# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2015. # # Translators: # philm , 2015 # Драгољуб Шишовић, 2014 # Драгољуб Шишовић, 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-20 11:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-21 05:40+0000\n" "Last-Translator: philm \n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy msgid "Authentication is required" msgstr "Захтева се аутентикација" #: ../src/common.vala #, c-format msgid "%.0f KiB" msgstr "%.0f KiB" #: ../src/common.vala #, c-format msgid "%.2f MiB" msgstr "%.2f MiB" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "Неуспешна иницијализација alpm \"библиотеке\"" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "Неуспех синхронизације било које базе података" #: ../src/daemon.vala msgid "No" msgstr "" #: ../src/daemon.vala msgid "Yes" msgstr "" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "Неуспех да се успостави трансакција" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "Неуспех да се припреми трансакција" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "није пронађен циљ: %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "пакет %s нема одговарајућу архитектуру" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: requires %s" msgstr "%s: захтева %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "%s и %s су у сукобу" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "неопходно је уклонити %s али тај пакет је закључан" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "Неуспех у започињању трансакције" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s постоји у %s и такође у %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s већ постоји у фајл систему" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s је неважећи или корумпиран" #: ../src/daemon.vala msgid "Authentication failed" msgstr "Аутентикација неуспешна" #: ../src/transaction.vala msgid "Refreshing mirrors list" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "Синхронизација пакета базе података" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "Отпочиње потпуна надоградња система" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "Припрема" #: ../src/transaction.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "Transaction Summary" msgstr "Сиже трансакције" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To remove" msgstr "За уклањање" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "За снижавање категорије \"downgrade\"" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "За градњу" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To install" msgstr "За инсталацију" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "За поновну инсталацију" #: ../src/transaction.vala msgid "To update" msgstr "За надоградњу" #: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala msgid "Total download size" msgstr "Укупна величина приликом преузимања" #: ../src/transaction.vala msgid "Building packages" msgstr "Грађење пакета" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "Провера зависности" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "Провера сукоба датотека" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "Решавање зависности" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Проверавање унутрашњих сукоба" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Инсталирање %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Поновно инсталирање %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Уклањање %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Надоградња %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Снижавање категорије - \"даунгрејдинг\" %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "Провера интегритета" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "Проверавам \"keyring\"" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "Преузимање захтеваних кључева" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "Учитавање датотека пакета" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "Провера делта интегритета" #: ../src/transaction.vala msgid "Applying deltas" msgstr "Примени делте" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "Грађење %s са %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "Грађење успешно" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation failed" msgstr "Грађење неуспешно" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Конфигурисање %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "Преузимање" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "Проверавање доступног места на диску" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s опционо захтева %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "Фајл базе података за %s не постоји" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "%s је иснталиран као %s.pacnew" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "%s је инсталиран као %s.pacsave" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacorig" msgstr "%s је инсталиран као %s.pacorig" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Освежавање %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Преузимање %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "Упозорење" #: ../src/transaction.vala ../src/installer.vala ../src/manager.vala #: ../src/updater.vala msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../src/transaction.vala ../src/progress_dialog.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "Трансакција прекинута" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "Ништа за чињење." #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Трансакција успешно обављена" #: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Памак је већ покренут" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Ваш систем је већ ажуриран" #: ../src/tray.vala ../resources/updater_window.ui msgid "Update Manager" msgstr "Менаџер ажурирања \"update manager\"" #: ../src/tray.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Package Manager" msgstr "Менаџер пакета" #: ../src/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "_Одустани" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "%u доступно ажурирање" msgstr[1] "%u доступних ажурирања" msgstr[2] "%u доступних ажурирања" #: ../src/tray.vala msgid "Show available updates" msgstr "Прикажи доступна ажурирања" #: ../src/choose_provider_dialog.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "Изаберите провајдера за %s" #: ../src/choose_dep_dialog.vala #, c-format msgid "" "%s has %u uninstalled optional dependency.\n" "Choose if you would like to install it" msgid_plural "" "%s has %u uninstalled optional dependencies.