# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2015. # # Translators: # Duy Truong Nguyen , 2014 # philm , 2015 # Duy Truong Nguyen , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-04 09:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-07 17:46+0000\n" "Last-Translator: philm \n" "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/manjaro-pamac/language/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: vi\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy msgid "Authentication is required" msgstr "Xác nhận được yêu cầu" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/preferences_dialog.ui msgid "_OK" msgstr "" #: ../resources/packages_chooser_dialog.ui ../resources/manager_window.ui msgid "Install local packages" msgstr "Cài đặt" #: ../resources/packages_chooser_dialog.ui ../resources/progress_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../resources/packages_chooser_dialog.ui msgid "_Open" msgstr "" #: ../resources/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "Tiến trình" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/history_dialog.ui #: ../resources/transaction_info_dialog.ui ../resources/updater_window.ui #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/transaction_info_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui msgid "Details" msgstr "Chi tiết" #: ../resources/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "Lịch sử Pamac" #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../src/transaction.vala msgid "Transaction Summary" msgstr "Ghi nhớ chuyển giao" #: ../resources/manager_window.ui msgid "View History" msgstr "Hiển thị lịch sử" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../resources/manager_window.ui msgid "_About" msgstr "" #: ../resources/manager_window.ui ../src/tray.vala msgid "Package Manager" msgstr "Trình quản lý gói" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Apply changes" msgstr "Áp dụng những thay đổi" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Cancel all planned changes" msgstr "" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search in AUR" msgstr "Tìm trên AUR" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "Tìm" #: ../resources/manager_window.ui ../src/manager_window.vala msgid "Groups" msgstr "Nhóm" #: ../resources/manager_window.ui msgid "State" msgstr "Tình trạng" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Repositories" msgstr "" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Name" msgstr "Tên" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Version" msgstr "Phiên bản" #: ../resources/manager_window.ui ../src/manager_window.vala msgid "Repository" msgstr "Kho" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Size" msgstr "Cỡ" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Description" msgstr "" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "Tệp tin" #: ../resources/updater_window.ui ../src/tray.vala msgid "Update Manager" msgstr "Trình quản lý cập nhật" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Refresh" msgstr "" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Apply" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Preferences" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Cho phép Pamac tìm kiếm và cài đặt gói từ AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui ../src/preferences_dialog.vala msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Bao lâu sẽ kiểm tra cập nhật, tính bằng giờ" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Gỡ bỏ phần phụ thuộc không cần thiết" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Upgrade first:" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "Bật hỗ trợ AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Options" msgstr "Các tùy chọn" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Official repositories" msgstr "" #: ../src/packages_chooser_dialog.vala msgid "Alpm Package" msgstr "" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: requires %s" msgstr "" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "" #: ../src/daemon.vala msgid "Authentication failed" msgstr "Xác nhận thất bại" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "Đang chuẩn bị" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To remove" msgstr "Để gỡ bỏ" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "Để hạ cấp" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "Để tạo" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To install" msgstr "Để cài đặt" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "Để cài lại" #: ../src/transaction.vala msgid "To update" msgstr "Để cập nhật" #: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala msgid "Total download size" msgstr "Tổng kích cỡ tải về" #: ../src/transaction.vala msgid "Building packages" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Worldwide" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "speed" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "random" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "Đang kiểm tra các phần phụ thuộc" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "Đang kiểm tra xung đột tệp tin" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "Đang xử lý các phần phụ thuộc" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Đang cài đặt %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Đang cài lại %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Đang gỡ bỏ %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Đang nâng cấp %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Đang hạ cấp %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "Đang kiểm tra tính toàn vẹn" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "Đang kiểm tra vòng khóa" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "Đang tải về các khóa yêu cầu" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "Đang nạp các tệp tin của các gói" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Applying deltas" msgstr "" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "Đang tạo lập %s với %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "Quá trình tạo lập thành công" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation failed" msgstr "Quá trình tạo lâp thất bại" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Đang thiết lập %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "Đang tải về" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "Đang kiểm tra không gian đĩa trống" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacorig" msgstr "" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Đang làm mới %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Đang tải về %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "" #: ../src/transaction.vala ../src/installer.vala ../src/manager.vala #: ../src/updater.vala msgid "Error" msgstr "" #: ../src/transaction.vala ../src/progress_dialog.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "Không có gì để thực hiện" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Chuyển giao kết thúc thành công" #: ../src/transaction.vala msgid "Generating mirrorlist" msgstr "" #: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac đang chạy" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Hệ thống đã được cập nhật" #: ../src/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "" #: ../src/tray.vala msgid "Show available updates" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "Bỏ chọn" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install" msgstr "Cài đặt" #: ../src/manager_window.vala msgid "Remove" msgstr "Gỡ bỏ" #: ../src/manager_window.vala msgid "Reinstall" msgstr "Cài lại" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install optional dependencies" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "local" msgstr "có sẵn" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed" msgstr "Đã cài đặt" #: ../src/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "Không liên quan" #: ../src/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "Giấy phép" #: ../src/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "Phụ thuộc vào" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "Được yêu cầu bởi" #: ../src/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "Nhà cung cấp" #: ../src/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "Thay thế" #: ../src/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "Xung đột với" #: ../src/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "Người đóng gói" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "Ngày cài đặt" #: ../src/manager_window.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "Đã cài đặt theo chỉ định" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Được cài đặt như phần phụ thuộc cho một gói khác" #: ../src/manager_window.vala msgid "Unknown" msgstr "Không biết" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "Lý do cài đặt" #: ../src/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "Chữ ký" #: ../src/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "Tệp tin sao lưu" #: ../src/manager_window.vala msgid "No package found" msgstr "Không tìm thấy gói nào" #: ../src/manager_window.vala #, c-format msgid "" "%s has %u uninstalled optional dependency.\n" "Choose if you would like to install it:" msgid_plural "" "%s has %u uninstalled optional dependencies.\n" "Choose those you would like to install:" msgstr[0] "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Uninstalled" msgstr "Đã gỡ bỏ" #: ../src/manager_window.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "" #: ../src/common.vala #, c-format msgid "%.0f KiB" msgstr "" #: ../src/common.vala #, c-format msgid "%.2f MiB" msgstr "%.2f MiB"