# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2014. # # Translators: <<<<<<< HEAD # Jeff Huang , 2014 # Jeff Huang , 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-22 11:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-21 09:36+0000\n" "Last-Translator: Guillaume Benoit \n" ======= # 柏諺 黃 , 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-10-23 15:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-05 22:47+0000\n" "Last-Translator: 柏諺 黃 \n" >>>>>>> b8153ea47435633a8eb825f30c0976245b417a7e "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/manjaro-" "pamac/language/zh_TW/)\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" <<<<<<< HEAD #: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy msgid "Authentication is required" msgstr "授權成功" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "選擇一個提供者" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/preferences_dialog.ui msgid "_OK" msgstr "是(_O)" #: ../resources/packages_chooser_dialog.ui ../resources/manager_window.ui msgid "Install local packages" msgstr "安裝本地套件" #: ../resources/packages_chooser_dialog.ui ../resources/progress_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" #: ../resources/packages_chooser_dialog.ui msgid "_Open" msgstr "開啟(_O)" #: ../resources/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "進度" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/history_dialog.ui #: ../resources/transaction_info_dialog.ui ../resources/updater_window.ui #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/transaction_info_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui msgid "Details" msgstr "細節" #: ../resources/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "Pamac 歷史" #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../src/transaction.vala msgid "Transaction Summary" msgstr "事務處理概要" #: ../resources/manager_window.ui ../src/tray.vala msgid "Package Manager" msgstr "套件管理員" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "刷新套件庫" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Apply changes" msgstr "套用變更" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Cancel all planned changes" msgstr "取消所有已計畫的變更" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search in AUR" msgstr "搜尋AUR" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "搜尋" #: ../resources/manager_window.ui ../src/manager_window.vala msgid "Groups" msgstr "套件群組" #: ../resources/manager_window.ui msgid "State" msgstr "狀態" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Repositories" msgstr "套件庫" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Name" msgstr "名稱" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Version" msgstr "版本" #: ../resources/manager_window.ui ../src/manager_window.vala msgid "Repository" msgstr "套件庫" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Size" msgstr "大小" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Description" msgstr "描述" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "依賴關係" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "檔案" #: ../resources/manager_window.ui msgid "View History" msgstr "檢閱歷史" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "_Preferences" msgstr "偏好設定(_P)" #: ../resources/manager_window.ui msgid "_About" msgstr "關於(_A)" #: ../resources/updater_window.ui ../src/tray.vala msgid "Update Manager" msgstr "更新管理員" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Refresh" msgstr "刷新(_R)" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Apply" msgstr "套用(_A)" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "啟用 AUR 支援" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "允許 Pamac 搜尋及安裝 AUR 上的軟體包" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "移除不需要的相依性" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "當移除一個軟體包時,同時移除它的不被其他軟體包需要的相依性" #: ../resources/preferences_dialog.ui ../src/preferences_dialog.vala msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "請選擇您想要檢查更新的頻率,單位是小時" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Options" msgstr "選項" #: ../src/packages_chooser_dialog.