\n" "Choose those you would like to install" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "Одселектуј" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install" msgstr "Инсталирај" #: ../src/manager_window.vala msgid "Remove" msgstr "Уклони" #: ../src/manager_window.vala msgid "Reinstall" msgstr "Поново инсталирај" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install optional dependencies" msgstr "Инсталирај опционе зависности" #: ../src/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Означи као изричито инсталирано" #: ../src/manager_window.vala msgid "local" msgstr "локал" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed" msgstr "Инсталирано" #: ../src/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "Сирочићи" #: ../src/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "Лиценце" #: ../src/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "Зависности" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "Опционе зависности" #: ../src/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "Захтевано од стране" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional For" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "Омогућава" #: ../src/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "Мења" #: ../src/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "У сукобу са" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Repository" msgstr "Складиште - \"репозиторија\"" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Groups" msgstr "Групе" #: ../src/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "\"Пакер\" - packager" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "Датум инсталације" #: ../src/manager_window.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "Изричито инсталирано" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Инсталирано као зависност за други пакет" #: ../src/manager_window.vala msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "Разлог инсталације" #: ../src/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "Потписи" #: ../src/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "Датотеке подршке - \"backup\"" #: ../src/manager_window.vala msgid "No package found" msgstr "Није пронађен пакет" #: ../src/manager_window.vala msgid "Uninstalled" msgstr "Уклоњено" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Install Local Packages" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "_Прекини" #: ../src/manager_window.vala msgid "_Open" msgstr "_Отвори" #: ../src/manager_window.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Alpm пакет" #: ../src/manager_window.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "Gtk3 приказ за libalpm" #: ../src/manager_window.vala msgid "Copyright © 2015 Guillaume Benoit" msgstr "" #: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Колико често да се проверавају ажурирања, вредност у сатима" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Worldwide" msgstr "Широм света" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Speed" msgstr "" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Random" msgstr "" #: ../src/choose_ignorepkgs_dialog.vala msgid "Choose the packages you do not want to upgrade" msgstr "" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "Изаберите \"снабдевача\"" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_OK" msgstr "_Уреду" #: ../resources/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "Прогрес" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/history_dialog.ui #: ../resources/transaction_info_dialog.ui ../resources/updater_window.ui #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "_Затвори" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/transaction_info_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui msgid "Details" msgstr "Детаљи" #: ../resources/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "Историја Памака" #: ../resources/choose_dep_dialog.ui msgid "Choose Optional Dependencies" msgstr "" #: ../resources/manager_window.ui msgid "View History" msgstr "Прегледај историју" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "_Preferences" msgstr "_Подешавања" #: ../resources/manager_window.ui msgid "_About" msgstr "_О" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "Освежи базу" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Apply changes" msgstr "Примени промене" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Cancel all planned changes" msgstr "Поништи све планиране измене" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search in AUR" msgstr "Претражи у AUR" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "Претрага" #: ../resources/manager_window.ui msgid "State" msgstr "Стање" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Repositories" msgstr "\"Складишта\" - репозиторије" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Name" msgstr "Име" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Version" msgstr "Верзија" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Size" msgstr "Величина" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Description" msgstr "Опис" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "Зависности" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "Датотеке" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Refresh" msgstr "_Освежи" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Apply" msgstr "_Примени" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Preferences" msgstr "Подешавања" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Уклони непотребне зависности" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "При уклањању пакета, такође уклони и све његове зависности које више нису потребне ни једном другом пакету" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "Провери доступан простор на диску" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Hide tray icon when no update available" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "Игнориши надоградње за:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "General" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "Користи \"огледала\" од:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "Уреди \"огледала\" на основу:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Refresh Mirrors List" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Official Repositories" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n" "All AUR users should be familiar with the build process." msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "Омогући AUR подршку" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Омогући Памаку да претражује и инсталира пакете из AUR-a" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates from AUR" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Do not ask for confirmation when building packages" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "AUR" msgstr "" #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose Ignored Upgrades" msgstr ""