# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2015. # # Translators: # DasFranck , 2013 # DasFranck , 2013 # Guillaume Benoit , 2013-2014 # philm , 2013 # philm , 2013 # Tun_In_A_Cellar , 2014 # Tun_In_A_Cellar , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-04 09:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-04 08:22+0000\n" "Last-Translator: philm \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/manjaro-pamac/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "Choix d'un fournisseur" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/preferences_dialog.ui msgid "_OK" msgstr "_Valider" #: ../resources/packages_chooser_dialog.ui ../resources/manager_window.ui msgid "Install local packages" msgstr "Installer des paquets locaux" #: ../resources/packages_chooser_dialog.ui ../resources/progress_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "_Annuler" #: ../resources/packages_chooser_dialog.ui msgid "_Open" msgstr "_Ouvrir" #: ../resources/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "Progression" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/history_dialog.ui #: ../resources/transaction_info_dialog.ui ../resources/updater_window.ui #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "_Fermer" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/transaction_info_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui msgid "Details" msgstr "Détails" #: ../resources/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "Historique de Pamac" #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../src/transaction.vala msgid "Transaction Summary" msgstr "Résumé de la transaction" #: ../resources/manager_window.ui msgid "View History" msgstr "Voir l'historique" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "_Preferences" msgstr "_Préferences" #: ../resources/manager_window.ui msgid "_About" msgstr "_A propos" #: ../resources/manager_window.ui ../src/tray.vala msgid "Package Manager" msgstr "Gestionnaire de paquets" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "Actualiser les bases de données" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Apply changes" msgstr "Appliquer les changements" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Cancel all planned changes" msgstr "Annuler tous les changements prévus" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search in AUR" msgstr "Rechercher depuis AUR" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: ../resources/manager_window.ui ../src/manager_window.vala msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: ../resources/manager_window.ui msgid "State" msgstr "État" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Repositories" msgstr "Dépôts" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Version" msgstr "Version" #: ../resources/manager_window.ui ../src/manager_window.vala msgid "Repository" msgstr "Dépôt" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Size" msgstr "Taille" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Description" msgstr "Description" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "Dépendances" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: ../resources/updater_window.ui ../src/tray.vala msgid "Update Manager" msgstr "Gestionnaire de mises à jour" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Refresh" msgstr "_Actualiser" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Apply" msgstr "_Appliquer" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Preferences" msgstr "Préferences" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Permettre à Pamac de chercher et installer des paquets depuis AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "En désinstallant un paquet, désinstaller également les dépendances qui ne sont pas requises par d'autres paquets" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "Vérifier de l'espace disque disponible" #: ../resources/preferences_dialog.ui ../src/preferences_dialog.vala msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Fréquence de vérification des mises à jour, valeur en heures" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Désinstaller les dépendances inutiles" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Upgrade first:" msgstr "Mettre à jour en premier:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "Ignorer les mises à jour pour:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "Activer le support d'AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Options" msgstr "Options" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "Trier les miroirs par:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "Utiliser les miroirs depuis:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Official repositories" msgstr "Dépôts officiels" #: ../src/packages_chooser_dialog.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Paquet Alpm" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "L'initialisation de la librairie alpm a échoué" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "La synchronisation a échoué" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "L'initialisation de la transaction a échoué" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "La préparation de la transaction a échoué" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "impossible de trouver la cible: %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "le paquet %s n'a pas d'architecture valide" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: requires %s" msgstr "%s : requiert %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "%s et %s sont en conflit" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "%s doit être désinstaller mais c'est un paquet bloqué" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "La validation de la transaction a échoué" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s est présent à la fois dans %s et %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s est déjà présent dans le système de fichiers" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s est invalide ou corrompu" #: ../src/daemon.vala msgid "Authentication failed" msgstr "L'authentification a échoué" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "Synchronisation des bases de données de paquets" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "Début de la mise à jour complète du système" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "Préparation" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "Choix d'un fournisseur pour %s" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To remove" msgstr "À désinstaller" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "Retour à une version