# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2015. # # Translators: # Guillaume Benoit , 2013 # Tobias B. , 2013 # Kai Spindler , 2014 # Veraendert , 2014 # Tim, 2014 # philm , 2013 # Maphardam , 2014 # Tim, 2014 # philm , 2013 # philm , 2013-2015 # Tobias B. , 2013 # Tobias B. , 2013 # Veraendert , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-20 11:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-21 05:41+0000\n" "Last-Translator: philm \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy msgid "Authentication is required" msgstr "Authentifizierung wird benötigt" #: ../src/common.vala #, c-format msgid "%.0f KiB" msgstr "%.0f KiB" #: ../src/common.vala #, c-format msgid "%.2f MiB" msgstr "%.2f MiB" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "Fehler beim Initialisieren der Alpm-Library" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "Synchronisieren der Datenbanken fehlgeschlagen" #: ../src/daemon.vala msgid "No" msgstr "Nein" #: ../src/daemon.vala msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "Vorgang konnte nicht gestartet werden" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "Vorgang konnte nicht erfolgreich vorbereitet werden" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "Ziel nicht gefunden: %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "Paket %s hat keine gültige Architektur" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: requires %s" msgstr "%s: benötigt %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "%s und %s stehen im Konflikt zueinander" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "%s soll entfernt werden, ist aber ein gesperrtes Paket " #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "Vorgang konnte nicht abgeschlossen werden" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s existiert in %s und %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s existiert bereits im Dateisystem" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s ist ungültig oder beschädigt" #: ../src/daemon.vala msgid "Authentication failed" msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" #: ../src/transaction.vala msgid "Refreshing mirrors list" msgstr "Mirrorliste erneuern" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "Synchronisiere Paketdatenbanken" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "Starte komplettes System-Upgrade" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "Vorbereitung" #: ../src/transaction.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "Transaction Summary" msgstr "Zusammenfassung der Änderungen" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To remove" msgstr "Wird entfernt" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "Wird zurückgestuft" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "Zu erstellen" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To install" msgstr "Wird installiert" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "Wird neu installiert" #: ../src/transaction.vala msgid "To update" msgstr "Wird aktualisiert" #: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala msgid "Total download size" msgstr "Download-Größe gesamt" #: ../src/transaction.vala msgid "Building packages" msgstr "Erstelle Pakete" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "Abhängigkeiten werden überprüft" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "Dateikonflikte werden überprüft" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "Abhängigkeiten werden aufgelöst" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Interne Konflikte werden überprüft" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Installiere %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Reinstalliere %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Entferne %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Erneuere %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Downgrade %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "Integrität wird überprüft" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "Überprüfe Schlüsselring" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "Lade die benötigten Schlüssel herunter" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "Paketdateien werden geladen" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "Überprüfe Delta-Integrität" #: ../src/transaction.vala msgid "Applying deltas" msgstr "Wende Deltas an" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "Erstelle %s mit %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "Erstellung erfolgreich" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation failed" msgstr "Erstellung fehlgeschlagen" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Konfiguriere %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "Lade herunter" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "Überprüfe verfügbaren Speicherplatz" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s benötigt optional %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "Datenbankdatei für %s ist nicht vorhanden" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "%s installiert als %s.pacnew" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "%s installiert als %s.pacsave" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacorig" msgstr "%s installiert als %s.pacorig" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Aufrischen von %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Herunterladen von %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: ../src/transaction.vala ../src/installer.vala ../src/manager.vala #: ../src/updater.vala msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../src/transaction.vala ../src/progress_dialog.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "Vorgang abgebrochen" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "Es gibt nichts zu tun" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Vorgang erfolgreich abgeschlossen" #: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac wird bereits ausgeführt" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Ihr System ist auf dem neuesten Stand" #: ../src/tray.vala ../resources/updater_window.ui msgid "Update Manager" msgstr "Update-Manager" #: ../src/tray.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Package Manager" msgstr "Paketmanager" #: ../src/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "_Schließen" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "%u Aktualisierung verfügbar" msgstr[1] "%u Aktualisierungen verfügbar" #: ../src/tray.vala msgid "Show available updates" msgstr "Verfügbare Updates anzeigen" #: ../src/choose_provider_dialog.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "Wähle einen Anbieter für %s" #: ../src/choose_dep_dialog.vala #, c-format msgid "" "%s has %u uninstalled optional dependency.\n" "Choose if you would like to install it" msgid_plural "" "%s has %u uninstalled optional dependencies.\n" "Choose those you would like to install" msgstr[0] "%s hat %u optionale Abhängigkeit zur Installation.\nZur Installation kann diese ausgewählt werden." msgstr[1] "%s hat %u optionale Abhängigkeiten zur Installation.