Graphical package manager for pacman based on pamac 5.x.x
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 

812 lines
23 KiB

# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2013-2016 Manjaro Developers <manjaro-dev@manjaro.org>
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2016.
#
# Translators:
# kouros kouros <kormikg@yahoo.gr>, 2016-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cromer@cromnix.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-29 21:48-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-30 02:40+0000\n"
"Last-Translator: philm <philm@manjaro.org>\n"
"Language-Team: Greek (Greece) (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-"
"pamac/language/el_GR/)\n"
"Language: el_GR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Εγκαταστάθηκε ρητά"
#: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Εγκαταστήθηκε ως εξάρτηση για ένα άλλο πακέτο"
#: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
#: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
msgid "No"
msgstr "Όχι"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr "Αποτυχία προετοιμασίας της βιβλιοθήκης alpm"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala ../src/transaction.vala
msgid "Authentication failed"
msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr "Αποτυχία συγχρονισμού της βάσης δεδομένων"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
msgid "Failed to init transaction"
msgstr "Η διεργασία init απέτυχε"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr "Απέτυχε η προετοιμασία της διεργασίας"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr "δεν βρέθηκε ο στόχος: %s"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr "Το πακέτο %s δεν έχει την σωστή αρχιτεκτονική"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s"
msgstr ""
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s"
msgstr ""
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s"
msgstr ""
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr "Το %s και το %s είναι σε διένεξη"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr "Το %s χρειάζεται να διαγραφεί αλλά είναι ένα κλειδωμένο πακέτο"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr "Απέτυχε η πραγματοποίηση της διεργασίας"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr "Το %s υπάρχει στο %s και στο %s"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr "%s: Το %s υπάρχει ήδη στο σύστημα αρχείων"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr "Το %s είναι άκυρο ή κατεστραμμένο"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "Το %s φαίνεται να έχει περικοπεί: %jd/%jd bytes\n"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "Αποτυχία ανάκτησης αρχείου '%s' από το %s : %s\n"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Copy"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
msgid "Refreshing mirrors list"
msgstr "Ανανέωση της λίστας διακομιστών (servers)"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr "Συγχρονισμός της βάσης δεδομένων"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr "Έναρξη πλήρους αναβάθμισης του συστήματος"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Preparing"
msgstr "Προετοιμασία"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr "Επιλέξτε έναν πάροχο για το %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To remove"
msgstr "Προς αφαίρεση"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To downgrade"
msgstr "Υποβάθμιση"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To build"
msgstr "Πρός προετοιμασία για εγκατάσταση"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To install"
msgstr "Προς εγκατάσταση"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To reinstall"
msgstr "Προς επανεγκατάσταση"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To upgrade"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Total download size"
msgstr "Συνολικό μέγεθος προς λήψη:"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Building %s"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "Η διεργασία ακυρώθηκε"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Έλεγχος για διενέξεις αρχείων"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Επίλυση εξαρτήσεων"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "Έλεγχος για εσωτερικές διενέξεις"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Εγκατάσταση %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "Αναβάθμιση %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "Επανεγκατάσταση %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "Υποβάθμιση %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Αφαίρεση %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking integrity"
msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Loading packages files"
msgstr "Φόρτωση αρχείων πακέτων"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Ρύθμιση %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading"
msgstr "Λήψη"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Λήψη %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Έλεγχος ελεύθερου χώρου στον δίσκο"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr "Το %s: απαιτεί το %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr "Δεν υπάρχει η βάση δεδομένων για το %s "
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking keyring"
msgstr "Έλεγχος keyring"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Μεταφόρτωση των απαιτούμενων κλειδιών"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacnew"
msgstr "Το %s εγκαταστάθηκε ως %s.pacnew"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacsave"
msgstr "Το %s εγκαταστάθηκε ως %s.pacsave"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running pre-transaction hooks"
msgstr "Τρέχει η προ-διεργασία hooks"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running post-transaction hooks"
msgstr "Τρέχει η μετα-διεργασία hooks"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %u seconds remaining"
msgstr "%u δευτερόλεπτα απομένουν"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %lu minute remaining"
msgid_plural "About %lu minutes remaining"
msgstr[0] "%lu λεπτά απομένουν"
msgstr[1] "%lu λεπτά απομένουν"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "Ανανέωση %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"
#: ../src/transaction.vala ../data/interface/progress_dialog.ui
#: ../data/interface/history_dialog.ui
msgid "_Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Nothing to do"
msgstr "Δεν υπάρχει τίποτε να γίνει"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction successful"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
msgid "The transaction has been completed successfully"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "Οι ενέργειες ολοκληρώθηκαν επιτυχώς"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction failed"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
msgid "The transaction failed and no packages have been updated/installed"
msgstr ""
#: ../src/pamac-install/installer.vala
msgid "Unable to lock database!"
