# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2015. # # Translators: # Galin Iskrenov , 2013-2015 # Georgi Georgiev , 2014 # Georgi Georgiev , 2014 # Galin Iskrenov , 2013 # Petko Ditchev , 2013 # Petko Ditchev , 2013 # Georgi Georgiev , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-20 11:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-21 05:40+0000\n" "Last-Translator: philm \n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: bg\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy msgid "Authentication is required" msgstr "Изисква се идентификация" #: ../src/common.vala #, c-format msgid "%.0f KiB" msgstr "%.0f KiB" #: ../src/common.vala #, c-format msgid "%.2f MiB" msgstr "%.2f MiB" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "Не се инициализира alpm library" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "Неуспешна синхронизация на бази" #: ../src/daemon.vala msgid "No" msgstr "Не" #: ../src/daemon.vala msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "Транзакцията неуспешна" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "Неуспешно подготвяне на транзакцията" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "неоткрита цел: %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "пакета %s няма валидна архитектура" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: requires %s" msgstr "%s: изисква %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "%s и %s са в конфликт" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "%s трябва да се премахне, но е заключен пакет" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "Транзакцията неуспешна" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s съществува в %s и в %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s съществува вече в filesystem" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s е невалиден или повреден" #: ../src/daemon.vala msgid "Authentication failed" msgstr "Неуспешно удостоверяване" #: ../src/transaction.vala msgid "Refreshing mirrors list" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "Синхронизиране на пакетната база" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "Започва пълно системно надграждане" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "Подготвяне" #: ../src/transaction.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "Transaction Summary" msgstr "Резюме на транзакцията" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To remove" msgstr "За премахване" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "За състаряване" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "За изграждане" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To install" msgstr "За инсталиране" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "За преинсталиране" #: ../src/transaction.vala msgid "To update" msgstr "За обновяване" #: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala msgid "Total download size" msgstr "Размер за сваляне" #: ../src/transaction.vala msgid "Building packages" msgstr "Изграждане на пакети" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "Проверка на зависимостите" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "Проверка за конфликти" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "Разрешаване на зависимости" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Проверка за inter-conflicts" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Инсталиране на %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Преинсталиране на %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Премахване на %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Надграждане на %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Понижаване на версията на %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "Проверка за цялостност" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "Проверка на пръстена за секретни ключове" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "Сваляне на нужните ключове" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "Зареждане на пакетни файлове" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "Проверка на делта целостта" #: ../src/transaction.vala msgid "Applying deltas" msgstr "Прилагане на делта фрагментите" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "Генериране на %s с %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "Генерирането е успешно" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation failed" msgstr "Генерирането се провали" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Конфигуриране на %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "Сваляне" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "Проверка за налично пространство на диска" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s като опция изисква %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "Базов файл за %s не съществува" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "%s инсталиран като %s.pacnew" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "%s инсталиран като %s.pacsave" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacorig" msgstr "%s инсталиран като %s.pacorig" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Обновяване на %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Изтегляне на %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "Внимание" #: ../src/transaction.vala ../src/installer.vala ../src/manager.vala #: ../src/updater.vala msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../src/transaction.vala ../src/progress_dialog.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "Транзакцията прекратена" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "Нищо за правене" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Успешно завършена транзакция" #: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac вече е пуснат" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Вашата система е актуална" #: ../src/tray.vala ../resources/updater_window.ui msgid "Update Manager" msgstr "Диспечер за обновяване" #: ../src/tray.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Package Manager" msgstr "Диспечер на пакети" #: ../src/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "_Изход" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "%u достъпно обновяване" msgstr[1] "%u достъпни обновявания" #: ../src/tray.vala msgid "Show available updates" msgstr "Покажи достъпните обновявания" #: ../src/choose_provider_dialog.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "Изберете доставчик на %s" #: ../src/choose_dep_dialog.vala #, c-format msgid "" "%s has %u uninstalled optional dependency.\n" "Choose if you would like to install it" msgid_plural "" "%s has %u uninstalled optional dependencies.\n" "Choose those you would like to install" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "Размаркиране" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install" msgstr "Инсталиране" #: ../src/manager_window.vala msgid "Remove" msgstr "Премахване" #: ../src/manager_window.vala msgid "Reinstall" msgstr "Преинсталиране" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install optional dependencies" msgstr "Инсталиране на опционални зависимости" #: ../src/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Отбелязани като изрични инсталирани:" #: ../src/manager_window.vala msgid "local" msgstr "локален" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed" msgstr "Инсталиран" #: ../src/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "Излишни" #: ../src/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "Лицензи" #: ../src/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "Зависи от" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "Допълнителни зависимости" #: ../src/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "Изискван от" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional For" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "Осигуряван" #: ../src/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "Замяна" #: ../src/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "Конфликт със" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Repository" msgstr "Хранилище" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Groups" msgstr "Групи" #: ../src/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "Опаковчик" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "Дата на инсталиране" #: ../src/manager_window.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "Изрично инсталиран" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Инсталиран като зависим за някой пакет" #: ../src/manager_window.vala msgid "Unknown" msgstr "Непознат" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "Причина за инсталиране" #: ../src/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "Подписи" #: ../src/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "Архивни файлове" #: ../src/manager_window.vala msgid "No package found" msgstr "Няма открит пакет" #: ../src/manager_window.vala msgid "Uninstalled" msgstr "Деинсталиран" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Install Local Packages" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "_Отказ" #: ../src/manager_window.vala msgid "_Open" msgstr "_Отвори" #: ../src/manager_window.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Alpm Package" #: ../src/manager_window.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "GTK3 интерфейс за libalpm" #: ../src/manager_window.vala msgid "Copyright © 2015 Guillaume Benoit" msgstr "Copyright © 2015 Guillaume Benoit" #: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Колко често да се проверява за актуализации, стойност в часове" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Worldwide" msgstr "Worldwide" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Speed" msgstr "" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Random" msgstr "" #: ../src/choose_ignorepkgs_dialog.vala msgid "Choose the packages you do not want to upgrade" msgstr "" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "Изберете доставчик" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../resources/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "Прогрес" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/history_dialog.ui #: ../resources/transaction_info_dialog.ui ../resources/updater_window.ui #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "_Затвори" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/transaction_info_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui msgid "Details" msgstr "Детайли" #: ../resources/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "История на Pamac" #: ../resources/choose_dep_dialog.ui msgid "Choose Optional Dependencies" msgstr "" #: ../resources/manager_window.ui msgid "View History" msgstr "Преглед на историята" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "_Preferences" msgstr "_Предпочитания" #: ../resources/manager_window.ui msgid "_About" msgstr "_Относно" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "Обновяване на базите" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Apply changes" msgstr "Прилагане на промените" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Cancel all planned changes" msgstr "Отказ на всички планирани промени" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search in AUR" msgstr "Търсене в AUR" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "Търсене" #: ../resources/manager_window.ui msgid "State" msgstr "Състояние" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Repositories" msgstr "Източници" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Name" msgstr "Име" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Version" msgstr "Версия" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Size" msgstr "Размер" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Description" msgstr "Описание" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "Зависимости" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "Файлове" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Refresh" msgstr "_Обнови" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Apply" msgstr "_Приложи" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Preferences" msgstr "Предпочитания" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Премахни ненужни зависимости" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "Премахвайки пакет, премахвате и зависимости, които не са необходими на други пакети" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "Проверка за свободно място" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Hide tray icon when no update available" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "Да не се надгражда:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "General" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "Използвай огледала от:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "Подреди огледала по:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Refresh Mirrors List" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Official Repositories" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n" "All AUR users should be familiar with the build process." msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "Позволи AUR поддръжка" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Позволи на Pamac да търси и инсталира пакети от AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates from AUR" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Do not ask for confirmation when building packages" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "AUR" msgstr "" #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose Ignored Upgrades" msgstr ""