# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2014. # # Translators: # Guillaume Benoit , 2013 # Tobias B. , 2013 # Kai Spindler , 2014 # Veraendert , 2014 # Maphardam , 2014 # philm , 2013 # Maphardam , 2014 # Maphardam , 2014 # philm , 2013 # philm , 2013-2014 # Tobias B. , 2013 # Tobias B. , 2013 # Veraendert , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-22 11:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-29 11:21+0000\n" "Last-Translator: philm \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/manjaro-pamac/" "language/de/)\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy msgid "Authentication is required" msgstr "Authentifikation wird benötigt" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "Anbieter aussuchen" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/preferences_dialog.ui msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../resources/packages_chooser_dialog.ui ../resources/manager_window.ui msgid "Install local packages" msgstr "Installiere lokale Pakete" #: ../resources/packages_chooser_dialog.ui ../resources/progress_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" #: ../resources/packages_chooser_dialog.ui msgid "_Open" msgstr "_Öffnen" #: ../resources/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/history_dialog.ui #: ../resources/transaction_info_dialog.ui ../resources/updater_window.ui #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "_Schließen" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/transaction_info_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui msgid "Details" msgstr "Details" #: ../resources/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "Pamac Historie" #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../src/transaction.vala msgid "Transaction Summary" msgstr "Zusammenfassung der Änderungen" #: ../resources/manager_window.ui ../src/tray.vala msgid "Package Manager" msgstr "Paketmanager" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "Datenbanken neu einlesen" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Apply changes" msgstr "Änderungen anwenden" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Cancel all planned changes" msgstr "Alle Änderungen verwerfen" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search in AUR" msgstr "Suche in AUR" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "Suche" #: ../resources/manager_window.ui ../src/manager_window.vala msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #: ../resources/manager_window.ui msgid "State" msgstr "Status" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Repositories" msgstr "Paketquellen" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Name" msgstr "Name" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Version" msgstr "Version" #: ../resources/manager_window.ui ../src/manager_window.vala msgid "Repository" msgstr "Paketquelle" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Size" msgstr "Größe" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "Abhängigkeiten" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "Dateien" #: ../resources/manager_window.ui msgid "View History" msgstr "Historie ansehen" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "_Preferences" msgstr "_Einstellungen" #: ../resources/manager_window.ui msgid "_About" msgstr "_Über" #: ../resources/updater_window.ui ../src/tray.vala msgid "Update Manager" msgstr "Update-Manager" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Refresh" msgstr "_Aktualisieren" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Apply" msgstr "_Übernehmen" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Erlaube Pamac nach Paketen im AUR zu suchen und zu installieren" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "" "Wenn ein Paket entfernt wird, werden auch seine Abhängigkeiten entfernt, " "soweit sie nicht von einem anderen Paket benötigt werden" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui ../src/preferences_dialog.vala msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Wie oft soll nach Erneuerungen geprüft werden? (Wert in Stunden)" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Entferne nicht benötigte Abhängigkeiten" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Upgrade first:" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "AUR-Support aktivieren" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Options" msgstr "Optionen" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Official repositories" msgstr "" #: ../src/packages_chooser_dialog.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Alpm Paket" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "Fehler beim Initialisieren der Alpm-Library" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "Synchronisieren der Datenbanken fehlgeschlagen" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "Vorgang konnte nicht gestartet werden" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "Vorgang konnte nicht erfolgreich vorbereitet werden" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "Ziel nicht gefunden: %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "Paket %s hat keine gültige Architektur" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: requires %s" msgstr "%s: benötigt %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "%s und %s stehen im Konflikt zueinander" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "%s soll entfernt werden, ist aber ein gesperrtes Paket " #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "Vorgang konnte nicht abgeschlossen werden" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s existiert in %s und %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s existiert bereits im Dateisystem" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s ist ungültig oder beschädigt" #: ../src/daemon.vala msgid "Authentication failed" msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "Synchronisiere Paketdatenbanken" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "Starte komplettes System-Upgrade" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "Vorbereitung" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "Wähle einen Anbieter für %s" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To remove" msgstr "Wird entfernt" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "Wird zurückgestuft" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "Zu