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Alpm 軟體包" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "初始化 alpm 函式庫失敗" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "同步任何套件庫失敗" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "初始化事務處理失敗" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "準備事務處理失敗" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "目標找不到: %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "軟體包 %s 沒有有效的架構" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: requires %s" msgstr "%s :需要 %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "%s 及 %s 衝突" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "%s 需要被移除,但它是一個被鎖定的軟體包" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "提交事務處理失敗" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s 同時存在於 %s 及 %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s : %s 已在檔案系統中存在" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s 是無效或損毀的" #: ../src/daemon.vala msgid "Authentication failed" msgstr "授權失敗" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "正在同步套件庫" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "正在開始全系統升級" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "準備中" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "選擇一個 %s 的提供者" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To remove" msgstr "移除" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "降級" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "構建" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To install" msgstr "安裝" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "重新安裝" #: ../src/transaction.vala msgid "To update" msgstr "升級" #: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala msgid "Total download size" msgstr "總計下載大小" #: ../src/transaction.vala msgid "Building packages" msgstr "正在構建軟體包" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "正在檢查依賴關係" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "正在檢查檔案衝突" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "正在解決依賴關係" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "正在檢查內部衝途" #: ../src/transaction.vala ======= #: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy:10 msgid "Authentication is required" msgstr "授權成功" #: resources/choose_provider_dialog.ui:6 msgid "Choose a Provider" msgstr "" #: resources/choose_provider_dialog.ui:22 #: resources/transaction_sum_dialog.ui:34 resources/preferences_dialog.ui:22 msgid "_OK" msgstr "" #: resources/packages_chooser_dialog.ui:6 resources/manager_window.ui:765 msgid "Install local packages" msgstr "安裝本地套件" #: resources/packages_chooser_dialog.ui:28 resources/progress_dialog.ui:28 #: resources/transaction_sum_dialog.ui:20 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "取消" #: resources/packages_chooser_dialog.ui:40 msgid "_Open" msgstr "" #: resources/progress_dialog.ui:6 msgid "Progress" msgstr "進度" #: resources/progress_dialog.ui:41 resources/history_dialog.ui:22 #: resources/transaction_info_dialog.ui:20 resources/updater_window.ui:153 #: resources/preferences_dialog.ui:36 msgid "_Close" msgstr "" #: resources/progress_dialog.ui:92 resources/transaction_info_dialog.ui:79 #: resources/manager_window.ui:695 msgid "Details" msgstr "細節" #: resources/history_dialog.ui:6 msgid "Pamac History" msgstr "Pamac 歷史" #: resources/transaction_sum_dialog.ui:5 src/transaction.vala:387 msgid "Transaction Summary" msgstr "事務處理概要" #: resources/manager_window.ui:7 src/tray.vala:74 msgid "Package Manager" msgstr "套件管理員" #: resources/manager_window.ui:25 msgid "Refresh databases" msgstr "" #: resources/manager_window.ui:48 msgid "Apply changes" msgstr "套用變更" #: resources/manager_window.ui:71 msgid "Cancel all planned changes" msgstr "" #: resources/manager_window.ui:156 resources/manager_window.ui:168 msgid "Search in AUR" msgstr "搜尋AUR" #: resources/manager_window.ui:221 msgid "Search" msgstr "搜尋" #: resources/manager_window.ui:266 src/manager_window.vala:397 msgid "Groups" msgstr "套件群組" #: resources/manager_window.ui:312 resources/manager_window.ui:406 msgid "State" msgstr "狀態" #: resources/manager_window.ui:358 #, fuzzy msgid "Repositories" msgstr "套件庫" #: resources/manager_window.ui:421 msgid "Name" msgstr "名稱" #: resources/manager_window.ui:436 msgid "Version" msgstr "版本" #: resources/manager_window.ui:451 src/manager_window.vala:389 msgid "Repository" msgstr "套件庫" #: resources/manager_window.ui:466 msgid "Size" msgstr "大小" #: resources/manager_window.ui:570 msgid "Description" msgstr "" #: resources/manager_window.ui:630 msgid "Dependencies" msgstr "" #: resources/manager_window.ui:728 msgid "Files" msgstr "檔案" #: resources/manager_window.ui:757 msgid "View History" msgstr "檢閱歷史" #: resources/manager_window.ui:773 resources/updater_window.ui:101 msgid "_Preferences" msgstr "" #: resources/manager_window.ui:782 msgid "_About" msgstr "" #: resources/updater_window.ui:6 src/tray.vala:71 src/tray.vala:157 #: src/tray.vala:229 msgid "Update Manager" msgstr "更新管理員" #: resources/updater_window.ui:126 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "更新套件庫內容" #: resources/updater_window.ui:139 msgid "_Apply" msgstr "" #: resources/preferences_dialog.ui:6 msgid "Preferences" msgstr "" #: resources/preferences_dialog.ui:71 msgid "Enable AUR support" msgstr "啟用 AUR 支援" #: resources/preferences_dialog.ui:84 msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "允許 Pamac 搜尋及安裝 AUR 上的軟體包" #: resources/preferences_dialog.ui:102 msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "移除不需要的相依性" #: resources/preferences_dialog.ui:115 #, fuzzy msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "當移除一個軟體包時,同時移除那些不被其他軟體包需要的相依性" #: resources/preferences_dialog.ui:149 src/preferences_dialog.vala:37 msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "請選擇您想要檢查更新的頻率,單位是小時" #: resources/preferences_dialog.ui:173 msgid "Options" msgstr "選項" #: src/packages_chooser_dialog.vala:32 #, fuzzy msgid "Alpm Package" msgstr "打包者" #: src/daemon.vala:64 msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "" #: src/daemon.vala:135 src/daemon.vala:141 msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "" #: src/daemon.vala:184 msgid "Failed to init transaction" msgstr "" #: src/daemon.vala:196 src/daemon.vala:214 src/daemon.vala:226 #: src/daemon.vala:240 src/daemon.vala:252 src/daemon.vala:269 #: src/daemon.vala:276 src/daemon.vala:290 src/daemon.vala:340 msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "" #: src/daemon.vala:215 src/daemon.vala:270 #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "" #: src/daemon.vala:298 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "" #: src/daemon.vala:307 #, c-format msgid "%s: requires %s" msgstr "" #: src/daemon.vala:315 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "" #: src/daemon.vala:334 #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "" #: src/daemon.vala:403 msgid "Failed to commit transaction" msgstr "" #: src/daemon.vala:417 #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "" #: src/daemon.vala:420 #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "" #: src/daemon.vala:433 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "" #: src/daemon.vala:465 msgid "Authentication failed" msgstr "授權失敗" #: src/transaction.vala:177 msgid "Synchronizing package databases" msgstr "" #: src/transaction.vala:231 msgid "Starting full system upgrade" msgstr "" #: src/transaction.vala:286 msgid "Preparing" msgstr "準備中" #: src/transaction.vala:359 #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "" #: src/transaction.vala:417 src/manager_window.vala:245 #: src/manager_window.vala:974 msgid "To remove" msgstr "移除" #: src/transaction.vala:430 msgid "To downgrade" msgstr "降級" #: src/transaction.vala:443 msgid "To build" msgstr "構建" #: src/transaction.vala:456 src/manager_window.vala:244 #: src/manager_window.vala:963 msgid "To install" msgstr "安裝" #: src/transaction.vala:469 msgid "To reinstall" msgstr "重新安裝" #: src/transaction.vala:483 msgid "To update" msgstr "升級" #: src/transaction.vala:496 src/updater_window.vala:182 msgid "Total download size" msgstr "總計下載大小" #: src/transaction.vala:513 msgid "Building packages" msgstr "" #: src/transaction.vala:570 msgid "Checking