# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2015. # # Translators: # Morten Rene , 2014 # Bård Spein , 2013 # Guillaume Benoit , 2013 # Harald , 2015 # Kristoffer Ulseth , 2014 # philm , 2014 # Morten Rene , 2014 # philm , 2014-2015 # Rune Slettebakken , 2015 # Tom Eirik Flovik , 2013 # thomas , 2015 # Tom Eirik Flovik , 2013 # Kristoffer Ulseth , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-20 11:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-25 08:25+0000\n" "Last-Translator: Guillaume Benoit \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nb\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy msgid "Authentication is required" msgstr "Autentisering kreves" #: ../src/common.vala #, c-format msgid "%.0f KiB" msgstr "%.0f KiB" #: ../src/common.vala #, c-format msgid "%.2f MiB" msgstr "%.2f Mb" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "Kunne ikke initialisere alpm bibliotek" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "Klarte ikke å synkronisere noen databaser" #: ../src/daemon.vala msgid "No" msgstr "Nei" #: ../src/daemon.vala msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "Kunne ikke init transaksjon" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "Mislyktes i å forberede transaksjon" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "mål ikke funnet: %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "Pakken %s har ikke en gyldig arkitektur" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: requires %s" msgstr "%s: krever %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "%s og %s er i konflikt" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "%s må fjernes, men det er en låst pakke" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "Mislyktes i å begå transaksjonen" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s finnes i både %s og %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s eksisterer allerede i filsystemet" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s er ugyldig eller skadet" #: ../src/daemon.vala msgid "Authentication failed" msgstr "Autentifisering feilet" #: ../src/transaction.vala msgid "Refreshing mirrors list" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "Synkronisering av pakkedatabaser" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "Starter full systemoppgradering" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "Forbereder" #: ../src/transaction.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "Transaction Summary" msgstr "Oppsummering av transaksjonen" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To remove" msgstr "Å fjerne" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "Å nedgradere" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "Å bygge" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To install" msgstr "Å installere" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "Å reinstallere" #: ../src/transaction.vala msgid "To update" msgstr "Å oppdatere" #: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala msgid "Total download size" msgstr "Samlet nedlastingsstørrelse" #: ../src/transaction.vala msgid "Building packages" msgstr "Bygger pakker" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "Sjekker avhengigheter" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "Sjekker fil konflikter" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "Ordner avhengigheter" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Sjekker inter-konflikter" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Installerer %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Reinstallerer %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Fjerner %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Oppdaterer %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Nedgraderer %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "Sjekker integritet" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "Sjekker nøkkelring" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "Laster ned nødvendige nøkkelringer" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "Laster pakke filer" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "Sjekker integritet" #: ../src/transaction.vala msgid "Applying deltas" msgstr "Anfører deltaer" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "Generer %s med %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "Generering lyktes" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation failed" msgstr "Generering feilet" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Konfigurerer %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "Laster ned" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "Sjekker ledig diskplass" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s valgfritt krever %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "Databasefilen for %s finnes ikke" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "%s installert som %s.pacnew" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "%s installert som %s.pacsave" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacorig" msgstr "%s installert som %s.pacorig" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Oppfrisker %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Laster ned %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: ../src/transaction.vala ../src/installer.vala ../src/manager.vala #: ../src/updater.vala msgid "Error" msgstr "Feil" #: ../src/transaction.vala ../src/progress_dialog.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "Transaksjon kansellert" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "Ingenting å gjøre" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Transaksjonen avsluttet vellykket" #: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac kjører allerede" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Systemet ditt er oppdatert" #: ../src/tray.vala ../resources/updater_window.ui msgid "Update Manager" msgstr "Oppdaterings Behandler" #: ../src/tray.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Package Manager" msgstr "Pakke Behandler" #: ../src/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "_Avslutt" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "%u tilgjengelige oppdatering" msgstr[1] "%u tilgjengelige oppdateringer" #: ../src/tray.vala msgid "Show available updates" msgstr "Vis tilgjengelige oppdateringer" #: ../src/choose_provider_dialog.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "Velg en leverandør for %s" #: ../src/choose_dep_dialog.vala #, c-format msgid "" "%s has %u uninstalled optional dependency.\n" "Choose if you would like to install it" msgid_plural "" "%s has %u uninstalled optional dependencies.