msgstr ""
#: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Το σύστημα σας είναι ενημερωμένο"
#: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Package Manager"
msgstr "Διαχειριστής πακέτων"
#: ../src/pamac-tray/tray.vala
msgid "_Quit"
msgstr "Έξοδος"
#: ../src/pamac-tray/tray.vala
#, c-format
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
msgstr[0] "%u διαθέσιμες αναβαθμίσεις"
msgstr[1] "%u διαθέσιμες αναβαθμίσεις"
#: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
#: ../data/interface/progress_dialog.ui ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"
#: ../src/pamac-manager/manager.vala
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Ο Pamac είναι ήδη ενεργός"
#: ../src/pamac-manager/manager.vala
msgid "Refresh Databases"
msgstr ""
#: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "View History"
msgstr "Εμφάνιση Ιστορικού"
#: ../src/pamac-manager/manager.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Install Local Packages"
msgstr "Εγκατάσταση τοπικών πακέτων"
#: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
#: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "About"
msgstr "Σχετικά"
#: ../src/pamac-manager/manager.vala
msgid "Quit"
msgstr ""
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Deselect"
msgstr "Αφαίρεσε την επιλογή"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Upgrade"
msgstr ""
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Install"
msgstr "Εγκατάσταση"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Remove"
msgstr "Απεγκατάσταση"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Waiting for another package manager to quit"
msgstr "Περιμένοντας να τερματίσει ένας άλλος διαχειριστής πακέτων."
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
#, c-format
msgid "%u pending operation"
msgid_plural "%u pending operations"
msgstr[0] "%u εκκρεμείς διαδικασίες"
msgstr[1] "%u εκκρεμείς διαδικασίες"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Installed"
msgstr "Εγκατεστημένα"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Orphans"
msgstr "Ορφανά"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Foreign"
msgstr "Εξωτερικά (AUR)"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Pending"
msgstr "Εκκρεμή"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Install Reason"
msgstr "Λόγος για εγκατάσταση"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "Σήμανση ως ρητώς εγκατεστημένο"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Licenses"
msgstr "Άδειες"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Repository"
msgstr "Αποθετήριο"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Download size"
msgstr ""
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Installed size"
msgstr ""
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Groups"
msgstr "Ομάδες"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Packager"
msgstr "Δημιουργός πακέτου"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Build Date"
msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Install Date"
msgstr "Ημερομηνία εγκατάστασης"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Signatures"
msgstr "Υπογραφές"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Backup files"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αρχείων"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Depends On"
msgstr "Εξαρτάται από"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Προαιρετικές εξαρτήσεις"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Required By"
msgstr "Απαιτείτε από"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Optional For"
msgstr "Προαιρετικό Για"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Provides"
msgstr "Παρέχει"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Replaces"
msgstr "Αντικαθιστά"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Conflicts With"
msgstr "Διένεξη με"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Package Base"
msgstr "Βάση πακέτου"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Maintainer"
msgstr "Συντηρητής"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "First Submitted"
msgstr "Αρχική υποβολή"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Last Modified"
msgstr "Τελευταία τροποποίηση"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Votes"
msgstr "Ψήφοι"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Out of Date"
msgstr "Ξεπερασμένο"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Make Dependencies"
msgstr "Δημιουργεί τις εξαρτήσεις"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Check Dependencies"
msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
#: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui
#: ../data/interface/manager_window.ui
#: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "_Cancel"
msgstr "Άκυρο"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "_Open"
msgstr "Άνοιγμα"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Alpm Package"
msgstr "Πακέτο Alpm"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "Ένα gtk3 εμπρόσθιο τμήμα για το pyalpm"
#: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Πόσο συχνά να ελέγχονται αναβαθμίσεις, τιμή σε ώρες"
#: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Number of versions of each package to keep in the cache"
msgstr ""
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Build directory"
