# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2015. # # Translators: # Rax Garfield , 2012 # Roman , 2013 # Roman , 2013 # sevenfourk , 2012 # Trado.Verde, 2015 # zubr139, 2013 # zubr139, 2013 # zubr139, 2013 # Данило Коростіль , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-20 11:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-21 05:40+0000\n" "Last-Translator: philm \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy msgid "Authentication is required" msgstr "Потрібна автентифікація" #: ../src/common.vala #, c-format msgid "%.0f KiB" msgstr "%.0f КБ" #: ../src/common.vala #, c-format msgid "%.2f MiB" msgstr "%.2f МБ" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "Не вдалося ініціалізувати бібліотеку alpm" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "Не вдалося синхронізувати жодну базу даних" #: ../src/daemon.vala msgid "No" msgstr "Ні" #: ../src/daemon.vala msgid "Yes" msgstr "Так" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "Не вдалося ініціювати транзакцію" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "Не вдалося підготувати транзакцію" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "ціль не знайдена: %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "пакунок %s не має дійсної архітектури" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: requires %s" msgstr "%s: потребує %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "%s та %s конфліктують" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "%s має бути вилученим, проте є заблокованим пакунком" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "Не вдалося здійснити транзакцію" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s існує і в %s, і в %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s вже існує в файловій системі" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s недійсний чи пошкоджений" #: ../src/daemon.vala msgid "Authentication failed" msgstr "Помилка аутентифікації" #: ../src/transaction.vala msgid "Refreshing mirrors list" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "Синхронізування баз даних пакунків" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "Запуск повного оновлення системи" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "Підготовка" #: ../src/transaction.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "Transaction Summary" msgstr "Інформація по операціях" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To remove" msgstr "До видалення" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "До пониження" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "Почати збірку" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To install" msgstr "До встановлення" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "До перевстановлення" #: ../src/transaction.vala msgid "To update" msgstr "До оновлення" #: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala msgid "Total download size" msgstr "Загальний розмір завантаження" #: ../src/transaction.vala msgid "Building packages" msgstr "Побудова пакунків" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "Перевірка залежностей" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "Перевірка конфліктування файлів" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "Дозволити залежності" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Перевірка внутрішніх конфліктів" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Встановлення %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Перевстановлення %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Видалення %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Оновлення %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Пониження %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "Перевірка цілісності" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "Перевірка ключів" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "Завантаження необхідних ключів" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "Завантаження пакетів файлів" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "Перевірка цілісності delta" #: ../src/transaction.vala msgid "Applying deltas" msgstr "Застосування deltas" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "Генерація %s з %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "Вдала генерація" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation failed" msgstr "Невдале генерування" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Налаштування %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "Завантаження" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "Перевірка вільного місця на диску" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s опціонально потребує %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "Файл бази даних для %s не існує" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "%s встановлено як %s.pacnew" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "%s встановлено як %s.pacsave" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacorig" msgstr "%s встановлено як %s.pacorig" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Оновлення %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Завантаження %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "Увага" #: ../src/transaction.vala ../src/installer.vala ../src/manager.vala #: ../src/updater.vala msgid "Error" msgstr "Помилка" #: ../src/transaction.vala ../src/progress_dialog.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "Транзакцію скасовано" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "Немає роботи" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Операція успішно завершена" #: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac вже запущений" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Ваша система оновлена" #: ../src/tray.vala ../resources/updater_window.ui msgid "Update Manager" msgstr "Менеджер Оновлень" #: ../src/tray.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Package Manager" msgstr "Менеджер пакетів" #: ../src/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "_Вийти" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "%u доступне оновлення" msgstr[1] "%u доступних оновлень" msgstr[2] "%u доступних оновлень" #: ../src/tray.vala msgid "Show available updates" msgstr "Показати доступні оновлення" #: ../src/choose_provider_dialog.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "Обрати провайдера для %s" #: ../src/choose_dep_dialog.vala #, c-format msgid "" "%s has %u uninstalled optional dependency.\n" "Choose if you would like to install it" msgid_plural "" "%s has %u uninstalled optional dependencies.