dependencies" msgstr "正在檢查依賴關係" #: src/transaction.vala:575 msgid "Checking file conflicts" msgstr "正在檢查檔案衝突" #: src/transaction.vala:580 msgid "Resolving dependencies" msgstr "正在解決依賴關係" #: src/transaction.vala:585 #, fuzzy msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "正在檢查內部衝突" #: src/transaction.vala:592 src/transaction.vala:594 >>>>>>> b8153ea47435633a8eb825f30c0976245b417a7e #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "正在安裝 %s" <<<<<<< HEAD #: ../src/transaction.vala ======= #: src/transaction.vala:600 src/transaction.vala:602 >>>>>>> b8153ea47435633a8eb825f30c0976245b417a7e #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "正在重新安裝 %s" <<<<<<< HEAD #: ../src/transaction.vala ======= #: src/transaction.vala:608 src/transaction.vala:610 >>>>>>> b8153ea47435633a8eb825f30c0976245b417a7e #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "正在移除 %s" <<<<<<< HEAD #: ../src/transaction.vala ======= #: src/transaction.vala:616 src/transaction.vala:618 >>>>>>> b8153ea47435633a8eb825f30c0976245b417a7e #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "正在升級 %s" <<<<<<< HEAD #: ../src/transaction.vala ======= #: src/transaction.vala:624 src/transaction.vala:626 >>>>>>> b8153ea47435633a8eb825f30c0976245b417a7e #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "正在降級 %s" <<<<<<< HEAD #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "正在檢查軟體包完整性" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "正在檢查鑰匙圈" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "正在下載需要的鑰匙" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "正在載入套件檔案" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "正在檢查增量包完整性" #: ../src/transaction.vala msgid "Applying deltas" msgstr "正在套用增量包" #: ../src/transaction.vala ======= #: src/transaction.vala:630 msgid "Checking integrity" msgstr "正在檢查軟體包完整性" #: src/transaction.vala:636 msgid "Checking keyring" msgstr "正在檢查鑰匙圈" #: src/transaction.vala:641 msgid "Downloading required keys" msgstr "正在下載需要的鑰匙" #: src/transaction.vala:646 msgid "Loading packages files" msgstr "正在載入套件檔案" #: src/transaction.vala:651 msgid "Checking delta integrity" msgstr "正在檢查增量包完整性" #: src/transaction.vala:656 msgid "Applying deltas" msgstr "正在套用增量包" #: src/transaction.vala:661 >>>>>>> b8153ea47435633a8eb825f30c0976245b417a7e #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "正在生成 %s (使用 %s)" <<<<<<< HEAD #: ../src/transaction.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "生成成功" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation failed" msgstr "生成失敗" #: ../src/transaction.vala ======= #: src/transaction.vala:666 #, fuzzy msgid "Generation succeeded" msgstr "生成成功!" #: src/transaction.vala:671 #, fuzzy msgid "Generation failed" msgstr "生成失敗。" #: src/transaction.vala:676 >>>>>>> b8153ea47435633a8eb825f30c0976245b417a7e #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "正在設定 %s" <<<<<<< HEAD #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "正在下載" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "正在檢查可用磁碟空間" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s 選擇性需要 %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "%s 資料庫檔案不存在" #: ../src/transaction.vala ======= #: src/transaction.vala:682 msgid "Downloading" msgstr "正在下載" #: src/transaction.vala:687 msgid "Checking available disk space" msgstr "正在檢查可用磁碟空間" #: src/transaction.vala:692 #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "" #: src/transaction.vala:695 #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "" #: src/transaction.vala:747 >>>>>>> b8153ea47435633a8eb825f30c0976245b417a7e #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "正在更新 %s 內容" <<<<<<< HEAD #: ../src/transaction.vala ======= #: src/transaction.vala:749 >>>>>>> b8153ea47435633a8eb825f30c0976245b417a7e #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "正在下載 %s" <<<<<<< HEAD #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "警告" #: ../src/transaction.vala ../src/installer.vala ../src/manager.vala #: ../src/updater.vala msgid "Error" msgstr "錯誤" #: ../src/transaction.vala ../src/progress_dialog.