# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2015. # # Translators: # Daetalus , 2014 # Daetalus , 2014 # Dean Chen , 2015 # Dean Chen , 2015 # philm , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-20 11:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-21 05:40+0000\n" "Last-Translator: philm \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy msgid "Authentication is required" msgstr "需要验证" #: ../src/common.vala #, c-format msgid "%.0f KiB" msgstr "%.0f KiB" #: ../src/common.vala #, c-format msgid "%.2f MiB" msgstr "%.2f MB" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "初始化 Alpm 库失败" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "同步数据库失败" #: ../src/daemon.vala msgid "No" msgstr "否" #: ../src/daemon.vala msgid "Yes" msgstr "是" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "初始化事务失败" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "准备事务失败" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "目标未找到:%s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "软件包 %s 没有适用的架构" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: requires %s" msgstr "%s:依赖于 %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "%s 和 %s 有冲突" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "%s 需要移除但已锁定" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "提交事务失败" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s 存在于 %s 和 %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s 已经在文件系统中存在" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s 无效或已损坏" #: ../src/daemon.vala msgid "Authentication failed" msgstr "验证失败" #: ../src/transaction.vala msgid "Refreshing mirrors list" msgstr "正在刷新镜像列表" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "正在同步包数据库" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "正在进行全面系统升级" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "准备中" #: ../src/transaction.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "Transaction Summary" msgstr "事务概要" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To remove" msgstr "卸载" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "降级" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "构建" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To install" msgstr "安装" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "重新安装" #: ../src/transaction.vala msgid "To update" msgstr "更新" #: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala msgid "Total download size" msgstr "总下载大小" #: ../src/transaction.vala msgid "Building packages" msgstr "正在构建软件包" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "正在检查依赖关系" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "正在检查文件冲突" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "正在解决依赖关系" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "正在检查内部冲突" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "正在安装 %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "正在重新安装 %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "正在卸载 %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "正在升级 %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "正在降级 %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "正在检查完整性" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "正在检查密钥环" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "正在下载所需密钥" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "正在载入包文件" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "正在检查增量完整性" #: ../src/transaction.vala msgid "Applying deltas" msgstr "正在应用增量" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "正在生成 %s (使用 %s )" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "生成成功" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation failed" msgstr "生成失败" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "正在配置 %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "正在下载" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "正在检查可用磁盘空间" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s 可选依赖于 %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "%s 的数据库文件不存在" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "%s 安装作 %s.pacnew" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "%s 安装作 %s.pacsave" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacorig" msgstr "%s 安装作 %s.pacorig" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "正在更新 %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "正在下载 %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "警告" #: ../src/transaction.vala ../src/installer.vala ../src/manager.vala #: ../src/updater.vala msgid "Error" msgstr "错误" #: ../src/transaction.vala ../src/progress_dialog.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "事务已经取消" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "无需做任何事" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "事务成功完成" #: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac已经运行" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "系统为最新状态" #: ../src/tray.vala ../resources/updater_window.ui msgid "Update Manager" msgstr "更新管理器" #: ../src/tray.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Package Manager" msgstr "软件包管理器" #: ../src/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "%u 个可用更新" #: ../src/tray.vala msgid "Show available updates" msgstr "显示可用更新" #: ../src/choose_provider_dialog.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "选择 %s 的提供者" #: ../src/choose_dep_dialog.vala #, c-format msgid "" "%s has %u uninstalled optional dependency.\n" "Choose if you would like to install it" msgid_plural "" "%s has %u uninstalled optional dependencies.\n" "Choose those you would like to install" msgstr[0] "%s 有 %u 个未安装的可选依赖。