# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2015. # # Translators: # Douwe Bootsma , 2013 # Douwe Bootsma , 2013-2014 # Guillaume Benoit , 2013 # Guillaume Benoit , 2013 # philm , 2015 # ringo.dekroon , 2013 # ringo.dekroon , 2014-2015 # ringo.dekroon , 2013-2014 # Ron, 2014 # Ron, 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-20 11:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-25 08:25+0000\n" "Last-Translator: Guillaume Benoit \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy msgid "Authentication is required" msgstr "Authenticatie is vereist" #: ../src/common.vala #, c-format msgid "%.0f KiB" msgstr "%.0f KiB" #: ../src/common.vala #, c-format msgid "%.2f MiB" msgstr "%.2f MiB" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "Initialiseren alpm bibliotheek mislukt" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "Synchroniseren van alle databases mislukt" #: ../src/daemon.vala msgid "No" msgstr "Nee" #: ../src/daemon.vala msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "Initialiseren transactie mislukt" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "Voorbereiden transactie mislukt" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "doel niet gevonden: %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "pakket %s heeft geen geldige structuur" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: requires %s" msgstr "%s: heeft %s nodig" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "%s en %s conflicteren" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "%s moet verwijderd worden maar is een lokaal pakket" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "Starten transactie mislukt" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s bestaat in %s en %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s bestaat is al aanwezig" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s is ongeldig of beschadigd" #: ../src/daemon.vala msgid "Authentication failed" msgstr "Authenticatie mislukt" #: ../src/transaction.vala msgid "Refreshing mirrors list" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "Synchroniseren pakket databases" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "Volledige systeem upgrade starten" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "Voorbereiding" #: ../src/transaction.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "Transaction Summary" msgstr "Transactie Overzicht" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To remove" msgstr "Te verwijderen" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "Te downgraden" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "Te maken" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To install" msgstr "Te installeren" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "Opnieuw te installeren" #: ../src/transaction.vala msgid "To update" msgstr "Te updaten" #: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala msgid "Total download size" msgstr "Totale download grootte" #: ../src/transaction.vala msgid "Building packages" msgstr "Pakketten opbouwen" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "Controleren afhankelijkheden" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "Controle bestandsconflicten" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "Afhankelijkheden oplossen" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Controleren inter-conflicten" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Installeren %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Herinstalleren %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Verwijderen %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Opwaarderen %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Downgraden %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "Controle op integriteit" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "Controleren sleutelring " #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "Downloaden benodigde sleutels" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "Pakket bestanden laden" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "Delta integriteit controleren" #: ../src/transaction.vala msgid "Applying deltas" msgstr "Toepassen delta's" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "Genereren %s met %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "Genereren gelukt" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation failed" msgstr "Genereren mislukt" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Configureren %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "Downloaden" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "Controleren beschikbare schijfruimte" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s vereist optioneel %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "Database bestand voor %s bestaat niet" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "%s geïnstalleerd als %s.pacnew" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "%s geïnstalleerd als %s.pacsave" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacorig" msgstr "%s geïnstalleerd als %s.pacorig" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Verversen %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Downloaden %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: ../src/transaction.vala ../src/installer.vala ../src/manager.vala #: ../src/updater.vala msgid "Error" msgstr "Fout" #: ../src/transaction.vala ../src/progress_dialog.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "Transactie geannuleerd" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "Niets te doen" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Transactie succesvol afgerond" #: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac is reeds gestart" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Uw systeem is up-to-date, Cool!" #: ../src/tray.vala ../resources/updater_window.ui msgid "Update Manager" msgstr "Update Manager" #: ../src/tray.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Package Manager" msgstr "Pakket Manager" #: ../src/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "_Einde" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "%u beschikbare updates" msgstr[1] "%u beschikbare updates" #: ../src/tray.vala msgid "Show available updates" msgstr "Toon beschikbare updates" #: ../src/choose_provider_dialog.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "Kies een leverancier voor %s" #: ../src/choose_dep_dialog.vala #, c-format msgid "" "%s has %u uninstalled optional dependency.\n" "Choose if you would like to install it" msgid_plural "" "%s has %u uninstalled optional dependencies.