\n" "Choose those you would like to install" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "Fjern markeringen" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install" msgstr "Installer" #: ../src/manager_window.vala msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../src/manager_window.vala msgid "Reinstall" msgstr "Reinstaller" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install optional dependencies" msgstr "Installer valgfrie avhengigheter" #: ../src/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Marker som eksplisitt installert" #: ../src/manager_window.vala msgid "local" msgstr "lokal" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed" msgstr "Installert" #: ../src/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "Foreldreløs" #: ../src/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "Lisenser" #: ../src/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "Avhenger av" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "Valgfrie Avhengigheter" #: ../src/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "Krevd av" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional For" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "Tilbyr" #: ../src/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "Erstatter" #: ../src/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "I konflikt med" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Repository" msgstr "Arkiv" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: ../src/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "Pakker" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "Installasjons Dato" #: ../src/manager_window.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "Explisitt installert" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Installert som en avhengighet for en annen pakke" #: ../src/manager_window.vala msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "Grunn til Installasjon" #: ../src/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "Signaturer" #: ../src/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "Sikkerhetskopier filene" #: ../src/manager_window.vala msgid "No package found" msgstr "Ingen pakke funnet" #: ../src/manager_window.vala msgid "Uninstalled" msgstr "Avinstallert" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Install Local Packages" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" #: ../src/manager_window.vala msgid "_Open" msgstr "_Åpne" #: ../src/manager_window.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Alpm Pakke" #: ../src/manager_window.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "En Gtk3 frontend for libalpm" #: ../src/manager_window.vala msgid "Copyright © 2015 Guillaume Benoit" msgstr "Copyright © 2015 Guillaume Benoit" #: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Hvor ofte skal oppdateringer sees etter, verdi i timer " #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Worldwide" msgstr "Verdensomspennende" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Speed" msgstr "" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Random" msgstr "" #: ../src/choose_ignorepkgs_dialog.vala msgid "Choose the packages you do not want to upgrade" msgstr "" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "Velg en leverandør" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../resources/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "Framdrift" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/history_dialog.ui #: ../resources/transaction_info_dialog.ui ../resources/updater_window.ui #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "_Lukk" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/transaction_info_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: ../resources/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "Pamac Historie" #: ../resources/choose_dep_dialog.ui msgid "Choose Optional Dependencies" msgstr "" #: ../resources/manager_window.ui msgid "View History" msgstr "Vis Historie" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "_Preferences" msgstr "_Valg" #: ../resources/manager_window.ui msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "Oppdater databaser" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Apply changes" msgstr "Bruk endringer" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Cancel all planned changes" msgstr "Kansellere alle planlagte endringer" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search in AUR" msgstr "Søk i AUR" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "Søk" #: ../resources/manager_window.ui msgid "State" msgstr "Tilstand" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Repositories" msgstr "Pakkebrønner" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Version" msgstr "Versjon" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "Avhengigheter" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "Filer" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Refresh" msgstr "_Oppdater" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Apply" msgstr "_Utfør" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Preferences" msgstr "Valg" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Fjern avhengige pakker som er unødvendige" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "Når du fjerner en pakke, fjern også dets avhengigheter som ikke kreves av andre pakker" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "Sjekk tilgjengelig diskplass" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Hide tray icon when no update available" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "Ignorer oppgraderinger for:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "General" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "Benytt speilene fra:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "Sorter speil etter:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Refresh Mirrors List" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Official Repositories" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n" "All AUR users should be familiar with the build process." msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "Aktiver AUR-støtte" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Tillat Pamac å søke og installere pakker fra AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Search in AUR by default" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates from AUR" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Do not ask for confirmation when building packages" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "AUR" msgstr "" #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose Ignored Upgrades" msgstr ""