# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2015. # # Translators: # Aaron , 2015 # Alexandru Ianu , 2013-2015 # Guillaume Benoit , 2013 # philm , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-20 11:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-02 08:27+0000\n" "Last-Translator: Guillaume Benoit \n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" #: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy msgid "Authentication is required" msgstr "Este necesară autentificarea" #: ../src/daemon.vala ../src/manager_window.vala #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "Nu s-a inițializat librăria alpm" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "Nu s-au sincronizat bazele de date" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "Nu s-a inițializat tranzacția" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "Nu s-a pregătit tranzacția" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "țintă negăsită: %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "pachetul %s nu are o arhitectură validă" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: requires %s" msgstr "%s: cere %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "%s și %s sunt în conflict" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "%s trebuie eliminat, dar este un pachet închis" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "Nu s-a comis tranzacția" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s există și în %s și în %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s există deja în sistem" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s este nevalid sau corupt" #: ../src/daemon.vala ../src/transaction.vala msgid "Authentication failed" msgstr "Autentificare eșuată" #: ../src/transaction.vala msgid "Refreshing mirrors list" msgstr "Se reîmprospătează lista de oglinzi" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "Se sincronizează bazele de date ale pachetelor" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "Se pornește actualizarea completă de sistem" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "Se prepară" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "Alegeți un furnizor pt. %s" #: ../src/transaction.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "Transaction Summary" msgstr "Sumar al tranzacției" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To remove" msgstr "De eliminat" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "De retrogradat" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "De construit" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To install" msgstr "De instalat" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "De reinstalat" #: ../src/transaction.vala msgid "To update" msgstr "De actualizat" #: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala msgid "Total download size" msgstr "Mărimea totală a descărcării" #: ../src/transaction.vala msgid "Building packages" msgstr "Se construiesc pachetele" #: ../src/transaction.vala msgid "Running pre-transaction hooks" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Running post-transaction hooks" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "Se verifică dependențele" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "Se analizează conflictele de fișiere" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "Se rezolvă dependențele" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Se verifică inter-conflictele" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Se instalează %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Se reinstalează %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Se elimină %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Se actualizează %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Se retrogradează %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "Se verifică integritatea" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "Se verifică inelul de chei" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "Se descarcă cheile necesare" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "Se încarcă fișierele pachetelor" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "Se verifică delta integritatea" #: ../src/transaction.vala msgid "Applying deltas" msgstr "Se aplică delta" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "Se generează %s cu %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "Generare reușită" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation failed" msgstr "Generare eșuată" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Se configurează %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "Se descarcă" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "Se verifică spațiul disponibil pe disc" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s cere opțional %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "Fișierul de bază de date pt. %s nu există" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "%s instalat ca %s.pacnew" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "%s instalat ca %s.pacsave" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Se reîmprospătează %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Se descarcă %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %u seconds remaining" msgstr "" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %lu minute remaining" msgid_plural "About %lu minutes remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "Atenție" #: ../src/transaction.vala ../src/installer.vala ../src/manager.vala #: ../src/updater.vala msgid "Error" msgstr "Eroare" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "Tranzacție anulată" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "Nimic de făcut" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Tranzacția s-a terminat cu succes" #: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac rulează deja" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Sistemul vostru este la zi" #: ../src/tray.vala ../resources/updater_window.ui msgid "Update Manager" msgstr "Gestionar de actualizări" #: ../src/tray.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Package Manager" msgstr "Gestionar de pachete" #: ../src/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "_Ieșire" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "%u actualizare disponibilă" msgstr[1] "%u actualizări disponibile" msgstr[2] "%u de actualizări disponibile" #: ../src/tray.vala msgid "Show available updates" msgstr "Arată actualizările disponibile" #: ../src/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "Deselectează" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install" msgstr "Instalează" #: ../src/manager_window.vala msgid "Remove" msgstr "Elimină" #: ../src/manager_window.vala msgid "Reinstall" msgstr "Reinstalează" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install optional dependencies" msgstr "Instalează dependențele opționale" #: ../src/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Marchează ca instalat explicit" #: ../src/manager_window.vala msgid "local" msgstr "locale" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed" msgstr "Instalate" #: ../src/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "Orfani" #: ../src/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "Licențe" #: ../src/manager_window.vala msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #: ../src/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "Depinde de" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "Dependențe opționale" #: ../src/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "Necesar pentru" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional For" msgstr "Opțional pentru" #: ../src/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "Furnizează" #: ../src/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "Înlocuiește" #: ../src/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "Este în conflict cu" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Repository" msgstr "Depozit" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Groups" msgstr "Grupe" #: ../src/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "Împachetator" #: ../src/manager_window.vala msgid "Build Date" msgstr "Data construirii" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "Instalat la" #: ../src/manager_window.