# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2015. # # Translators: # Demiray Muhterem , 2013-2016 # Guillaume Benoit , 2013 # philm , 2015 # Yusuf Faruk DOĞAN , 2013 # Yusuf Faruk DOĞAN , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-24 08:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:19+0000\n" "Last-Translator: Demiray Muhterem \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/tr/)\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "Alpm kütüphanesi başlatılamadı" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "Hiçbir veritabanı senkronize edilemedi" #: ../src/daemon.vala msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" #: ../src/daemon.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "Doğrudan Yuklenmiş" #: ../src/daemon.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Başka Bir Paketin Bağımlılığı Olarak Yüklenmiş" #: ../src/daemon.vala msgid "Yes" msgstr "Evet" #: ../src/daemon.vala msgid "No" msgstr "Hayır" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "init işlemi başarısız" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "İşlem hazırlığı başarısız oldu" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "Hedef bulunamadı: %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "%s paketi uygun bir mimariye sahip değil" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: requires %s" msgstr "%s: gereksinimi %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "%s paketi %s ile çakışıyor" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "%s paketinin kaldırılması gerekiyor fakat paket kilitli" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "İşlem tamamlanamadı" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s hem %s hemde %s içinde var" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s dosya sisteminde zaten mevcut" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s geçersiz veya bozuk" #: ../src/daemon.vala ../src/transaction.vala msgid "Authentication failed" msgstr "Doğrulama başarısız" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n" msgstr "%s kesintiye uğramış gibi görünüyor: %jd/%jd bytes\n" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" msgstr "" "%s üzerinden '%s dosyası alınamadı: %s\n" "\n" #: ../src/transaction.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "libalpm için Gtk3 arayüzü" #: ../src/transaction.vala msgid "Refreshing mirrors list" msgstr "Yansı listesi güncelleniyor" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "Paket veritabanları yenileniyor" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "Tüm sistem yükseltiliyor" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "Hazırlanıyor" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "%s için sağlayıcı seç" #: ../src/transaction.vala msgid "To remove" msgstr "Kaldırılacak paketler" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "Geri Yükleme Yapılacak" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "İnşa et" #: ../src/transaction.vala msgid "To install" msgstr "Kurulacak paketler" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "Kurulacak paketler" #: ../src/transaction.vala msgid "To update" msgstr "Yükseltilecek" #: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala msgid "Total download size" msgstr "Toplam indirme boyutu" #: ../src/transaction.vala msgid "Building packages" msgstr "Paketler inşa ediliyor" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "İşlemden vazgeçildi" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "Bağımlılıklar Denetleniyor" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "Dosya Cakışmaları Denetleniyor" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "Bağımlılıklar Çözümleniyor" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Paketler arası çakışma kontrolü" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Yükleniyor %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Yükseltiliyor %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Tekrar yükleniyor %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Sürüm düşürülüyor %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Kaldırılıyor %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "Bütünlük Denetleniyor" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "Paket Dosyalari Yükleniyor" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "Delta bütünlüğü kontrol ediliyor" #: ../src/transaction.vala msgid "Applying deltas" msgstr "Deltalar uygulanıyor" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "Oluşturuluyor %s ile %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "Oluşturma başarılı" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation failed" msgstr "Oluşturulamadı" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Ayarlanıyor %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "İndiriliyor" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "İndiriliyor %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "Kullanılabilir disk alanı kontrol ediliyor" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s tercihli bağımlılığı %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "%s veritabanı dosyası yok" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "Anahtarlar kontrol ediliyor" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "Gerekli anahtarlar yükleniyor" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "%s yüklendi %s.pacnew olarak değiştirildi" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "%s yüklendi %s.pacsave olarak değiştirildi" #: ../src/transaction.vala msgid "Running pre-transaction hooks" msgstr "Ön işlem bağlantıları çalışıyor" #: ../src/transaction.vala msgid "Running post-transaction hooks" msgstr "İşlem sonrası bağlantılar çalışıyor" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %u seconds remaining" msgstr "%u saniyesi kaldı" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %lu minute remaining" msgid_plural "About %lu minutes remaining" msgstr[0] "%lu dakikası kaldı" msgstr[1] "About %lu minutes remaining" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Yenileniyor %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Error" msgstr "Hata" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: ../src/transaction.vala msgid "_Close" msgstr "_Kapat" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "Yapılacak Bir Şey Yok" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Işlem Başarılı" #: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac Zaten Çalışıyor" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Sisteminiz Güncel" #: ../src/tray.vala msgid "Update Manager" msgstr "Güncelleme Yöneticisi" #: ../src/tray.vala msgid "Package Manager" msgstr "Paket Yöneticisi" #: ../src/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "_Çıkış" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "%u güncelleme mevcut" msgstr[1] "%u güncelleme mevcut" #: ../src/tray.vala msgid "Show available updates" msgstr "Hazır güncellemeleri göster" #: ../src/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "Seçimi kaldır" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install" msgstr "Yükle" #: ../src/manager_window.vala msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #: ../src/manager_window.vala msgid "Reinstall" msgstr "Yeniden yükle" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install optional dependencies" msgstr "Tercihe bağlı bağımlılıkları yükle" #: ../src/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Yüklü olarak işaretle" #: ../src/manager_window.vala #, c-format msgid "%u pending operation" msgid_plural "%u pending operations" msgstr[0] "%u bekleyen işlem" msgstr[1] "%u bekleyen işlem" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed" msgstr "Kurulu paketler" #: ../src/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "Sahipsiz paketler" #: ../src/manager_window.vala msgid "Foreign" msgstr "Yabancı" #: ../src/manager_window.vala msgid "Pending" msgstr "Kadar" #: ../src/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "Lisanslar" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui #: ../resources/updater_window.ui msgid "Repository" msgstr "Depo" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Groups" msgstr "Gruplar" #: ../src/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "Paketçi" #: ../src/manager_window.vala msgid "Build Date" msgstr "İnşa Zamanı" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "Kurulum Tarihi" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "Kurulum Nedeni" #: ../src/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "İmzalar" #: ../src/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "Yedek Dosyalar" #: ../src/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "Bağımlı" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "Tercih Edilen Bağımlılıklar" #: ../src/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "İhtiyac Duyulan" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional For" msgstr "Tercihe bağlı olanlar" #: ../src/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "Sağladıkları" #: ../src/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "Değistirdigi Paket(ler)" #: ../src/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "Cakıştığı Paketler" #: ../src/manager_window.vala msgid "Package Base" msgstr "Paket Veritabanı" #: ../src/manager_window.vala msgid "Maintainer" msgstr "Sorumlu" #: ../src/manager_window.vala msgid "First Submitted" msgstr "İlk ekleyen" #: ../src/manager_window.vala msgid "Last Modified" msgstr "Son Değişiklik" #: ../src/manager_window.vala msgid "Votes" msgstr "Oylar" #: ../src/manager_window.vala msgid "Out of Date" msgstr "Eskimiş" #: ../src/manager_window.vala msgid "Make Dependencies" msgstr "Bağımlılıkları düzenle" #: ../src/manager_window.vala msgid "Check Dependencies" msgstr "Bağımlılık Kontrolü" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui #: ../resources/updater_window.ui msgid "Name" msgstr "İsim" #: ../src/manager_window.vala #, c-format msgid "Choose optional dependencies for %s" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Install Local Packages" msgstr "Bilgisayarından paket yükle" #: ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "_Vazgeç" #: ../src/manager_window.vala msgid "_Open" msgstr "_Aç" #: ../src/manager_window.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Alpm Paketi" #: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Güncellemeler ne sıklıkta kontrol edilecek, saat belirtin" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Worldwide" msgstr "Küresel" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Speed" msgstr "Hız" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Random" msgstr "Rastgele" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "Sağlayıcı Seç" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose" msgstr "" #: ../resources/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "Süreç" #: ../resources/progress_dialog.ui msgid "_Hide" msgstr "_Gizle" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/manager_window.ui #: ../resources/updater_window.ui msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" #: ../resources/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "Pamac Geçmişi" #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "Transaction Summary" msgstr "İşlem Özeti" #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "Commit" msgstr "" #: ../resources/choose_dep_dialog.ui msgid "Choose Optional Dependencies" msgstr "Tercihe Bağlı Bağımlılıkları Seç" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "Veritabanını yenile" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "View History" msgstr "Geçmişi Gör" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "About" msgstr "" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "Ara" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search in AUR" msgstr "AUR depolarında ara" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "State" msgstr "Konum" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "Repositories" msgstr "Depolar" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "Version" msgstr "Sürüm" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "Size" msgstr "Boyut" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Popularity" msgstr "Rağbet Gören" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "AUR" msgstr "AUR" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "_Apply" msgstr "_Uygula" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Browse" msgstr "Gözat" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "Bağımlılıklar" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "Dosyalar" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Gereksiz bağımlılıkları kaldır" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "When removing a package, also remove its dependencies that are not required by other packages" msgstr "Bir paket kaldırılırken, başka bir uygulama aynı bağımlılıkları kullanmıyorsa paketi bağımlılıkları ile birlikte kaldır" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "Kullanılabilir disk alanını kontrol et" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates" msgstr "Güncellemeleri kontrol et" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Hide tray icon when no update available" msgstr "Güncelleme yok ise sistem ikonunu gizle" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "Şu paketleri güncelleme:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "General" msgstr "Genel" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "Yansıyı kullan:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "Yansıları sırala:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Refresh Mirrors List" msgstr "Yansıları Güncelle" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Official Repositories" msgstr "Resmi Depolar" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n" "All AUR users should be familiar with the build process." msgstr "" "AUR topluluk depolarının potansiyel riskler ve sorunlar içerebileceğini unutmayın.\n" "AUR hakkında bilgi sahibi iseniz bunları biliyor olmalısınız." #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "AUR desteği etkin" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "AUR paketleri aramak ve kurmak için izin ver" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Search in AUR by default" msgstr "Varsayılan olarak AUR depolarında da ara" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates from AUR" msgstr "AUR deposundaki güncellemelere bak" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Do not ask for confirmation when building packages" msgstr "Paketler inşa edilirken onay veya düzenleme sorulmasın" #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose Ignored Upgrades" msgstr "Güncellenmeyecek Paketleri Seç" #~ msgid "Authentication is required" #~ msgstr "Yetki doğrulaması gerekiyor" #~ msgid "" #~ "%s has %u uninstalled optional dependency.\n" #~ "Choose if you would like to install it" #~ msgid_plural "" #~ "%s has %u uninstalled optional dependencies.\n" #~ "Choose those you would like to install" #~ msgstr[0] "" #~ "%s kaldırılırken %u tercihli bağımlılıkları kaldırıldı.\n" #~ "Tekrar yüklemek istediklerinizi seçin" #~ msgstr[1] "" #~ "%s kaldırılırken %u tercihli bağımlılıkları kaldırıldı.\n" #~ "Tekrar yüklemek istediklerinizi seçin" #~ msgid "Choose the packages you do not want to upgrade" #~ msgstr "Yükseltmek istemediğiniz paketleri seçiniz" #~ msgid "_OK" #~ msgstr "_TAMAM" #~ msgid "_Preferences" #~ msgstr "_Tercihler" #~ msgid "_About" #~ msgstr "_Hakkında" #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "_Yenile"