# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2015. # # Translators: # Andreas Martin Mørch , 2013 # GigoloJoe , 2014 # Dan Johansen, 2015 # Dan Johansen, 2015 # GigoloJoe , 2014 # Guillaume Benoit , 2013 # philm , 2013 # Andreas Martin Mørch , 2013 # Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér , 2013-2014 # philm , 2013,2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-20 11:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-25 08:25+0000\n" "Last-Translator: Guillaume Benoit \n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy msgid "Authentication is required" msgstr "Autentificering påkrævet" #: ../src/common.vala #, c-format msgid "%.0f KiB" msgstr "%.0f KiB" #: ../src/common.vala #, c-format msgid "%.2f MiB" msgstr "%.2f MiB" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "Fejl ved initialisering af alpm bibliotek" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "Fejl ved synkronisering af databaser" #: ../src/daemon.vala msgid "No" msgstr "Nej" #: ../src/daemon.vala msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "Fejl i start af overførsel" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "Fejl i forberedelse af overførsel" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "Mål ikke fundet: %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "pakke %s har ikke en gyldig arkitektur" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: requires %s" msgstr "%s: kræver %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "%s og %s konflikterer" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "%s skal fjernes, men er en låst pakke" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "Fejl i at begå overførsel" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s eksisterer både i %s og %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s eksisterer allerede i filsystemet" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s er ugyldig eller korrupteret" #: ../src/daemon.vala msgid "Authentication failed" msgstr "Autentificering mislykket" #: ../src/transaction.vala msgid "Refreshing mirrors list" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "Synkroniserer pakke databaser" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "Starter fuld systemopgradering" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "Forbereder" #: ../src/transaction.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "Transaction Summary" msgstr "Transaktionsoversigt" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To remove" msgstr "Fjernes" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "Nedgraderes" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "At bygge" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To install" msgstr "Installeres" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "Geninstalleres" #: ../src/transaction.vala msgid "To update" msgstr "Til opdatering" #: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala msgid "Total download size" msgstr "Total download størrelse" #: ../src/transaction.vala msgid "Building packages" msgstr "Bygger pakker" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "Tjekker afhængigheder" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "Tjekker fil-konflikter" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "Løser afhængigheder" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Tjekker indbyrdes konflikter" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Installerer %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Geninstallerer %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Fjerner %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Opgraderer %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Nedgraderer %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "Verificerer pakkernes integritet" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "Checker nøglering" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "Downloader påkrævede nøgler" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "Indlæser pakke-filer" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "Checker deltas integritet" #: ../src/transaction.vala msgid "Applying deltas" msgstr "Indsætter deltaer" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "Genererer %s med %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "Generation lykkedes" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation failed" msgstr "Generation fejlede" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Konfigurerer %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "Downloader" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "Checker ledig diskplads" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s kræver valgfrit %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "Database fil for %s eksisterer ikke" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "%s installeret som %s.pacnew" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "%s installeret som %s.pacsave" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacorig" msgstr "%s installeret som %s.pacorig" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Genopfrisker %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Downloader %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: ../src/transaction.vala ../src/installer.vala ../src/manager.vala #: ../src/updater.vala msgid "Error" msgstr "Fejl" #: ../src/transaction.vala ../src/progress_dialog.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "Overførsel annulleret" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "Intet at gøre" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Transaktion fuldført succesfuldt" #: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac kører allerede" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Dit system er opdateret" #: ../src/tray.vala ../resources/updater_window.ui msgid "Update Manager" msgstr "Opdaterings-manager" #: ../src/tray.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Package Manager" msgstr "Pakke-manager" #: ../src/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "%u tilgængelig opdatering" msgstr[1] "%u tilgængelige opdateringer" #: ../src/tray.vala msgid "Show available updates" msgstr "Vis tilgængelige opdateringer" #: ../src/choose_provider_dialog.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "Vælg en udgiver for %s" #: ../src/choose_dep_dialog.vala #, c-format msgid "" "%s has %u uninstalled optional dependency.\n" "Choose if you would like to install it" msgid_plural "" "%s has %u uninstalled optional dependencies.