# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2015. # # Translators: # ansich , 2014 # Nenad Latinović , 2013 # ansich , 2014-2015 # Nenad Latinović , 2013 # Nenad Latinović , 2013 # philm , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-20 11:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-21 05:40+0000\n" "Last-Translator: philm \n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy msgid "Authentication is required" msgstr "Zahtevana je overovitev" #: ../src/common.vala #, c-format msgid "%.0f KiB" msgstr "%.0f KiB" #: ../src/common.vala #, c-format msgid "%.2f MiB" msgstr "%.2f MiB" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "Začenjanje alpm knjižnice je spodletelo" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "Ni bilo mogoče sinhronizirati nobene podatkovne baze" #: ../src/daemon.vala msgid "No" msgstr "Ne" #: ../src/daemon.vala msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "Ni bilo mogoče začeti transakcije" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "Pripravljanje transakcije je spodletelo" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "cilj ni bil najden: %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "paket %s nima veljavne arhitekture" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: requires %s" msgstr "%s: zahteva %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "%s in %s sta v sporu" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "%s je potrebno odstraniti, vendar je ta paket zaklenjen" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "Ni bilo mogoče uveljaviti transakcije" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s obstoji tako v %s kot v %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s že obstaja v datotečnem sistemu" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s je neveljaven ali pokvarjen" #: ../src/daemon.vala msgid "Authentication failed" msgstr "Potrditev identitete ni uspela" #: ../src/transaction.vala msgid "Refreshing mirrors list" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "Sinhroniziranje podatkovnih baz" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "Začenjanje nadgradnje celotnega sistema" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "Pripravljam" #: ../src/transaction.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "Transaction Summary" msgstr "Povzetek transakcije" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To remove" msgstr "Za odstranitev" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "Za podgraditev" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "Za izgradnjo" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To install" msgstr "Za namestitev" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "Za ponovno namestitev" #: ../src/transaction.vala msgid "To update" msgstr "Posodobiti" #: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala msgid "Total download size" msgstr "Celotna velikost prenosa" #: ../src/transaction.vala msgid "Building packages" msgstr "Grajenje paketov" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "Preverjam odvisnosti" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "Preverjam konflikte datotek" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "Razrešujem odvisnosti" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Preverjanje medsebojnih sporov" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Nameščanje %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Ponovno nameščanje %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Odstranjevanje %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Nadgrajevanje %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Podgrajevanje %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "Preverjanje celovitosti" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "Preverjanje obroča ključev" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "Nalaganje zahtevanih ključev" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "Nalaganje datotek paketov" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "Preverjanje celovitosti delta" #: ../src/transaction.vala msgid "Applying deltas" msgstr "Apliciranje delt" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "Generiranje %s z %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "Generiranje uspešno" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation failed" msgstr "Generiranje ni bilo uspešno" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Konfiguriranje %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "Nalaganje" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "Preverjanje razpoložljivega prostora" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s izbirno zahteva %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "Datoteka podatkovne baze za %s ne obstaja" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "%s nameščeno kot %s.pacnew" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "%s nameščeno kot %s.pacsave" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacorig" msgstr "%s nameščeno kot %s.pacorig" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Osveževanje %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Nalaganje %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" #: ../src/transaction.vala ../src/installer.vala ../src/manager.vala #: ../src/updater.vala msgid "Error" msgstr "Napaka" #: ../src/transaction.vala ../src/progress_dialog.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "Transakcija preklicana" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "Ni nobenih opravil" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Transakcija uspešno zaključena" #: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac je že v teku" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Vaš sistem je posodobljen" #: ../src/tray.vala ../resources/updater_window.ui msgid "Update Manager" msgstr "Upravljalnik posodobitev" #: ../src/tray.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Package Manager" msgstr "Upravljalnik paketov" #: ../src/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "_Izhod" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] " %u posodobitev je na voljo" msgstr[1] " %u posodobitvi sta na voljo" msgstr[2] "%u posodobitve so na voljo" msgstr[3] "%u posodobitve so na voljo" #: ../src/tray.vala msgid "Show available updates" msgstr "Pokaži razpoložljive posodobitve" #: ../src/choose_provider_dialog.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "Izberite ponudnika za %s" #: ../src/choose_dep_dialog.vala #, c-format msgid "" "%s has %u uninstalled optional dependency.\n" "Choose if you would like to install it" msgid_plural "" "%s has %u uninstalled optional dependencies.