# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2015. # # Translators: # AlexanderFilev , 2015 # Виктор Кукшиев , 2013 # Daniil , 2013 # Анатолий Валерианович , 2014 # Paulo Fino , 2014 # Анатолий Валерианович , 2014 # AlexanderFilev , 2015 # Lexyc , 2014 # Lowrider , 2015 # Daniil , 2013 # Lexyc , 2014 # Lowrider , 2015 # Paulo Fino , 2014 # Umid Almasov , 2013 # Umid Almasov , 2013 # Анатолий Валерианович , 2014-2015 # Виктор Кукшиев , 2013,2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-20 11:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-25 08:25+0000\n" "Last-Translator: Guillaume Benoit \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy msgid "Authentication is required" msgstr "Необходима авторизация" #: ../src/common.vala #, c-format msgid "%.0f KiB" msgstr "%.0f КБ" #: ../src/common.vala #, c-format msgid "%.2f MiB" msgstr "%.2f МБ" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "Ошибка инициализации библиотеки alpm" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "Ошибка синхронизации со всеми базами данных" #: ../src/daemon.vala msgid "No" msgstr "Нет" #: ../src/daemon.vala msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "Ошибка начала транзакции" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "Ошибка подготовки транзакции" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "объект не найден: %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "пакет %s не имеет допустимую архитектуру" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: requires %s" msgstr "%s: зависимости %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "конфликт между файлами %s и %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "%s необходимо удалить, но пакет имеет атрибут" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "Ошибка подтверждения транзакции" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s существует в обоих %s и %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s уже существует в файловой системе" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s недопустим или повреждён" #: ../src/daemon.vala msgid "Authentication failed" msgstr "Ошибка авторизации" #: ../src/transaction.vala msgid "Refreshing mirrors list" msgstr "Обновление списка зеркал" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "Синхронизация баз данных пакетов" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "Выполнение полноценного обновления системы" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "Подготовка" #: ../src/transaction.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "Transaction Summary" msgstr "Сводка транзакции" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To remove" msgstr "К удалению" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "К понижению версии" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "К сборке" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To install" msgstr "К установке" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "К переустановке" #: ../src/transaction.vala msgid "To update" msgstr "К обновлению" #: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala msgid "Total download size" msgstr "Общий размер загрузки" #: ../src/transaction.vala msgid "Building packages" msgstr "Сборка пакетов" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "Проверка зависимостей" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "Проверка файлов на конфликты " #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "Разрешение зависимостей" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Проверка на взаимные конфликты" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Установка %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Переустановка %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Удаление %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Обновление %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Понижение версии %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "Проверка целостности" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "Проверка связки ключей" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "Загрузка необходимых ключей" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "Загрузка файлов пакетов" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "Проверка целостности дельт" #: ../src/transaction.vala msgid "Applying deltas" msgstr "Применение дельт" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "Генерация %s с %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "Генерация успешно завершена" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation failed" msgstr "Генерация не удалась" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Настройка %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "Загрузка" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "Проверка доступного дискового пространства" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s необходим необязательный компонент %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "Файл базы данных для %s не существует" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "%s установлен как %s.pacnew" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "%s установлен как %s.pacsave" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacorig" msgstr "%s установлен как %s.pacorig" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Обновление %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Загрузка %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "Внимание" #: ../src/transaction.vala ../src/installer.vala ../src/manager.vala #: ../src/updater.vala msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: ../src/transaction.vala ../src/progress_dialog.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "Транзакция отменена" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "Нет заданий" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Транзакция успешно завершена" #: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac уже запущен" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Система обновлена" #: ../src/tray.vala ../resources/updater_window.ui msgid "Update Manager" msgstr "Менеджер обновлений" #: ../src/tray.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Package Manager" msgstr "Менеджер пакетов" #: ../src/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "_Выйти" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "%u доступно обновление" msgstr[1] "%u доступно пара обновлений" msgstr[2] "%u доступны обновления" msgstr[3] "%u доступны обновления" #: ../src/tray.vala msgid "Show available updates" msgstr "Показать доступные обновления" #: ../src/choose_provider_dialog.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "Укажите источник %s" #: ../src/choose_dep_dialog.vala #, c-format msgid "" "%s has %u uninstalled optional dependency.\n" "Choose if you would like to install it" msgid_plural "" "%s has %u uninstalled optional dependencies.