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "已取消事務處理" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "已無事可作" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "事務處理成功完成" #: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac仍在執行中" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "您的系統已經是最新的" #: ../src/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "離開(_Q)" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "" #: ../src/tray.vala msgid "Show available updates" msgstr "顯示可用的更新" #: ../src/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "取消選擇" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install" msgstr "安裝" #: ../src/manager_window.vala msgid "Remove" msgstr "移除" #: ../src/manager_window.vala msgid "Reinstall" msgstr "重新安裝" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install optional dependencies" msgstr "安裝選擇性依賴關係" #: ../src/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "標示為單獨指定安裝" #: ../src/manager_window.vala msgid "local" msgstr "本地的" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed" msgstr "已安裝" #: ../src/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "孤立的" #: ../src/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "授權條款" #: ../src/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "依賴於" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "選擇性依賴關係" #: ../src/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "被需要" #: ../src/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "提供" #: ../src/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "取代" #: ../src/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "與下列套件衝突" #: ../src/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "打包者" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "安裝日期" #: ../src/manager_window.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "單獨指定安裝" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "作爲其他套件的依賴關係安裝" #: ../src/manager_window.vala msgid "Unknown" msgstr "未知的" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "安裝原因" #: ../src/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "數位簽章" #: ../src/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "備份檔案" #: ../src/manager_window.vala msgid "No package found" msgstr "找不到套件" #: ../src/manager_window.vala #, c-format msgid "" "%s has %u uninstalled optional dependency.\n" "Choose if you would like to install it:" msgid_plural "" "%s has %u uninstalled optional dependencies.\n" "Choose those you would like to install:" msgstr[0] "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Uninstalled" msgstr "未安裝" #: ../src/manager_window.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "一個 libalpm 的 Gtk3 前端" #: ../src/common.vala #, c-format msgid "%.0f KiB" msgstr "%.0f KiB" #: ../src/common.vala ======= #: src/transaction.vala:797 src/transaction.vala:799 src/transaction.vala:816 msgid "Warning" msgstr "警告" #: src/transaction.vala:804 src/transaction.vala:806 src/transaction.vala:837 #: src/installer.vala:41 src/manager.vala:41 src/updater.vala:41 msgid "Error" msgstr "錯誤" #: src/transaction.vala:904 src/transaction.vala:920 #: src/progress_dialog.vala:55 msgid "Transaction cancelled" msgstr "" #: src/transaction.vala:934 msgid "Nothing to do" msgstr "已無事可作" #: src/transaction.vala:956 src/transaction.vala:972 msgid "Transaction successfully finished" msgstr "事務處理成功完成" #: src/installer.vala:43 src/manager.vala:43 src/updater.vala:43 msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac仍在執行中" #: src/tray.vala:25 src/updater_window.vala:175 msgid "Your system is up-to-date" msgstr "您的系統已經是最新的" #: src/tray.vala:77 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "離開" #: src/tray.vala:136 src/updater_window.vala:178 #, fuzzy, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "有 %u 個升級" #: src/tray.vala:158 msgid "Show available updates" msgstr "" #: src/manager_window.vala:132 msgid "Deselect" msgstr "取消選擇" #: src/manager_window.vala:135 msgid "Install" msgstr "安裝" #: src/manager_window.vala:138 msgid "Remove" msgstr "移除" #: src/manager_window.vala:143 msgid "Reinstall" msgstr "重新安裝" #: