# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2015. # # Translators: # Alexander Lindberg , 2013-2014 # Mattias Johansson , 2014 # Mattias Johansson , 2014 # philm , 2015 # riiga , 2014 # Tommy Arvidsson , 2013 # Tommy Arvidsson , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-04 09:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-07 17:45+0000\n" "Last-Translator: philm \n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/manjaro-pamac/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy msgid "Authentication is required" msgstr "Autentisering krävs" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "Välj en leverantör" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/preferences_dialog.ui msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../resources/packages_chooser_dialog.ui ../resources/manager_window.ui msgid "Install local packages" msgstr "Installera lokala paket" #: ../resources/packages_chooser_dialog.ui ../resources/progress_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" #: ../resources/packages_chooser_dialog.ui msgid "_Open" msgstr "_Öppna" #: ../resources/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "Status" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/history_dialog.ui #: ../resources/transaction_info_dialog.ui ../resources/updater_window.ui #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "_Stäng" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/transaction_info_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: ../resources/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "Pacman historik" #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../src/transaction.vala msgid "Transaction Summary" msgstr "Summering av överföring" #: ../resources/manager_window.ui msgid "View History" msgstr "Visa historik" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "_Preferences" msgstr "_Inställningar" #: ../resources/manager_window.ui msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../resources/manager_window.ui ../src/tray.vala msgid "Package Manager" msgstr "Pakethanterare" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "Uppdatera databas" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Apply changes" msgstr "Tillämpa ändringar" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Cancel all planned changes" msgstr "Avbryt alla planerade ändringar" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search in AUR" msgstr "Sök i AUR" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "Sök" #: ../resources/manager_window.ui ../src/manager_window.vala msgid "Groups" msgstr "Grupp" #: ../resources/manager_window.ui msgid "State" msgstr "Status" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Repositories" msgstr "Förråd" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Name" msgstr "Namn" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Version" msgstr "Version" #: ../resources/manager_window.ui ../src/manager_window.vala msgid "Repository" msgstr "Repository" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Size" msgstr "Storlek" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "Beroenden" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "Filer" #: ../resources/updater_window.ui ../src/tray.vala msgid "Update Manager" msgstr "Uppdateringshanterare" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Refresh" msgstr "_Uppdatera" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Apply" msgstr "_Tillämpa" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Tillåt Pamac att söka och installera paket från AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "När ett paket tas bort, ta även bort de beroenden paketet har, men som inga andra paket kräver" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui ../src/preferences_dialog.vala msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Hur ofta söka efter uppdateringar, värde i timmar" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Ta bort icke nödvändiga beroenden" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Upgrade first:" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "Aktiver AUR stöd" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Official repositories" msgstr "" #: ../src/packages_chooser_dialog.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Alpm-paket" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "Misslyckades med att läsa in alpm-bibliotek" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "Misslyckades med att synkronisera databaser" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "Misslyckades med att påbörja överföring" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "Misslyckades med att förbereda överföring" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "mål ej funnet: %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "paketet %s har inte en giltig arkitektur" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: requires %s" msgstr "%s: kräver %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "%s och %s konflikterar" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "%s behöver tas bort, men är ett låst paket" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "Misslyckades med att genomföra överföring" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s finns i både %s och %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s finns redan i filsystemet" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s är ogiltig eller korrupt" #: ../src/daemon.vala msgid "Authentication failed" msgstr "Autensiering misslyckades" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "Synkroniserar paketdatabaser" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "Påbörjar fullständig systemuppgradering" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "Förbereder" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "Välj en leverantör för %s" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To remove" msgstr "Ta bort" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "Att nedgradera" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "Att kompilera" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To install" msgstr "Att installera" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "Att ominstallera" #: ../src/transaction.vala msgid "To update" msgstr "Att uppdatera" #: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala msgid "Total download size" msgstr "Total nedladdningsstorlek" #: ../src/transaction.vala msgid "Building packages" msgstr "Kompilerar paket" #: ../src/transaction.vala msgid "Worldwide" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "speed" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "random" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "Kollar beroenden" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "Kontrollerar konflikter" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "Undersöker beroenden" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Letar efter tvärskonflikter" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Installerar %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Ominstallerar %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Tar bort %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Upgraderar %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Nedgraderar %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "Undersöker integritet" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "Undersöker nyckelringen" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "Laddar ned nödvändiga nycklar" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "Laddar paketfiler" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "Undersöker skillnadsintegritet" #: ../src/transaction.vala msgid "Applying deltas" msgstr "Applicerar skillnader" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "Genererar %s med %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "Generering lyckades" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation failed" msgstr "Generering misslyckades" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Konfigurerar %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "Laddar ner" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "Kontrollerar tillgängligt diskutrymme" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s kräver frivilligt %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "Databasfilen för %s existerar inte" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacorig" msgstr "" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Uppdaterar %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Laddar ned %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "Varning" #: ../src/transaction.vala ../src/installer.vala ../src/manager.vala #: ../src/updater.vala msgid "Error" msgstr "Error" #: ../src/transaction.vala ../src/progress_dialog.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "Överföring avbruten" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "Inget att göra" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Överföring lyckades" #: ../src/transaction.vala msgid "Generating mirrorlist" msgstr "" #: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac körs redan" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Ditt system är uppdaterat" #: ../src/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "_Avsluta" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "%u tillgänglig uppdatering" msgstr[1] "%u tillgängliga uppdateringar" #: ../src/tray.vala msgid "Show available updates" msgstr "Visa tillgängliga uppdateringar" #: ../src/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "Avmarkera" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install" msgstr "Installera" #: ../src/manager_window.vala msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: ../src/manager_window.vala msgid "Reinstall" msgstr "Återinstallera" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install optional dependencies" msgstr "Installera valfria beroenden" #: ../src/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Markera som särskilt installerad" #: ../src/manager_window.vala msgid "local" msgstr "Lokalt" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed" msgstr "Installerad" #: ../src/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "Föräldralösa" #: ../src/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "LIcenser" #: ../src/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "Beroende av" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "Valfria beroenden" #: ../src/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "Krävs av" #: ../src/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "Erbjuder" #: ../src/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "Ersätter" #: ../src/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "Konflikt med" #: ../src/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "Pakethanterare" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "Installationsdatum" #: ../src/manager_window.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "Särskillt installerad" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Installerad som ett beroende för ett annat paket" #: ../src/manager_window.vala msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "Installeringsorsak" #: ../src/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "Signatur" #: ../src/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "Backup filer" #: ../src/manager_window.vala msgid "No package found" msgstr "Inget paket hittat" #: ../src/manager_window.vala #, c-format msgid "" "%s has %u uninstalled optional dependency.\n" "Choose if you would like to install it:" msgid_plural "" "%s has %u uninstalled optional dependencies.\n" "Choose those you would like to install:" msgstr[0] "%s har %u oinstallerat valfritt beroende.\nVälj vilket du vill installera:" msgstr[1] "%s har %u oinstallerade valfria beroenden.\nVälj vilka du vill installera:" #: ../src/manager_window.vala msgid "Uninstalled" msgstr "Avinstallerad" #: ../src/manager_window.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "Ett Gtk3-gränssnitt för libalpm" #: ../src/common.vala #, c-format msgid "%.0f KiB" msgstr "%.0f KiB" #: ../src/common.vala #, c-format msgid "%.2f MiB" msgstr "%.2f MiB"