# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2014. # # Translators: # halfark , 2014 # Libor Schejbal , 2013 # Scibex , 2013 # halfark , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-22 11:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-22 14:10+0000\n" "Last-Translator: Guillaume Benoit \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/manjaro-pamac/" "language/cs/)\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy msgid "Authentication is required" msgstr "Je vyžadováno ověření oprávnění" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "Vybrat poskytovatele" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/preferences_dialog.ui msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../resources/packages_chooser_dialog.ui ../resources/manager_window.ui msgid "Install local packages" msgstr "Instalovat místní balíčky" #: ../resources/packages_chooser_dialog.ui ../resources/progress_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" #: ../resources/packages_chooser_dialog.ui msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" #: ../resources/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "Postup" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/history_dialog.ui #: ../resources/transaction_info_dialog.ui ../resources/updater_window.ui #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/transaction_info_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui msgid "Details" msgstr "Detaily" #: ../resources/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "Pamac historie" #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../src/transaction.vala msgid "Transaction Summary" msgstr "Shrnutí transakce" #: ../resources/manager_window.ui ../src/tray.vala msgid "Package Manager" msgstr "Správce balíčků" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "Aktualizovat databáze" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Apply changes" msgstr "Použít změny" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Cancel all planned changes" msgstr "Zrušit všechny plánované změny" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search in AUR" msgstr "Hledám v AUR" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "Vyhledat" #: ../resources/manager_window.ui ../src/manager_window.vala msgid "Groups" msgstr "Skupiny" #: ../resources/manager_window.ui msgid "State" msgstr "Stav" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Repositories" msgstr "Repozitáře" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Name" msgstr "Název" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Version" msgstr "Verze" #: ../resources/manager_window.ui ../src/manager_window.vala msgid "Repository" msgstr "Repozitář" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Size" msgstr "Velikost" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "Závislosti" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "Soubory" #: ../resources/manager_window.ui msgid "View History" msgstr "Zobrazit historii" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "_Preferences" msgstr "_Nastavení" #: ../resources/manager_window.ui msgid "_About" msgstr "_O programu" #: ../resources/updater_window.ui ../src/tray.vala msgid "Update Manager" msgstr "Správce aktualizací" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Refresh" msgstr "_Obnovit" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Apply" msgstr "_Použít" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Povolit aplikaci Pamac vyhledávat a instalovat balíčky z AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "" "Při odebírání balíčku také odebrat jeho závislosti, které nejsou vyžadovány " "jinými balíčky" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui ../src/preferences_dialog.vala msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Jak často kontrolovat aktualizace, hodnota v hodinách" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Odebrat nepotřebné závislosti" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Upgrade first:" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "Povolit podporu AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Options" msgstr "Volby" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Official repositories" msgstr "" #: ../src/packages_chooser_dialog.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Alpm balíček" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "Selhalo načtení knihovny alpm" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "Selhala synchronizace databází" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "Selhalo spuštění transakce" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "Selhala příprava transakce" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "cíl nenalezen: %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "balíček %s nemá platnou architekturu" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: requires %s" msgstr "%s: vyžaduje %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "%s a %s jsou v konfliktu" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "balíček %s je třeba odebrat ale je uzamčen" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "Selhalo dokončení transakce" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s existuje v obou %s a %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s již v souborovém systému existuje" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s je neplatný nebo porušený" #: ../src/daemon.vala msgid "Authentication failed" msgstr "Ověření oprávnění selhalo" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "Synchronizuji databáze balíčků" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "Spouštím povýšení celého systému" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "Připravuji" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "Vyberte poskytovatele pro %s" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To remove" msgstr "Pro odstranění" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "Pro downgrade" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "Vytvářím" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To install" msgstr "Pro instalaci" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "Pro přeinstalaci" #: ../src/transaction.vala msgid "To update" msgstr "Pro aktualizaci" #: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala msgid "Total download size" msgstr "Celková velikost ke stažení" #: ../src/transaction.vala msgid "Building packages" msgstr "Vytvářím balíčky" #: ../src/transaction.vala msgid "Worldwide" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "speed" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "random" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "Kontrola závislostí" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "Kontrola konfliktních souborů" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "Řešení závislostí" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Kontroluji konflikty" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Instalace %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Přeinstalování %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Odstraňování %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Aktualizace %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Downgrade %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "Kontrola integrity" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "Kontrola klíčenky" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "Stahování požadovaných klíčů" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "Načítání balíčků" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "Kontrola integrity rozdílů" #: ../src/transaction.vala msgid "Applying deltas" msgstr "Aplikování rozdílů" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "Generování %s s %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "Generování bylo úspěšné" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation failed" msgstr "Generování bylo selhalo" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Konfigurace %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "Stahování" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "Kontrola dostupného místa na disku" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s volitelně vyžaduje %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "Databázový soubor pro %s neexistuje" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacorig" msgstr "" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Obnovování %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Stahování %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "Varování" #: ../src/transaction.vala ../src/installer.vala ../src/manager.vala #: ../src/updater.vala msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../src/transaction.vala ../src/progress_dialog.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "Transakce zrušena" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "Spolu nesouvisí" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Transakce úspěšně dokončena" #: ../src/transaction.vala msgid "Generating mirrorlist" msgstr "" #: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac je již spuštěn" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Váš systém je aktuální" #: ../src/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "_Ukončit" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../src/tray.vala msgid "Show available updates" msgstr "Ukázat dostupné aktualizace" #: ../src/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "Zrušit výběr" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install" msgstr "Instalace" #: ../src/manager_window.vala msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: ../src/manager_window.vala msgid "Reinstall" msgstr "Přeinstalovat" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install optional dependencies" msgstr "Instalovat volitelné závislosti" #: ../src/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Označit jako explicitně nainstalované" #: ../src/manager_window.vala msgid "local" msgstr "lokální" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed" msgstr "Nainstalováno" #: ../src/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "Sirotci" #: ../src/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "Licence" #: ../src/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "Závisí na" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "Volitelné závislosti" #: ../src/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "Vyžadováno" #: ../src/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "Obsahuje" #: ../src/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "Nahrazuje" #: ../src/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "Konflikty s" #: ../src/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "Balíčkovač" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "Datum instalace" #: ../src/manager_window.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "explicitně nainstalován" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Instalováno jako závislost pro další balíček" #: ../src/manager_window.vala msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "Důvod instalace" #: ../src/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "Podpisy" #: ../src/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "Záložní soubory" #: ../src/manager_window.vala msgid "No package found" msgstr "Žádný balíček nalezen" #: ../src/manager_window.vala #, c-format msgid "" "%s has %u uninstalled optional dependency.\n" "Choose if you would like to install it:" msgid_plural "" "%s has %u uninstalled optional dependencies.\n" "Choose those you would like to install:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Uninstalled" msgstr "Odinstalováno" #: ../src/manager_window.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "Gtk3 frontend pro libalpm" #: ../src/common.vala #, c-format msgid "%.0f KiB" msgstr "%.0f KiB" #: ../src/common.vala #, c-format msgid "%.2f MiB" msgstr "%.2f MiB"