src/manager_window.vala:146 #, fuzzy msgid "Install optional dependencies" msgstr "安裝可選依賴" #: src/manager_window.vala:149 msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "標示為單獨指定安裝" #: src/manager_window.vala:225 src/manager_window.vala:1016 msgid "local" msgstr "本地的" #: src/manager_window.vala:241 src/manager_window.vala:311 #: src/manager_window.vala:323 src/manager_window.vala:980 msgid "Installed" msgstr "已安裝" #: src/manager_window.vala:243 src/manager_window.vala:990 msgid "Orphans" msgstr "孤立的" #: src/manager_window.vala:271 msgid "Licenses" msgstr "授權條款" #: src/manager_window.vala:293 msgid "Depends On" msgstr "依賴於" #: src/manager_window.vala:313 #, fuzzy msgid "Optional Dependencies" msgstr "可選依賴" #: src/manager_window.vala:333 msgid "Required By" msgstr "被需要" #: src/manager_window.vala:347 msgid "Provides" msgstr "提供" #: src/manager_window.vala:360 msgid "Replaces" msgstr "取代" #: src/manager_window.vala:373 msgid "Conflicts With" msgstr "與下列套件衝突" #: src/manager_window.vala:407 msgid "Packager" msgstr "打包者" #: src/manager_window.vala:413 msgid "Install Date" msgstr "安裝日期" #: src/manager_window.vala:417 msgid "Explicitly installed" msgstr "單獨指定安裝" #: src/manager_window.vala:419 msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "作爲其他套件的依賴關係安裝" #: src/manager_window.vala:421 msgid "Unknown" msgstr "未知的" #: src/manager_window.vala:423 msgid "Install Reason" msgstr "安裝原因" #: src/manager_window.vala:428 msgid "Signatures" msgstr "數位簽章" #: src/manager_window.vala:436 msgid "Backup files" msgstr "備份檔案" #: src/manager_window.vala:559 src/manager_window.vala:700 msgid "No package found" msgstr "找不到套件" #: src/manager_window.vala:653 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s has %u uninstalled optional dependencies.\n" "Choose those you would like to install:" msgstr "" "%s 有 %u 個未安裝的可選依賴。\n" "請選擇那些您想要安裝的:" #: src/manager_window.vala:982 msgid "Uninstalled" msgstr "未安裝" #: src/manager_window.vala:1134 #, fuzzy msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "一個 libalpm 的 gtk3 前端" #: src/common.vala:48 #, fuzzy, c-format msgid "%.0f KiB" msgstr "%.0f KiB" #: src/common.vala:51 >>>>>>> b8153ea47435633a8eb825f30c0976245b417a7e #, c-format msgid "%.2f MiB" msgstr "%.2f MiB" <<<<<<< HEAD #~ msgid "" #~ "%s has %u uninstalled optional dependencies.\n" #~ "Choose those you would like to install:" #~ msgstr "" #~ "%s 有 %u 個未安裝的選擇性依賴關係。\n" #~ "選擇您所想要安裝的:" ======= #~ msgid "1 available update" #~ msgstr "有 1 個升級" #~ msgid "%s will be replaced by %s" #~ msgstr "%s 將會被 %s 取代" #~ msgid "%s conflicts with %s" #~ msgstr "%s 與 %s 有衝突" #~ msgid "%s is not a valid path or package name" #~ msgstr "%s 不是合法的路徑或套件名稱" #~ msgid "" #~ "The transaction cannot be performed because it needs to remove %s which " #~ "is a locked package" #~ msgstr "因為需要移除被鎖定的 %s 套件,所以無法執行處理項目" #~ msgid "Compressed Size" #~ msgstr "壓縮後大小" #~ msgid "Download Size" #~ msgstr "下載大小" #~ msgid "Installed Size" #~ msgstr "安裝大小" #~ msgid "Architecture" #~ msgstr "架構" #~ msgid "Install with optional deps" #~ msgstr "與可選依賴一起安裝" #~ msgid "" #~ "Some updates are available.\n" #~ "Please update your system first" #~ msgstr "" #~ "有一些更新可用。\n" #~ "請先更新您的系統" #~ msgid "" #~ "%s is provided by %u packages.\n" #~ "Please choose those you would like to install:" #~ msgstr "" #~ "%s 提供 %u 個套件。\n" #~ "請選擇那些您想要安裝的:" #~ msgid "Refreshing" #~ msgstr "正在更新套件庫內容" #~ msgid "%s depends on %s but it is not installable" #~ msgstr "%s 依賴於 %s 但是它尚未安裝" #~ msgid "Failed to get %s archive from AUR" #~ msgstr "無法從 AUR 取得 %s" #~ msgid "Build process failed." #~ msgstr "構建過程失敗。" #~ msgid "Checking for updates" #~ msgstr "正在檢查更新" #~ msgid "About Pamac" #~ msgstr "關於 Pamac" #~ msgid "Copyright © 2013 Guillaume Benoit" #~ msgstr "版權所有 © 2013 Guillaume Benoit" #~ msgid "Repos" #~ msgstr "套件庫" #~ msgid "Repo" #~ msgstr "套件庫" #~ msgid "Infos" #~ msgstr "資訊" #~ msgid "Deps" #~ msgstr "依賴關係" #~ msgid "details" #~ msgstr "細節" #~ msgid "Choose" #~ msgstr "選擇" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "概要" >>>>>>> b8153ea47435633a8eb825f30c0976245b417a7e