# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2015. # # Translators: # Dušan Kazik, 2014 # Dušan Kazik , 2014-2015 # Inoki Sakaeru, 2013 # Patrik Bubák, 2014 # Patrik Bubák, 2014 # philm , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-04 09:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-07 21:12+0000\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/manjaro-pamac/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy msgid "Authentication is required" msgstr "Vyžaduje sa overenie" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "Voľba poskytovateľa" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/preferences_dialog.ui msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../resources/packages_chooser_dialog.ui ../resources/manager_window.ui msgid "Install local packages" msgstr "Nainštalovať lokálne balíky" #: ../resources/packages_chooser_dialog.ui ../resources/progress_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" #: ../resources/packages_chooser_dialog.ui msgid "_Open" msgstr "_Otvoriť" #: ../resources/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "Priebeh" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/history_dialog.ui #: ../resources/transaction_info_dialog.ui ../resources/updater_window.ui #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "_Zavrieť" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/transaction_info_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: ../resources/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "História programu Pamac" #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../src/transaction.vala msgid "Transaction Summary" msgstr "Súhrn transakcie" #: ../resources/manager_window.ui msgid "View History" msgstr "Pozrieť históriu" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "_Preferences" msgstr "_Predvoľby" #: ../resources/manager_window.ui msgid "_About" msgstr "_O programe" #: ../resources/manager_window.ui ../src/tray.vala msgid "Package Manager" msgstr "Správca balíkov" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "Obnoviť databázy" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Apply changes" msgstr "Aplikovať zmeny" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Cancel all planned changes" msgstr "Zrušiť všetky naplánované zmeny" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search in AUR" msgstr "Vyhľadávať v repozitári AUR" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "Vyhľadávanie" #: ../resources/manager_window.ui ../src/manager_window.vala msgid "Groups" msgstr "Skupiny" #: ../resources/manager_window.ui msgid "State" msgstr "Stav" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Repositories" msgstr "Repozitáre" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Name" msgstr "Názov" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Version" msgstr "Verzia" #: ../resources/manager_window.ui ../src/manager_window.vala msgid "Repository" msgstr "Repozitár" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Size" msgstr "Veľkosť" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "Závislosti" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "Súbory" #: ../resources/updater_window.ui ../src/tray.vala msgid "Update Manager" msgstr "Správca aktualizácií" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Refresh" msgstr "_Obnoviť" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Apply" msgstr "_Použiť" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Preferences" msgstr "Predvoľby" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Umožniť programu Pamac vyhľadať a inštalovať balíky z repozitára AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "Pri odstránení balíka tiež odstráni závislosti, ktoré nie sú potrebné inými balíkmi" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "Skontrolovať dostupné miesto" #: ../resources/preferences_dialog.ui ../src/preferences_dialog.vala msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Ako často kontrolovať aktualizácie, hodnota je v hodinách" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Odstrániť nepožadované závislosti" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Upgrade first:" msgstr "Prednostne aktualizovať balíky:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "Ignorovať aktualizácie balíkov:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "Zapnúť podporu repozitára AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Options" msgstr "Voľby" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "Zoradiť zrkadlá podľa:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "Použiť zrkadlá z:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Official repositories" msgstr "Oficiálne repozitáre" #: ../src/packages_chooser_dialog.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Autor balíka" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "Zlyhala inicializácia knižnice alpm" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "Zlyhalo synchronizovanie akejkoľvek databázy" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "Zlyhalo zahájenie transakcie" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "Zlyhalo pripravovanie transakcie" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "cieľ sa nenašiel: %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "balík %s nie je platnej architektúry" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: requires %s" msgstr "%s: vyžaduje %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "Balíky %s a %s sú v konflikte" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "Balík %s sa musí odstrániť, ale je zablokovaný" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "Zlyhalo vykonanie transakcie" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s existuje v %s aj v %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s už existuje v systéme súborov" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s je neplatný alebo poškodený" #: ../src/daemon.vala msgid "Authentication failed" msgstr "Zlyhalo overenie" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "Synchronizujú sa databázy balíkov" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "Spúšťa sa kompletná aktualizácia systému" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "Pripravuje sa" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "Zvoľte poskytovateľa pre %s" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To remove" msgstr "Na odstránenie" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "Na degradáciu" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "Na zostavenie" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To install" msgstr "Na nainštalovanie" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "Na