\n" "Choose those you would like to install" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "Fravælg" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install" msgstr "Installer" #: ../src/manager_window.vala msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../src/manager_window.vala msgid "Reinstall" msgstr "Geninstaller" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install optional dependencies" msgstr "Installér valgfrie afhængigheder" #: ../src/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Markér som udtrykkeligt installeret" #: ../src/manager_window.vala msgid "local" msgstr "lokalt" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed" msgstr "Installeret" #: ../src/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "Forældreløse pakker" #: ../src/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "Licenser" #: ../src/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "Afhænger af" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "Valgfrie Afhængigheder" #: ../src/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "Kræves af" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional For" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "Leverer" #: ../src/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "Erstatter" #: ../src/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "Konflikterer med" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Repository" msgstr "Arkiv" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: ../src/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "Pakker" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "Installations-dato" #: ../src/manager_window.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "Eksplicitte pakker" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Installeret som en afhængighed for en anden pakke" #: ../src/manager_window.vala msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "Installations-årsag" #: ../src/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "Signaturer" #: ../src/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "Back-up filer" #: ../src/manager_window.vala msgid "No package found" msgstr "Ingen pakke fundet" #: ../src/manager_window.vala msgid "Uninstalled" msgstr "Afinstalleret" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Install Local Packages" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "_Annuller" #: ../src/manager_window.vala msgid "_Open" msgstr "_Åbn" #: ../src/manager_window.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Alpm pakke" #: ../src/manager_window.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "En frontend til libalpm" #: ../src/manager_window.vala msgid "Copyright © 2015 Guillaume Benoit" msgstr "Copyright © 2015 Guillaume Benoit" #: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Hvor ofte der checkes efter opdatering, værdi opgives i timer" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Worldwide" msgstr "Worldwide" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Speed" msgstr "" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Random" msgstr "" #: ../src/choose_ignorepkgs_dialog.vala msgid "Choose the packages you do not want to upgrade" msgstr "" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "Vælg en udgiver" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../resources/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "Fremskridt" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/history_dialog.ui #: ../resources/transaction_info_dialog.ui ../resources/updater_window.ui #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "_Luk" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/transaction_info_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: ../resources/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "Pamac-historik" #: ../resources/choose_dep_dialog.ui msgid "Choose Optional Dependencies" msgstr "" #: ../resources/manager_window.ui msgid "View History" msgstr "Vis historik" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "_Preferences" msgstr "_Indstillinger" #: ../resources/manager_window.ui msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "Genopfrisk databaser" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Apply changes" msgstr "Påfør ændringer" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Cancel all planned changes" msgstr "Annuller alle planlagte ændringer" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search in AUR" msgstr "Søg i AUR" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "Søg" #: ../resources/manager_window.ui msgid "State" msgstr "Tilstand" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Repositories" msgstr "Arkiv" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Version" msgstr "Version" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "Afhængigheder" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "Filer" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Refresh" msgstr "_Genopfrisk" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Apply" msgstr "_Anvend" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Fjern unødvendige afhængigheder" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "Ved fjernelse af pakke, fjern også afhængigheder der ikke bliver brugt af andre pakker" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "Tjek tilgængelig diskplads" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Hide tray icon when no update available" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "Ignorér opgraderinger til:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "General" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "Brug mirrors fra:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "Sortér mirrors efter:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Refresh Mirrors List" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Official Repositories" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n" "All AUR users should be familiar with the build process." msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "Aktiver AUR-understøttelse" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Gør det muligt for Pamac at søge i og installere pakker fra AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Search in AUR by default" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates from AUR" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Do not ask for confirmation when building packages" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "AUR" msgstr "" #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose Ignored Upgrades" msgstr ""