\n" "Choose those you would like to install" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "Deselect" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install" msgstr "Installeer" #: ../src/manager_window.vala msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: ../src/manager_window.vala msgid "Reinstall" msgstr "Herinstalleren" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install optional dependencies" msgstr "Installeer optionele afhankelijkheden" #: ../src/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Markeer als expliciet geïnstalleerd." #: ../src/manager_window.vala msgid "local" msgstr "lokaal" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed" msgstr "Geïnstalleerd" #: ../src/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "Wezen" #: ../src/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "Licenties" #: ../src/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "Is afhankelijk van" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "Optionele afhankelijkheden" #: ../src/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "Vereist door" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional For" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "Biedt" #: ../src/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "Vervangt" #: ../src/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "Conflicteert met" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Repository" msgstr "Repository" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Groups" msgstr "Groepen" #: ../src/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "Packager" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "Installatie Datum" #: ../src/manager_window.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "Expliciet geïnstalleerd" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Geïnstalleerd als een afhankelijkheid van een ander pakket" #: ../src/manager_window.vala msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "Installatie reden" #: ../src/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "Handtekeningen" #: ../src/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "Back-up bestanden" #: ../src/manager_window.vala msgid "No package found" msgstr "Geen pakket gevonden" #: ../src/manager_window.vala msgid "Uninstalled" msgstr "Verwijderd" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Install Local Packages" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "_Afbreken" #: ../src/manager_window.vala msgid "_Open" msgstr "_Openen" #: ../src/manager_window.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Almp Pakket" #: ../src/manager_window.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "Een Gtk3 frontend voor libalpm" #: ../src/manager_window.vala msgid "Copyright © 2015 Guillaume Benoit" msgstr "Copyright © 2015 Guillaume Benoit" #: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Controle interval voor updates, waarde in uren" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Worldwide" msgstr "Wereldwijd" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Speed" msgstr "" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Random" msgstr "" #: ../src/choose_ignorepkgs_dialog.vala msgid "Choose the packages you do not want to upgrade" msgstr "" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "Kies een Provider" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_OK" msgstr "_Ok" #: ../resources/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "Voortgang" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/history_dialog.ui #: ../resources/transaction_info_dialog.ui ../resources/updater_window.ui #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "_Sluiten" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/transaction_info_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui msgid "Details" msgstr "Details" #: ../resources/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "Pamac Geschiedenis" #: ../resources/choose_dep_dialog.ui msgid "Choose Optional Dependencies" msgstr "" #: ../resources/manager_window.ui msgid "View History" msgstr "Bekijk geschiedenis" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "_Preferences" msgstr "_Voorkeuren" #: ../resources/manager_window.ui msgid "_About" msgstr "_Over" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "Vernieuw databases" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Apply changes" msgstr "Veranderingen toepassen" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Cancel all planned changes" msgstr "Annuleer de geplande veranderingen" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search in AUR" msgstr "Zoek in AUR" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "Zoek" #: ../resources/manager_window.ui msgid "State" msgstr "Status" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Repositories" msgstr "Repositories" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Name" msgstr "Naam" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Version" msgstr "Versie" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Size" msgstr "Grootte" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "Afhankelijkheden" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "Bestanden" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Refresh" msgstr "_Vernieuw" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Apply" msgstr "_Toepassen" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Verwijder onnodige afhankelijkheden" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "Bij het verwijderen van een pakket ook afhankelijkheden verwijderen die niet meer gebruikt worden door andere pakketten" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "Controlleer beschikbaar disk ruimte" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Hide tray icon when no update available" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "Negeer upgrades voor:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "General" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "Gebruik mirrors van:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "Sorteer mirrors volgens:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Refresh Mirrors List" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Official Repositories" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n" "All AUR users should be familiar with the build process." msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "Activeer AUR ondersteuning" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Pamac toestaan om AUR pakketten te zoeken en te installeren" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Search in AUR by default" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates from AUR" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Do not ask for confirmation when building packages" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "AUR" msgstr "" #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose Ignored Upgrades" msgstr ""