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "Instalat explicit" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Instalat ca dependență a unui alt pachet" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "Motivul instalării" #: ../src/manager_window.vala msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../src/manager_window.vala msgid "No" msgstr "Nu" #: ../src/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "Semnături" #: ../src/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "Copii de rezervă" #: ../src/manager_window.vala msgid "Maintainer" msgstr "Responsabil" #: ../src/manager_window.vala msgid "First Submitted" msgstr "Depus prima oară" #: ../src/manager_window.vala msgid "Last Modified" msgstr "Modificat ultima oară" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Votes" msgstr "Voturi" #: ../src/manager_window.vala msgid "Out of Date" msgstr "Învechit" #: ../src/manager_window.vala #, c-format msgid "" "%s has %u uninstalled optional dependency.\n" "Choose if you would like to install it" msgid_plural "" "%s has %u uninstalled optional dependencies.\n" "Choose those you would like to install" msgstr[0] "%s are %u dependență opțională instalată.\nAlegeți dacă o doriți instalată:" msgstr[1] "%s are %u dependențe opționale instalate.\nAlegeți cele pe care le doriți instalate:" msgstr[2] "%s are %u de dependențe opționale neinstalate.\nAlegeți cele pe care le doriți instalate:" #: ../src/manager_window.vala msgid "Uninstalled" msgstr "Neinstalate" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Install Local Packages" msgstr "Instalează pachete locale" #: ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "_Anulează" #: ../src/manager_window.vala msgid "_Open" msgstr "_Deschide" #: ../src/manager_window.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Pachet alpm" #: ../src/manager_window.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "O interfață Gtk3 pentru libalpm" #: ../src/aur_model.vala ../src/packages_model.vala msgid "No package found" msgstr "Niciun pachet găsit" #: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Frecvența de verificare a actualizărilor, în ore" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Worldwide" msgstr "Mondial" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Speed" msgstr "Viteză" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Random" msgstr "Aleatoriu" #: ../src/choose_ignorepkgs_dialog.vala msgid "Choose the packages you do not want to upgrade" msgstr "Alegeți pachetele ignorate la actualizare" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "Alegeți un furnizor" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../resources/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "Progres" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/history_dialog.ui #: ../resources/transaction_info_dialog.ui ../resources/updater_window.ui #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "_Închide" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/transaction_info_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui msgid "Details" msgstr "Detalii" #: ../resources/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "Istoric Pamac" #: ../resources/choose_dep_dialog.ui msgid "Choose Optional Dependencies" msgstr "Alegeți dependențele opționale" #: ../resources/manager_window.ui msgid "View History" msgstr "Vezi istoricul" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "_Preferences" msgstr "_Preferințe" #: ../resources/manager_window.ui msgid "_About" msgstr "_Despre" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "Reîmprospătează bazele de date" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Apply changes" msgstr "Aplică schimbările" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Cancel all planned changes" msgstr "Anulează toate modificările planificate" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search in AUR" msgstr "Caută în AUR" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "Caută" #: ../resources/manager_window.ui msgid "State" msgstr "Stare" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "Repositories" msgstr "Depozite" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Name" msgstr "Nume" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Version" msgstr "Versiune" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Size" msgstr "Mărime" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "AUR" msgstr "AUR" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Description" msgstr "Descriere" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "Dependențe" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "Fișiere" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Refresh" msgstr "_Reîmprospătează" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Apply" msgstr "_Aplică" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Elimină dependențe ce nu sunt necesare" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "Când se elimină un pachet, se vor elimina și acele dependențe ce nu sunt cerute de alte pachete" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "Verifică spațiul disponibil pe disc" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates" msgstr "Verifică actualizări" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Hide tray icon when no update available" msgstr "Ascunde iconița de notificare când nu există actualizări." #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "Ignoră actualizări pentru:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "General" msgstr "General" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "Folosește oglinzi din:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "Sortează oglinzi după:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Refresh Mirrors List" msgstr "Reîmprospătează lista de oglinzi" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Official Repositories" msgstr "Depozite oficiale" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n" "All AUR users should be familiar with the build process." msgstr "AUR este un depozit menținut de comunitate ce poate prezenta riscuri și probleme. Toți utilizatorii AUR ar trebui să cunoască procesul de construire." #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "Activează suport AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Permite Pamac să caute și să instaleze pachete din AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Search in AUR by default" msgstr "Caută în AUR implicit" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates from AUR" msgstr "Verifică actualizări din AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Do not ask for confirmation when building packages" msgstr "Nu cere confirmare când se construiesc pachete" #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose Ignored Upgrades" msgstr "Alege actualizări ignorate"