preinštalovanie" #: ../src/transaction.vala msgid "To update" msgstr "Na aktualizovanie" #: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala msgid "Total download size" msgstr "Celková veľkosť preberania" #: ../src/transaction.vala msgid "Building packages" msgstr "Zostavujú sa balíky" #: ../src/transaction.vala msgid "Worldwide" msgstr "Celého sveta" #: ../src/transaction.vala msgid "speed" msgstr "rýchlosti" #: ../src/transaction.vala msgid "random" msgstr "náhodne" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "Kontrolujú sa závislosti" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "Kontrolujú sa konflikty medzi súbormi" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "Riešia sa závislosti" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Kontrolujú sa konflikty medzi balíkmi" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Inštaluje sa %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Preinštaluje sa %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Odstraňuje sa %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Aktualizuje sa %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Degraduje sa %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "Kontroluje sa integrita" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "Kontroluje sa register kľúčov" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "Preberajú sa požadované kľúče" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "Načítavajú sa súbory balíkov" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "Kontroluje sa integrita súčastí delta" #: ../src/transaction.vala msgid "Applying deltas" msgstr "Aplikujú sa súčasti delta" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "Generuje sa %s s %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "Generovanie bolo úspešné" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation failed" msgstr "Generovanie zlyhalo" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Nastavuje sa %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "Preberá sa" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "Kontroluje sa dostupné miesto na disku" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s voliteľne vyžaduje %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "Súbor databázy pre %s neexistuje" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "%s bol nainštalovaný ako %s.pacnew" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "%s bol nainštalovaný ako %s.pacsave" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacorig" msgstr "%s bol nainštalovaný ako %s.pacorig" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Obnovuje sa %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Preberá sa %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "Upozornenie" #: ../src/transaction.vala ../src/installer.vala ../src/manager.vala #: ../src/updater.vala msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../src/transaction.vala ../src/progress_dialog.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "Transakcia bola zrušená" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "Nič na vykonanie" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Transakcia bola úspešná" #: ../src/transaction.vala msgid "Generating mirrorlist" msgstr "Generuje sa zoznam zrkadiel" #: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Program Pamac je už spustený" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Váš systém je aktuálny" #: ../src/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "_Ukončiť" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "Je dostupná %u aktualizácia" msgstr[1] "Sú dostupné %u aktualizácie" msgstr[2] "Je dostupných %u aktualizácií" #: ../src/tray.vala msgid "Show available updates" msgstr "Zobraziť dostupné aktualizácie" #: ../src/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "Odznačiť" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install" msgstr "Inštalovať" #: ../src/manager_window.vala msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" #: ../src/manager_window.vala msgid "Reinstall" msgstr "Preinštalovať" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install optional dependencies" msgstr "Nainštalovať voliteľné závislosti" #: ../src/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Označiť ako explicitne nainštalované" #: ../src/manager_window.vala msgid "local" msgstr "lokálny" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed" msgstr "Nainštalované" #: ../src/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "Siroty" #: ../src/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "Licencie" #: ../src/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "Závisí na balíku" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "Voliteľné závislosti" #: ../src/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "Požadovaný balíkom" #: ../src/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "Poskytuje" #: ../src/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "Nahradí" #: ../src/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "Je v konflikte s" #: ../src/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "Autor balíka" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "Dátum inštalácie" #: ../src/manager_window.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "Výlučne nainštalované" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Balík bol nainštalovaný ako závislosť iného balíka" #: ../src/manager_window.vala msgid "Unknown" msgstr "Neznáme" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "Dôvod inštalácie" #: ../src/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "Podpisy" #: ../src/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "Súbory zálohy" #: ../src/manager_window.vala msgid "No package found" msgstr "Nenašiel sa žiadny balík" #: ../src/manager_window.vala #, c-format msgid "" "%s has %u uninstalled optional dependency.\n" "Choose if you would like to install it:" msgid_plural "" "%s has %u uninstalled optional dependencies.\n" "Choose those you would like to install:" msgstr[0] "%s obsahuje %u odinštalovanú voliteľnú závislosť.\nZvoľte ju, ak ju chcete nainštalovať:" msgstr[1] "%s obsahuje %u odinštalované voliteľné závislosti. Zvoľte tie, ktoré chcete nainštalovať:" msgstr[2] "%s obsahuje %u odinštalovaných voliteľných závislostí. Zvoľte tie, ktoré chcete nainštalovať:" #: ../src/manager_window.vala msgid "Uninstalled" msgstr "Odinštalované" #: ../src/manager_window.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "Rozhranie Gtk3 pre knižnicu libalpm" #: ../src/common.vala #, c-format msgid "%.0f KiB" msgstr "%.0f KiB" #: ../src/common.vala #, c-format msgid "%.2f MiB" msgstr "%.2f MiB"