\n" "Choose those you would like to install" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "Снять выделение" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install" msgstr "Установить" #: ../src/manager_window.vala msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: ../src/manager_window.vala msgid "Reinstall" msgstr "Переустановить" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install optional dependencies" msgstr "Установка необязательных зависимостей" #: ../src/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Отметить как специально установленный" #: ../src/manager_window.vala msgid "local" msgstr "местно" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed" msgstr "Установлено" #: ../src/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "Неиспользуемые" #: ../src/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "Лицензии" #: ../src/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "Зависит от" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "Необязательные зависимости" #: ../src/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "Требуется для" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional For" msgstr "Дополнительно для" #: ../src/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "Предоставляет" #: ../src/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "Заменяет" #: ../src/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "Конфликтует с" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Repository" msgstr "Репозиторий" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Groups" msgstr "Группы" #: ../src/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "Упаковщик" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "Дата установки" #: ../src/manager_window.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "Установлено специально" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Установлено как зависимости для других пакетов" #: ../src/manager_window.vala msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "Причина установки" #: ../src/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "Подписи" #: ../src/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "Резервные файлы" #: ../src/manager_window.vala msgid "No package found" msgstr "Пакет не найден" #: ../src/manager_window.vala msgid "Uninstalled" msgstr "Удалено" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Install Local Packages" msgstr "Установить локальные пакеты" #: ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "_Отмена" #: ../src/manager_window.vala msgid "_Open" msgstr "_Открыть" #: ../src/manager_window.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Пакет Alpm" #: ../src/manager_window.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "Интерфейс Gtk3 для libalpm" #: ../src/manager_window.vala msgid "Copyright © 2015 Guillaume Benoit" msgstr "Правообладатель © 2015 Guillaume Benoit" #: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Укажите интервал поиска обновлений, в часах" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Worldwide" msgstr "Мировой" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Speed" msgstr "Скорость" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Random" msgstr "Случайно" #: ../src/choose_ignorepkgs_dialog.vala msgid "Choose the packages you do not want to upgrade" msgstr "Выберите пакеты, которые не хотите обновить" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "Укажите источник" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../resources/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "Ход выполнения" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/history_dialog.ui #: ../resources/transaction_info_dialog.ui ../resources/updater_window.ui #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/transaction_info_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui msgid "Details" msgstr "Подробности" #: ../resources/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "Журнал Pamac" #: ../resources/choose_dep_dialog.ui msgid "Choose Optional Dependencies" msgstr "Выбрать дополнительные зависимости" #: ../resources/manager_window.ui msgid "View History" msgstr "Журнал событий" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "_Preferences" msgstr "_Настройки" #: ../resources/manager_window.ui msgid "_About" msgstr "_Сведения о программе" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "Обновить базы данных" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Apply changes" msgstr "Применить изменения" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Cancel all planned changes" msgstr "Отменить все намеченные изменения" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search in AUR" msgstr "Искать в AUR" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "Поиск" #: ../resources/manager_window.ui msgid "State" msgstr "Состояние" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Repositories" msgstr "Репозитории" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Name" msgstr "Название" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Version" msgstr "Версия" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Size" msgstr "Размер" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Description" msgstr "Описание" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "Зависимости" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "Файлы" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Refresh" msgstr "_Обновить" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Apply" msgstr "_Применить" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Удалить ненужные зависимости" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "При удалении пакета, также произвести удаление неиспользуемых сопутствующих зависимостей" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "Проверка доступного дискового пространства" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates" msgstr "Проверить обновления" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Hide tray icon when no update available" msgstr "Скрыть значок при отсутствии обновлений" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "пропустить обновления для:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "General" msgstr "Главное" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "Задействовать зеркала:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "Упорядочить зеркала по:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Refresh Mirrors List" msgstr "Обновить список зеркал" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Official Repositories" msgstr "Официальные репозитории" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n" "All AUR users should be familiar with the build process." msgstr "AUR это поддерживаемый сообществом репозиторий, представляющий потенциальные риски и проблемы.\nВсе пользователи AUR должны быть знакомы с процессом сборки." #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "Включить поддержку AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Разрешить Pamac искать и устанавливать пакеты из AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Search in AUR by default" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates from AUR" msgstr "Проверить обновления AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Do not ask for confirmation when building packages" msgstr "Не спрашивать подтверждение при создании пакетов" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "AUR" msgstr "AUR" #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose Ignored Upgrades" msgstr "Выбрать пропущенные обновления"