msgstr ""
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Worldwide"
msgstr "Παγκόσμιο"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Speed"
msgstr "Ταχύτητα"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Random"
msgstr "Τυχαίο"
#: ../data/polkit/org.pamac.policy.in
msgid "Authentication is required"
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση"
#: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui
msgid "Choose a Provider"
msgstr "Επέλεξε έναν πάροχο "
#: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui
#: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose"
msgstr "Επέλεξε"
#: ../data/interface/progress_dialog.ui
msgid "Progress"
msgstr "Πρόοδος"
#: ../data/interface/history_dialog.ui
msgid "Pamac History"
msgstr "Ιστορικο pamac"
#: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Περίληψη ενεργειών"
#: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Commit"
msgstr "Εκτέλεση"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Refresh databases"
msgstr "Ανανέωση βάσης δεδομένων"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "State"
msgstr "Κατάσταση"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Repositories"
msgstr "Αποθετήρια"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Updates"
msgstr ""
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Version"
msgstr "Έκδοση"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Popularity"
msgstr "Δημοτικότητα"
#: ../data/interface/manager_window.ui ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "AUR"
msgstr "AUR"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Browse"
msgstr "Αναζήτηση"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Reinstall"
msgstr "Επανεγκατάσταση"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Dependencies"
msgstr "Εξαρτήσεις"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Files"
msgstr "Αρχεία"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "_Apply"
msgstr "Εφαρμογή"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Αφαίρεση αχρησιμοποίητων εξαρτήσεων"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
msgstr ""
"Όταν αφαιρείτε ένα πακέτο, επίσης αφαιρέστε και τις εξαρτήσεις του, που δεν "
"χρειάζονται απο άλλα πακέτα"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Check available disk space"
msgstr "Έλεγχος ελεύθερου χώρου στον δίσκο"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates"
msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Update files databases (more details but slower)"
msgstr ""
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Hide tray icon when no update available"
msgstr "Απόκρυψη εικονιδίου όταν δεν υπάρχει διαθέσιμη ενημέρωση"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Ignore upgrades for:"
msgstr "Αγνοήστε τις αναβαθμίσεις για"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Background color:"
msgstr ""
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Text color:"
msgstr ""
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Font:"
msgstr ""
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Terminal"
msgstr ""
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Use mirrors from:"
msgstr "Χρησιμοποίησε διακομιστές από:"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Sort mirrors by:"
msgstr "Ταξινόμηση διακομιστών κατά:"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Refresh Mirrors List"
msgstr "Ανανέωση της λίστας διακομιστών (servers)"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Official Repositories"
msgstr "Επίσημα αποθετήρια"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid ""
"AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and "
"problems.\n"
"All AUR users should be familiar with the build process."
msgstr ""
"Το AUR είναι αποθετήριο συντηρούμενο από την κοινότητα, γι'αυτό και "
"ενδεχομένως να δημιουργήσει προβλήματα. Όλοι οι χρήστες του AUR, θα πρέπει "
"να είναι εξοικειωμένοι με την διαδικασία χτισίματος των πακέτων."
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Enable AUR support"
msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης AUR"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "Επέτρεψε στον pamac να ψάξει και να εγκαταστήσει πακέτα απο το AUR"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Search in AUR by default"
msgstr "Αναζήτηση στο AUR από προεπιλογή"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates from AUR"
msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις από το AUR"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Remove only the versions of uninstalled packages"
msgstr "Διέγραψε μόνο τις εκδόσεις των απεγκατεστημένων πακέτων."
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Clean cache"
msgstr "Καθαρισμός αποθήκης"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Cache"
msgstr "Αποθήκη"
#: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose Ignored Upgrades"
msgstr "Επέλεξε τις αγνοημένες αναβαθμίσεις"
#~ msgid "Checking delta integrity"
#~ msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας delta"
#~ msgid "Applying deltas"
#~ msgstr "Εφαρμογή deltas"
#, c-format
#~ msgid "Generating %s with %s"
#~ msgstr "Δημιουργία %s με %s"
#~ msgid "Generation succeeded"
#~ msgstr "Η δημιουργία ολοκληρώθηκε επιτυχώς!"
#~ msgid "Generation failed"
#~ msgstr "Η δημιουργία απέτυχε."