolók"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid ""
"AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and "
"problems.\n"
"All AUR users should be familiar with the build process."
msgstr ""
"Az AUR egy közösségileg karbantartott tároló, így lehetséges veszélyek és "
"problémák forrása.\n"
"Az AUR felhasználónak ismernie kell a telepítési folyamatot."
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Enable AUR support"
msgstr "AUR támogatás engedélyezése"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "Pamac kereshet és telepíthet csomagokat az AUR -ból"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Search in AUR by default"
msgstr "Keresés AUR -ban alapértelmezetten"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates from AUR"
msgstr "AUR frissítések keresése"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Remove only the versions of uninstalled packages"
msgstr "Csak az eltávolított csomagok verzióinak eltávolítása"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Clean cache"
msgstr "Cache törlés"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose Ignored Upgrades"
msgstr "A figyelmen kívül hagyott frissítések kiválasztása"
#~ msgid "Checking delta integrity"
#~ msgstr "Egységesség ellenőrzése"
#~ msgid "Applying deltas"
#~ msgstr "Változások alkalmazása"
#, c-format
#~ msgid "Generating %s with %s"
#~ msgstr "Létrehoz %s ezzel %s"
#~ msgid "Generation succeeded"
#~ msgstr "Sikeresen Létrehozva"
#~ msgid "Generation failed"
#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni"