# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2014. # # Translators: # Karim Oulad Chalha , 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-10-23 15:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-05 22:14+0000\n" "Last-Translator: manjarolinux \n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/manjaro-pamac/" "language/ar/)\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy:10 msgid "Authentication is required" msgstr "صلاحيات مطلوبة" #: resources/choose_provider_dialog.ui:7 msgid "Choose a Provider" msgstr "" #: resources/choose_provider_dialog.ui:23 #: resources/transaction_sum_dialog.ui:35 resources/preferences_dialog.ui:22 msgid "_OK" msgstr "" #: resources/packages_chooser_dialog.ui:7 resources/manager_window.ui:775 msgid "Install local packages" msgstr "تثبيت الحزم المحلية" #: resources/packages_chooser_dialog.ui:29 resources/progress_dialog.ui:29 #: resources/transaction_sum_dialog.ui:21 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "إلغاء" #: resources/packages_chooser_dialog.ui:42 msgid "_Open" msgstr "" #: resources/progress_dialog.ui:7 msgid "Progress" msgstr "تقدم" #: resources/progress_dialog.ui:41 resources/history_dialog.ui:23 #: resources/transaction_info_dialog.ui:21 resources/updater_window.ui:163 #: resources/preferences_dialog.ui:36 msgid "_Close" msgstr "" #: resources/progress_dialog.ui:91 resources/transaction_info_dialog.ui:81 #: resources/manager_window.ui:707 msgid "Details" msgstr "تفاصيل" #: resources/history_dialog.ui:7 msgid "Pamac History" msgstr "سجل Pamac" #: resources/transaction_sum_dialog.ui:6 src/transaction.vala:359 msgid "Transaction Summary" msgstr "موجز العمليات" #: resources/manager_window.ui:14 src/tray.vala:76 msgid "Package Manager" msgstr "مدير الحزم" #: resources/manager_window.ui:23 msgid "Refresh databases" msgstr "" #: resources/manager_window.ui:47 msgid "Apply changes" msgstr "تطبيق التغييرات" #: resources/manager_window.ui:71 msgid "Cancel all planned changes" msgstr "" #: resources/manager_window.ui:170 msgid "Search in AUR" msgstr "بحث في مستودعات " #: resources/manager_window.ui:234 msgid "Search" msgstr "بحث" #: resources/manager_window.ui:279 src/manager_window.vala:337 msgid "Groups" msgstr "مجموعات" #: resources/manager_window.ui:325 resources/manager_window.ui:418 msgid "State" msgstr "حالة" #: resources/manager_window.ui:371 #, fuzzy msgid "Repositories" msgstr "مستودع" #: resources/manager_window.ui:433 msgid "Name" msgstr "إسم" #: resources/manager_window.ui:448 msgid "Version" msgstr "إصدار" #: resources/manager_window.ui:463 src/manager_window.vala:329 msgid "Repository" msgstr "مستودع" #: resources/manager_window.ui:478 msgid "Size" msgstr "حجم" #: resources/manager_window.ui:582 msgid "Description" msgstr "" #: resources/manager_window.ui:642 msgid "Dependencies" msgstr "" #: resources/manager_window.ui:740 msgid "Files" msgstr "ملفات" #: resources/manager_window.ui:767 msgid "View History" msgstr "مشاهدة السجل" #: resources/manager_window.ui:783 resources/updater_window.ui:108 msgid "_Preferences" msgstr "" #: resources/manager_window.ui:792 msgid "_About" msgstr "" #: resources/updater_window.ui:14 src/tray.vala:73 src/tray.vala:163 #: src/tray.vala:235 msgid "Update Manager" msgstr "مدير التحديثات" #: resources/updater_window.ui:135 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "إنعاش" #: resources/updater_window.ui:149 msgid "_Apply" msgstr "" #: resources/preferences_dialog.ui:6 msgid "Preferences" msgstr "" #: resources/preferences_dialog.ui:71 msgid "Enable AUR support" msgstr "تفعيل دعم مستودعات AUR" #: resources/preferences_dialog.ui:84 msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "السماح لـPamac بالبحث و تثبيت حزم من مستودعات AUR" #: resources/preferences_dialog.ui:102 msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "حذف الاعتماديات الغير مطلوبة" #: resources/preferences_dialog.ui:115 #, fuzzy msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "عند حذف حزمة, سيتم حذف إعتمادياتها الغير مطلوبة من طرف الحزم الاخرة" #: resources/preferences_dialog.ui:149 src/preferences_dialog.vala:37 msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "كيف سيتم التحقق من توفر تحديثات في اغلب الأوقات, قيمة بالساعات" #: resources/preferences_dialog.ui:173 msgid "Options" msgstr "خيارات" #: src/packages_chooser_dialog.vala:32 msgid "Packages" msgstr "" #: src/daemon.vala:64 msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "" #: src/daemon.vala:112 src/daemon.vala:118 msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "" #: src/daemon.vala:161 msgid "Failed to init transaction" msgstr "" #: src/daemon.vala:173 src/daemon.vala:191 src/daemon.vala:203 #: src/daemon.vala:217 src/daemon.vala:229 src/daemon.vala:246 #: src/daemon.vala:253 src/daemon.vala:267 src/daemon.vala:317 msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "" #: src/daemon.vala:192 src/daemon.vala:247 #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "" #: src/daemon.vala:275 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "" #: src/daemon.vala:284 #, c-format msgid "%s: requires %s" msgstr "" #: src/daemon.vala:292 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "" #: src/daemon.vala:311 #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "" #: src/daemon.vala:380 msgid "Failed to commit transaction" msgstr "" #: src/daemon.vala:394 #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "" #: src/daemon.vala:397 #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "" #: src/daemon.vala:410 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "" #: src/daemon.vala:442 msgid "Authentication failed" msgstr "فشل الإستوثاق" #: src/transaction.vala:164 msgid "Synchronizing package databases" msgstr "" #: src/transaction.vala:216 msgid "Starting full system upgrade" msgstr "" #: src/transaction.vala:259 msgid "Preparing" msgstr "تحضير" #: src/transaction.vala:331 #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "" #: src/transaction.vala:389 src/manager_window.vala:188 #: src/manager_window.vala:731 msgid "To remove" msgstr "للحذف" #: src/transaction.vala:402 msgid "To downgrade" msgstr "للتثبيت النسخة الأقدم" #: src/transaction.vala:415 msgid "To build" msgstr "للبناء" #: src/transaction.vala:428 src/manager_window.vala:187 #: src/manager_window.vala:720 msgid "To install" msgstr "للتثبيت" #: src/transaction.vala:441 msgid "To reinstall" msgstr "لإعادة التثبيت" #: src/transaction.vala:455 msgid "To update" msgstr "للتحديث" #: src/transaction.vala:468 src/updater_window.vala:179 #, fuzzy msgid "Total download size" msgstr "حجم الإجمالي للتحميل" #: src/transaction.vala:485 msgid "Building packages" msgstr "" #: src/transaction.vala:542 msgid "Checking dependencies" msgstr "تفقد الإعتماديات" #: src/transaction.vala:547 msgid "Checking file conflicts" msgstr "تفقد الملفات المتعاكسة" #: src/transaction.vala:552 msgid "Resolving dependencies" msgstr "تحليل الإعتماديات" #: src/transaction.vala:557 #, fuzzy msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "تفقد الانعكاسات الداخلية" #: src/transaction.vala:564 src/transaction.vala:566 #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "تثبيت %s" #: src/transaction.vala:572 src/transaction.vala:574 #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "إعادة تثبيت %s" #: src/transaction.vala:580 src/transaction.vala:582 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "حذف %s" #: src/transaction.vala:588 src/transaction.vala:590 #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "ترقية %s" #: src/transaction.vala:596 src/transaction.vala:598 #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "الرجوع إلى الإصدار السابق %s" #: src/transaction.vala:602 msgid "Checking integrity" msgstr "تفقد قابلية الإندماج" #: src/transaction.vala:608 msgid "Checking keyring" msgstr "فحص حلقة المفاتيح" #: src/transaction.vala:613 msgid "Downloading required keys" msgstr "تحميل حلقة المفاتيح المطلوبة" #: src/transaction.vala:618 msgid "Loading packages files" msgstr "تحميل الحزم" #: src/transaction.vala:623 msgid "Checking delta integrity" msgstr "فحص إندماج ديلتا" #: src/transaction.vala:628 msgid "Applying deltas" msgstr "تفعيل ديلتا" #: src/transaction.vala:633 #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "مولد %s بـ %s" #: src/transaction.vala:638 #, fuzzy msgid "Generation succeeded" msgstr "تم توليد بنجاح" #: src/transaction.vala:643 #, fuzzy msgid "Generation failed" msgstr "فشل عملية التوليد" #: src/transaction.vala:648 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "تكوين %s" #: src/transaction.vala:654 msgid "Downloading" msgstr "يتم التحميل" #: src/transaction.vala:659 msgid "Checking available disk space" msgstr "فحص مساحة القرص المتوفرة" #: src/transaction.vala:664 #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "" #: src/transaction.vala:667 #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "" #: src/transaction.vala:719 #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "إنعاش %s" #: src/transaction.vala:721 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "تحميل %s" #: src/transaction.vala:758 src/transaction.vala:772 msgid "Warning" msgstr "" #: src/transaction.vala:762 src/transaction.vala:791 msgid "Error" msgstr "" #: src/transaction.vala:855 src/transaction.vala:870 #: src/progress_dialog.vala:55 msgid "Transaction cancelled" msgstr "" #: src/transaction.vala:881 msgid "Nothing to do" msgstr "لا يوجد شيء للقيام به" #: src/transaction.vala:901 src/transaction.vala:917 msgid "Transaction successfully finished" msgstr "تم إنهاء العملية بنجاح" #: src/tray.vala:24 src/updater_window.vala:175 #, c-format msgid "%u available updates" msgstr "%u تحديثات متوفرة" #: src/tray.vala:25 src/updater_window.vala:172 msgid "1 available update" msgstr "تحدبث واحد متوفر" #: src/tray.vala:27 src/updater_window.vala:56 src/updater_window.vala:169 msgid "Your system is up-to-date" msgstr "نظامك محدث" #: src/tray.vala:79 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "خروج" #: src/tray.vala:164 msgid "Show available updates" msgstr "" #: src/manager_window.vala:180 src/manager_window.vala:777 msgid "local" msgstr "محلي" #: src/manager_window.vala:184 src/manager_window.vala:251 #: src/manager_window.vala:263 src/manager_window.vala:737 msgid "Installed" msgstr "مثبت" #: src/manager_window.vala:186 src/manager_window.vala:751 msgid "Orphans" msgstr "أيتام" #: src/manager_window.vala:211 msgid "Licenses" msgstr "الرخص" #: src/manager_window.vala:233 msgid "Depends On" msgstr "يعتمد على" #: src/manager_window.vala:253 #, fuzzy msgid "Optional Dependencies" msgstr "إعتماديات إختيارية" #: src/manager_window.vala:273 msgid "Required By" msgstr "مطلوب من طرف" #: src/manager_window.vala:287 msgid "Provides" msgstr "المزود" #: src/manager_window.vala:300 msgid "Replaces" msgstr "إستبدال" #: src/manager_window.vala:313 msgid "Conflicts With" msgstr "التعارض مع" #: src/manager_window.vala:347 msgid "Packager" msgstr "محزم" #: src/manager_window.vala:353 msgid "Install Date" msgstr "تاريخ التثبيت" #: src/manager_window.vala:357 msgid "Explicitly installed" msgstr "مثبتة بوضوح" #: src/manager_window.vala:359 msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "تثبيت كإعتمادية لحزمة أخرى" #: src/manager_window.vala:361 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #: src/manager_window.vala:363 msgid "Install Reason" msgstr "سبب التثبيت" #: src/manager_window.vala:368 msgid "Signatures" msgstr "تواقيع" #: src/manager_window.vala:376 msgid "Backup files" msgstr "ملفات النسخ الإحتياطية" #: src/manager_window.vala:497 msgid "No package found" msgstr "لم يتم العثور على أي حزم" #: src/manager_window.vala:739 msgid "Uninstalled" msgstr "تم إلغاء التثبيت" #: src/manager_window.vala:888 #, fuzzy msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "واجهة جتك3 لـ libalpm" #: src/common.vala:48 #, fuzzy, c-format msgid "%.0f KiB" msgstr "%.0f كب" #: src/common.vala:51 #, c-format msgid "%.2f MiB" msgstr "%.2f مب" #~ msgid "%s will be replaced by %s" #~ msgstr "%s سيتم تبديلها بـ %s" #~ msgid "%s conflicts with %s" #~ msgstr "%s متعارضة مع %s" #~ msgid "%s is not a valid path or package name" #~ msgstr "%s ليس مسار و إسم ملف صالح" #~ msgid "" #~ "The transaction cannot be performed because it needs to remove %s which " #~ "is a locked package" #~ msgstr "لا يمكن إتمام العملية لأنة يجب حذف الحزمة المغلقة %s" #~ msgid "Compressed Size" #~ msgstr "الحجم المضغوط" #~ msgid "Download Size" #~ msgstr "الحجم المحمل" #~ msgid "Installed Size" #~ msgstr "الحجم المثبت" #~ msgid "Architecture" #~ msgstr "المعمار" #~ msgid "" #~ "%s has %u uninstalled optional deps.\n" #~ "Please choose those you would like to install:" #~ msgstr "" #~ "%s له %u إعتماديات إختيارية غير متبثة.\n" #~ "المرجو إختيار التي ترغب بتثبيتها:" #~ msgid "Deselect" #~ msgstr "إلغاء التحديد" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "حذف" #~ msgid "Reinstall" #~ msgstr "إعادة التثبيت" #~ msgid "Install optional deps" #~ msgstr "تثبيت الاعتماديات الإختيارية" #~ msgid "Install" #~ msgstr "تثبيت" #~ msgid "Install with optional deps" #~ msgstr "تثبيت مع الإعتماديات الإختيارية" #~ msgid "Pamac is already running" #~ msgstr "Pamac قيد التشغيل حاليا" #~ msgid "" #~ "Some updates are available.\n" #~ "Please update your system first" #~ msgstr "" #~ "بعض التحديثات متوفرة.\n" #~ "المرجوا تحديث نظامك اولا" #~ msgid "" #~ "%s is provided by %u packages.\n" #~ "Please choose those you would like to install:" #~ msgstr "" #~ "%s مزود بي %u حزم.\n" #~ "المرجو إختيار التي ترغب بتثبيتها:" #~ msgid "%s depends on %s but it is not installable" #~ msgstr "%s تعتمد على %s لكنها غير متبثة" #~ msgid "Failed to get %s archive from AUR" #~ msgstr "فشل الحصول على أرشيف %s من مستودعات AUR" #~ msgid "Build process failed." #~ msgstr "فشل عملية البناء." #~ msgid "Checking for updates" #~ msgstr "يتم التحقق من تحديثات" #~ msgid "About Pamac" #~ msgstr "حول Pamac" #~ msgid "Copyright © 2013 Guillaume Benoit" #~ msgstr "حقوق النشر © 2013 Guillaume Benoit" #~ msgid "Repos" #~ msgstr "مستودع" #~ msgid "Repo" #~ msgstr "مستودع" #~ msgid "Infos" #~ msgstr "معلومات" #~ msgid "Deps" #~ msgstr "إعتماديات" #~ msgid "details" #~ msgstr "تفاصيل" #~ msgid "Choose" #~ msgstr "حدد" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "خلاصة"