\n" "Choose those you would like to install" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "Скасувати вибір" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install" msgstr "Встановлення" #: ../src/manager_window.vala msgid "Remove" msgstr "Видалення" #: ../src/manager_window.vala msgid "Reinstall" msgstr "Перевстановлення" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install optional dependencies" msgstr "Встановити додаткові залежності" #: ../src/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Позначити як явно встановлене" #: ../src/manager_window.vala msgid "local" msgstr "локальний" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed" msgstr "Встановлено" #: ../src/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "Осиротілі" #: ../src/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "Ліцензії" #: ../src/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "Залежить від" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "Додаткові Залежності" #: ../src/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "Вимагається" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional For" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "Забезпечує" #: ../src/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "Замінює" #: ../src/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "Конфлікти з" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Repository" msgstr "Сховище" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Groups" msgstr "Групи" #: ../src/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "Пакувальник" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "Дата встановлення" #: ../src/manager_window.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "Явно встановлено" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Встановлений як залежність до іншого пакунка" #: ../src/manager_window.vala msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "Причина встановлення" #: ../src/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "Підписи" #: ../src/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "Резервні файли" #: ../src/manager_window.vala msgid "No package found" msgstr "Пакет не знайдений" #: ../src/manager_window.vala msgid "Uninstalled" msgstr "Не встановленно" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Install Local Packages" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" #: ../src/manager_window.vala msgid "_Open" msgstr "_Відкрити" #: ../src/manager_window.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Пакунок Alpm" #: ../src/manager_window.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "Інтерфейс Gtk3 для libalpm" #: ../src/manager_window.vala msgid "Copyright © 2015 Guillaume Benoit" msgstr "Авторське право © 2015 Гійом Бенуа" #: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Як часто перевіряти оновлення (значення в годинах)" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Worldwide" msgstr "По всьому світу" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Speed" msgstr "" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Random" msgstr "" #: ../src/choose_ignorepkgs_dialog.vala msgid "Choose the packages you do not want to upgrade" msgstr "" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "Оберіть Провайдера" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../resources/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "Прогрес" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/history_dialog.ui #: ../resources/transaction_info_dialog.ui ../resources/updater_window.ui #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "_Закрити" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/transaction_info_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui msgid "Details" msgstr "Деталі" #: ../resources/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "Історія Pamac" #: ../resources/choose_dep_dialog.ui msgid "Choose Optional Dependencies" msgstr "" #: ../resources/manager_window.ui msgid "View History" msgstr "Переглянути Історію" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "_Preferences" msgstr "_Налаштування" #: ../resources/manager_window.ui msgid "_About" msgstr "_Про програму" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "Оновити бази даних" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Apply changes" msgstr "Застосувати зміни" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Cancel all planned changes" msgstr "Скасувати всі заплановані зміни" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search in AUR" msgstr "Пошук в AUR" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "Пошук" #: ../resources/manager_window.ui msgid "State" msgstr "Стан" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Repositories" msgstr "Репозиторії" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Name" msgstr "Назва" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Version" msgstr "Версія" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Size" msgstr "Розмір" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Description" msgstr "Опис" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "Залежності" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "Файли" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Refresh" msgstr "_Оновити" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Apply" msgstr "_Застосувати" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Preferences" msgstr "Налаштування" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Вилучити непотрібні залежності" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "При вилученні пакунку, також видаляйте його залежності, що не потребуються іншими пакунками" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "Перевірити доступне місце на диску" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Hide tray icon when no update available" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "Ігнорувати оновлення для:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "General" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "Використовувати дзеркала з:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "Сортувати дзеркала за:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Refresh Mirrors List" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Official Repositories" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n" "All AUR users should be familiar with the build process." msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "Активувати підтримку AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Дозволити Pamac шукати та встановлювати пакунки з AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates from AUR" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Do not ask for confirmation when building packages" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "AUR" msgstr "" #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose Ignored Upgrades" msgstr ""