\n" "Choose those you would like to install" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "Prekliči izbiro" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install" msgstr "Namesti" #: ../src/manager_window.vala msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: ../src/manager_window.vala msgid "Reinstall" msgstr "Ponovno namesti" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install optional dependencies" msgstr "Namesti izbirne odvisnosti" #: ../src/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Označi kot izrecno nameščeno" #: ../src/manager_window.vala msgid "local" msgstr "krajevno" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed" msgstr "Nameščeno" #: ../src/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "Osirotele datoteke" #: ../src/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "Licence" #: ../src/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "Odvisen od" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "Izbirne odvisnosti" #: ../src/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "Zahtevano s strani" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional For" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "Zagotavlja" #: ../src/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "Nadomesti" #: ../src/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "Je v sporu s" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Repository" msgstr "Skladišče" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Groups" msgstr "Skupine" #: ../src/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "Paketni program" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "Datum namestitve" #: ../src/manager_window.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "Izrecno nameščeno" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Nameščeno kot odvisnost za drugi paket" #: ../src/manager_window.vala msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "Namestitveni razlog" #: ../src/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "Podpisi" #: ../src/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "Varnostne datoteke" #: ../src/manager_window.vala msgid "No package found" msgstr "Najden ni bil noben paket" #: ../src/manager_window.vala msgid "Uninstalled" msgstr "Odstranjeno" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Install Local Packages" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "_Prekliči" #: ../src/manager_window.vala msgid "_Open" msgstr "_Odpri" #: ../src/manager_window.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Paket Alpm" #: ../src/manager_window.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "Gtk3 začelje za libalpm" #: ../src/manager_window.vala msgid "Copyright © 2015 Guillaume Benoit" msgstr "Copyright © 2015 Guillaume Benoit" #: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Kako pogosto naj se preverja za posodobitve, vrednost v urah" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Worldwide" msgstr "Svetovno" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Speed" msgstr "" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Random" msgstr "" #: ../src/choose_ignorepkgs_dialog.vala msgid "Choose the packages you do not want to upgrade" msgstr "" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "Izberi ponudnika" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../resources/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "Potek" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/history_dialog.ui #: ../resources/transaction_info_dialog.ui ../resources/updater_window.ui #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "_Zapri" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/transaction_info_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: ../resources/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "Zgodovina Pamac" #: ../resources/choose_dep_dialog.ui msgid "Choose Optional Dependencies" msgstr "" #: ../resources/manager_window.ui msgid "View History" msgstr "Glej zgodovino" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "_Preferences" msgstr "_Nastavitve" #: ../resources/manager_window.ui msgid "_About" msgstr "_O programu" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "Osveži baze podatkov" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Apply changes" msgstr "Izvedi spremembe" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Cancel all planned changes" msgstr "Prekliči vse načrtovane spremembe" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search in AUR" msgstr "Išči v AUR" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "Išči" #: ../resources/manager_window.ui msgid "State" msgstr "Stanje" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Repositories" msgstr "Skladišča" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Version" msgstr "Različica" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Size" msgstr "Velikost" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "Odvisnosti" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "Datoteke" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Refresh" msgstr "_Osveži" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Apply" msgstr "_Uveljavi" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Preferences" msgstr "Nastavitve" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Odstrani nezahtevane odvisnosti" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "Ob odstranjevanju paketov odstrani tudi tiste odvisnosti, ki niso zahtevani s strani drugih paketov" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "Preveri razpoložljiv prostor na disku" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Hide tray icon when no update available" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "Spreglej nadgradnje za:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "General" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "Uporabi zrcalne strežnike iz:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "Razvrsti zrcalne strežnike po:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Refresh Mirrors List" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Official Repositories" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n" "All AUR users should be familiar with the build process." msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "Omogoči podporo AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Dovoli Pamacu da išče in namešča pakete iz AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates from AUR" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Do not ask for confirmation when building packages" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "AUR" msgstr "" #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose Ignored Upgrades" msgstr ""