\nZur Installation können nun die gewünschten ausgewählt werden." #: ../src/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "Abwählen" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install" msgstr "Installieren" #: ../src/manager_window.vala msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: ../src/manager_window.vala msgid "Reinstall" msgstr "Neu installieren" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install optional dependencies" msgstr "Optionale Abhängigkeiten installieren" #: ../src/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Als ausdrücklich installiert markieren" #: ../src/manager_window.vala msgid "local" msgstr "Lokal" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed" msgstr "Installiert" #: ../src/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "Verwaist" #: ../src/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "Lizenzen" #: ../src/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "Hängt ab von" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "Optionale Abhängigkeiten" #: ../src/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "Benötigt von" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional For" msgstr "Optional für" #: ../src/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "Stellt bereit" #: ../src/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "Ersetzt" #: ../src/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "Konflikt mit" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Repository" msgstr "Paketquelle" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #: ../src/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "Packer" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "Installiert am" #: ../src/manager_window.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "Ausdrücklich installiert" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Installiert als Abhängigkeit für ein anderes Paket" #: ../src/manager_window.vala msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "Installationsgrund" #: ../src/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "Signaturen" #: ../src/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "Dateisicherungen" #: ../src/manager_window.vala msgid "No package found" msgstr "Keine Pakete gefunden" #: ../src/manager_window.vala msgid "Uninstalled" msgstr "Deinstalliert" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Install Local Packages" msgstr "Installiere lokale Pakete" #: ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" #: ../src/manager_window.vala msgid "_Open" msgstr "_Öffnen" #: ../src/manager_window.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Alpm Paket" #: ../src/manager_window.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "Eine GTK3-Benutzeroberfläche für libalpm" #: ../src/manager_window.vala msgid "Copyright © 2015 Guillaume Benoit" msgstr "Copyright © 2015 Guillaume Benoit" #: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Wie oft soll nach Erneuerungen geprüft werden? (Wert in Stunden)" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Worldwide" msgstr "Weltweit" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Random" msgstr "Zufällig" #: ../src/choose_ignorepkgs_dialog.vala msgid "Choose the packages you do not want to upgrade" msgstr "Wähle die Pakete, welche nicht erneuert werden sollen" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "Anbieter aussuchen" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../resources/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/history_dialog.ui #: ../resources/transaction_info_dialog.ui ../resources/updater_window.ui #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "_Schließen" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/transaction_info_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui msgid "Details" msgstr "Details" #: ../resources/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "Pamac Historie" #: ../resources/choose_dep_dialog.ui msgid "Choose Optional Dependencies" msgstr "Wähle optionale Abhängigkeiten" #: ../resources/manager_window.ui msgid "View History" msgstr "Historie ansehen" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "_Preferences" msgstr "_Einstellungen" #: ../resources/manager_window.ui msgid "_About" msgstr "_Über" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "Datenbanken neu einlesen" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Apply changes" msgstr "Änderungen anwenden" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Cancel all planned changes" msgstr "Alle Änderungen verwerfen" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search in AUR" msgstr "Suche in AUR" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "Suche" #: ../resources/manager_window.ui msgid "State" msgstr "Status" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Repositories" msgstr "Paketquellen" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Name" msgstr "Name" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Version" msgstr "Version" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Size" msgstr "Größe" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "Abhängigkeiten" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "Dateien" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Refresh" msgstr "_Aktualisieren" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Apply" msgstr "_Übernehmen" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Entferne nicht benötigte Abhängigkeiten" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "Wenn ein Paket entfernt wird, werden auch seine Abhängigkeiten entfernt, soweit sie nicht von einem anderen Paket benötigt werden" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "Überprüfe vorhandenen Speicherplatz" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates" msgstr "Überprüfe auf Erneuerungen" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Hide tray icon when no update available" msgstr "Tray-Icon verstecken, falls keine Erneuerungen verfügbar sind" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "Ignoriere Erneuerungen für:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "General" msgstr "Allgemein" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "Nutze Server von:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "Sortiere Server nach:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Refresh Mirrors List" msgstr "Mirrorliste erneuern" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Official Repositories" msgstr "Offizielle Repositorien" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n" "All AUR users should be familiar with the build process." msgstr "AUR ist eine von der Community gepflegte Repository, welche potentielle Risiken und Probleme verursachen kann.\nBei Benutzung von AUR sollte der Build-Prozess geläufig sein." #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "AUR-Support aktivieren" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Erlaube Pamac nach Paketen im AUR zu suchen und zu installieren" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates from AUR" msgstr "Überprüfe auf Erneuerungen aus AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Do not ask for confirmation when building packages" msgstr "Nicht nach einer Bestätigung bei Erstellung von Paketen nachfragen" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "AUR" msgstr "AUR" #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose Ignored Upgrades" msgstr "Ignorierte Erneuerungen auswählen"