antérieure" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "À construire" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To install" msgstr "À installer" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "A réinstaller" #: ../src/transaction.vala msgid "To update" msgstr "À mettre à jour" #: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala msgid "Total download size" msgstr "Taille totale de téléchargement" #: ../src/transaction.vala msgid "Building packages" msgstr "Construction de paquets" #: ../src/transaction.vala msgid "Worldwide" msgstr "Monde entier" #: ../src/transaction.vala msgid "speed" msgstr "vitesse" #: ../src/transaction.vala msgid "random" msgstr "hasard" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "Vérification des dépendances" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "Analyse des conflits entre fichiers" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "Résolution des dépendances" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Recherche des conflits entre paquets" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Installation de %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Réinstallation de %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Désinstallation de %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Mise à jour de %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Retour à une version antérieure de %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "Vérification de l'intégrité des paquets" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "Vérification du trousseau" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "Téléchargement des clés nécessaires" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "Chargement des fichiers des paquets" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "Vérification de l'intégrité des deltas" #: ../src/transaction.vala msgid "Applying deltas" msgstr "Application des deltas" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "Génération de %s avec %s " #: ../src/transaction.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "Génération réussi" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation failed" msgstr "Génération échoué" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Configuration de %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "Téléchargement" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "Vérification de l'espace disque disponible" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s peut nécessiter %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "Le dépôt %s n'existe pas" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "%s installé comme %s.pacnew" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "%s installé comme %s.pacsave" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacorig" msgstr "%s installé comme %s.pacorig" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Actualisation de %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Téléchargement de %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: ../src/transaction.vala ../src/installer.vala ../src/manager.vala #: ../src/updater.vala msgid "Error" msgstr "Erreur" #: ../src/transaction.vala ../src/progress_dialog.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "Transaction annulée" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "Rien à faire" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Transaction terminée avec succès" #: ../src/transaction.vala msgid "Generating mirrorlist" msgstr "Génération de la liste des miroirs" #: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac est déjà en cours d'exécution" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Votre système est à jour" #: ../src/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "%u mise à jour disponible" msgstr[1] "%u mises à jour disponibles" #: ../src/tray.vala msgid "Show available updates" msgstr "Voir les mises à jour disponibles" #: ../src/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "Désélectionner" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install" msgstr "Installer" #: ../src/manager_window.vala msgid "Remove" msgstr "Désintaller" #: ../src/manager_window.vala msgid "Reinstall" msgstr "Réinstaller" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install optional dependencies" msgstr "Installer les dépendances optionnelles" #: ../src/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Marquer comme explicitement installé" #: ../src/manager_window.vala msgid "local" msgstr "locaux" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed" msgstr "Installés" #: ../src/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "Orphelins" #: ../src/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "Licences" #: ../src/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "Dépend de" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "Dépendances optionnelles" #: ../src/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "Requis par" #: ../src/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "Fournit" #: ../src/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "Remplace" #: ../src/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "Est en conflit avec" #: ../src/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "Paqueteur" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "Installé le" #: ../src/manager_window.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "Explicitement installé" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Installé comme dépendance d'un autre paquet" #: ../src/manager_window.vala msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "Motif d'installation" #: ../src/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "Signatures" #: ../src/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "Fichiers sauvegardés" #: ../src/manager_window.vala msgid "No package found" msgstr "Aucun paquet trouvé" #: ../src/manager_window.vala #, c-format msgid "" "%s has %u uninstalled optional dependency.\n" "Choose if you would like to install it:" msgid_plural "" "%s has %u uninstalled optional dependencies.\n" "Choose those you would like to install:" msgstr[0] "%s a %u dépendance optionnelle non installée.\nChoisissez si vous voulez l'installer:" msgstr[1] "%s a %u dépendances optionnelles non installées.\nChoisissez celles que vous voulez installer:" #: ../src/manager_window.vala msgid "Uninstalled" msgstr "Non installés" #: ../src/manager_window.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "Une interface Gtk3 pour libalpm" #: ../src/common.vala #, c-format msgid "%.0f KiB" msgstr "%.0f Ko" #: ../src/common.vala #, c-format msgid "%.2f MiB" msgstr "%.2f Mo"