erstellen" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To install" msgstr "Wird installiert" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "Wird neu installiert" #: ../src/transaction.vala msgid "To update" msgstr "Wird aktualisiert" #: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala msgid "Total download size" msgstr "Download-Größe gesamt" #: ../src/transaction.vala msgid "Building packages" msgstr "Erstelle Pakete" #: ../src/transaction.vala msgid "Worldwide" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "speed" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "random" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "Abhängigkeiten werden überprüft" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "Dateikonflikte werden überprüft" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "Abhängigkeiten werden aufgelöst" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Interne Konflikte werden überprüft" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Installiere %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Reinstalliere %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Entferne %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Erneuere %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Downgrade %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "Integrität wird überprüft" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "Überprüfe Schlüsselring" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "Lade die benötigten Schlüssel herunter" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "Paketdateien werden geladen" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "Überprüfe Delta-Integrität" #: ../src/transaction.vala msgid "Applying deltas" msgstr "Wende Deltas an" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "Erstelle %s mit %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "Erstellung erfolgreich" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation failed" msgstr "Erstellung fehlgeschlagen" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Konfiguriere %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "Lade herunter" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "Überprüfe verfügbaren Speicherplatz" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s benötigt optional %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "Datenbankdatei für %s ist nicht vorhanden" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacorig" msgstr "" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Aufrischen von %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Herunterladen von %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: ../src/transaction.vala ../src/installer.vala ../src/manager.vala #: ../src/updater.vala msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../src/transaction.vala ../src/progress_dialog.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "Vorgang abgebrochen" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "Es gibt nichts zu tun" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Vorgang erfolgreich abgeschlossen" #: ../src/transaction.vala msgid "Generating mirrorlist" msgstr "" #: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac wird bereits ausgeführt" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Ihr System ist auf dem neuesten Stand" #: ../src/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "_Schließen" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "%u Aktualisierung verfügbar" msgstr[1] "%u Aktualisierungen verfügbar" #: ../src/tray.vala msgid "Show available updates" msgstr "Verfügbare Updates anzeigen" #: ../src/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "Abwählen" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install" msgstr "Installieren" #: ../src/manager_window.vala msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: ../src/manager_window.vala msgid "Reinstall" msgstr "Neu installieren" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install optional dependencies" msgstr "Optionale Abhängigkeiten installieren" #: ../src/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Als ausdrücklich installiert markieren" #: ../src/manager_window.vala msgid "local" msgstr "Lokal" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed" msgstr "Installiert" #: ../src/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "Verwaist" #: ../src/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "Lizenzen" #: ../src/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "Hängt ab von" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "Optionale Abhängigkeiten" #: ../src/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "Benötigt von" #: ../src/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "Stellt bereit" #: ../src/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "Ersetzt" #: ../src/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "Konflikt mit" #: ../src/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "Packer" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "Installiert am" #: ../src/manager_window.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "Ausdrücklich installiert" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Installiert als Abhängigkeit für ein anderes Paket" #: ../src/manager_window.vala msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "Installationsgrund" #: ../src/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "Signaturen" #: ../src/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "Dateisicherungen" #: ../src/manager_window.vala msgid "No package found" msgstr "Keine Pakete gefunden" #: ../src/manager_window.vala #, c-format msgid "" "%s has %u uninstalled optional dependency.\n" "Choose if you would like to install it:" msgid_plural "" "%s has %u uninstalled optional dependencies.\n" "Choose those you would like to install:" msgstr[0] "" "%s hat %u nicht installierte optionale Abhängigkeiten.\n" "Bitte wählen Sie die zum Installieren entsprechend aus:" msgstr[1] "" "%s hat %u nicht installierte optionale Abhängigkeiten.\n" "Bitte wählen Sie die zu installierenden Abhängigkeiten aus:" #: ../src/manager_window.vala msgid "Uninstalled" msgstr "Deinstalliert" #: ../src/manager_window.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "Eine GTK3-Benutzeroberfläche für libalpm" #: ../src/common.vala #, c-format msgid "%.0f KiB" msgstr "%.0f KiB" #: ../src/common.vala #, c-format msgid "%.2f MiB" msgstr "%.2f MiB"