\n请选择您想要安装的依赖" #: ../src/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "取消选择" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install" msgstr "安装" #: ../src/manager_window.vala msgid "Remove" msgstr "移除" #: ../src/manager_window.vala msgid "Reinstall" msgstr "重新安装" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install optional dependencies" msgstr "安装可选依赖" #: ../src/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "标记为单独指定安装" #: ../src/manager_window.vala msgid "local" msgstr "local(本地)" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed" msgstr "已安装" #: ../src/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "孤包" #: ../src/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "许可" #: ../src/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "依赖于" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "可选依赖" #: ../src/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "被后者依赖" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional For" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "提供" #: ../src/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "替换" #: ../src/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "与后者冲突" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Repository" msgstr "软件仓库" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Groups" msgstr "组" #: ../src/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "打包者" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "安装日期" #: ../src/manager_window.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "单独指定安装" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "作为另一个软件包的依赖而安装" #: ../src/manager_window.vala msgid "Unknown" msgstr "未知" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "安装原因" #: ../src/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "签名" #: ../src/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "备份文件" #: ../src/manager_window.vala msgid "No package found" msgstr "未发现软件包" #: ../src/manager_window.vala msgid "Uninstalled" msgstr "已卸载" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Install Local Packages" msgstr "安装本地软件包" #: ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" #: ../src/manager_window.vala msgid "_Open" msgstr "打开(_O)" #: ../src/manager_window.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Alpm 软件包" #: ../src/manager_window.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "libalpm 的 GTK3 前端" #: ../src/manager_window.vala msgid "Copyright © 2015 Guillaume Benoit" msgstr "Copyright © 2015 Guillaume Benoit" #: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "检查更新的频率,单位为小时" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Worldwide" msgstr "全世界" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Speed" msgstr "速度" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Random" msgstr "随机" #: ../src/choose_ignorepkgs_dialog.vala msgid "Choose the packages you do not want to upgrade" msgstr "选择您不想要升级的软件包" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "选择提供者" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_OK" msgstr "确定(_O)" #: ../resources/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "进度" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/history_dialog.ui #: ../resources/transaction_info_dialog.ui ../resources/updater_window.ui #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/transaction_info_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui msgid "Details" msgstr "详情" #: ../resources/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "Pamac历史记录" #: ../resources/choose_dep_dialog.ui msgid "Choose Optional Dependencies" msgstr "选择可选依赖" #: ../resources/manager_window.ui msgid "View History" msgstr "查看历史记录" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "_Preferences" msgstr "首选项(_P)" #: ../resources/manager_window.ui msgid "_About" msgstr "关于(_A)" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "刷新数据库" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Apply changes" msgstr "应用更改" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Cancel all planned changes" msgstr "取消所有计划更改" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search in AUR" msgstr "在 AUR 中搜索" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "搜索" #: ../resources/manager_window.ui msgid "State" msgstr "状态" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Repositories" msgstr "库" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Name" msgstr "名称" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Version" msgstr "版本" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Size" msgstr "大小" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Description" msgstr "描述" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "依赖" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "文件" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Refresh" msgstr "刷新(_R)" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Apply" msgstr "应用(_A)" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Preferences" msgstr "首选项" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "移除不需要的依赖" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "移除软件包时,也移除该软件包需要,但其他软件包不需要的依赖" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "检查可用磁盘空间" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates" msgstr "检查更新" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Hide tray icon when no update available" msgstr "隐藏托盘图标当没有更新可用时" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "忽略以下升级:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "General" msgstr "常规" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "使用镜像从:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "镜像排列按:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Refresh Mirrors List" msgstr "刷新镜像列表" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Official Repositories" msgstr "官方软件仓库" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n" "All AUR users should be familiar with the build process." msgstr "AUR 是由社区维护的仓库,所以它具有潜在的风险和问题。\n所有 AUR 用户都应当熟悉构建过程。" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "启用 AUR 支持" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "允许 Pamac 从 AUR 中搜索并安装软件包" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates from AUR" msgstr "从 AUR 检查更新" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Do not ask for confirmation when building packages" msgstr "构建软件包时不再请求确认" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "AUR" msgstr "AUR" #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose Ignored Upgrades" msgstr "选择忽略的更新"