# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2014. # # Translators: <<<<<<< HEAD # Ḷḷumex03 , 2013-2014 # Ḷḷumex03 , 2014 # Ḷḷumex03 , 2014 ======= # Tornes Llume , 2013-2014 >>>>>>> b8153ea47435633a8eb825f30c0976245b417a7e # Tornes Llume , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" <<<<<<< HEAD "Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-22 11:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-21 15:42+0000\n" "Last-Translator: Ḷḷumex03 \n" ======= "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-10-23 15:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-17 11:42+0000\n" "Last-Translator: Tornes Llume \n" >>>>>>> b8153ea47435633a8eb825f30c0976245b417a7e "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/manjaro-pamac/" "language/ast/)\n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" <<<<<<< HEAD #: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy msgid "Authentication is required" msgstr "Ríquese l'autenticación" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/preferences_dialog.ui msgid "_OK" msgstr "_Aceutar" #: ../resources/packages_chooser_dialog.ui ../resources/manager_window.ui msgid "Install local packages" msgstr "Instalar paquetes llocales" #: ../resources/packages_chooser_dialog.ui ../resources/progress_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "_Encaboxar" #: ../resources/packages_chooser_dialog.ui msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #: ../resources/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "Progresu" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/history_dialog.ui #: ../resources/transaction_info_dialog.ui ../resources/updater_window.ui #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "_Zarrar" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/transaction_info_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui msgid "Details" msgstr "Detalles" #: ../resources/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "Historia de Pamac" #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../src/transaction.vala msgid "Transaction Summary" msgstr "Sumariu de la transaición" #: ../resources/manager_window.ui ../src/tray.vala msgid "Package Manager" msgstr "Alministrador de paquetes" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "Refrescar bases de datos" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Apply changes" msgstr "Aplicar camudancies" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Cancel all planned changes" msgstr "Encaboxar toles camudancies planeaes" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search in AUR" msgstr "Guetar n'AUR" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "Guetar" #: ../resources/manager_window.ui ../src/manager_window.vala msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: ../resources/manager_window.ui msgid "State" msgstr "Estáu" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Repositories" msgstr "Repositorios" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Version" msgstr "Versión" #: ../resources/manager_window.ui ../src/manager_window.vala msgid "Repository" msgstr "Repositoriu" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Size" msgstr "Tamañu" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Description" msgstr "Descripción" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "Dependencies" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "Ficheros" #: ../resources/manager_window.ui msgid "View History" msgstr "Ver historia" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencies" #: ../resources/manager_window.ui msgid "_About" msgstr "_Tocante a" #: ../resources/updater_window.ui ../src/tray.vala msgid "Update Manager" msgstr "Alministrador d'anovamientos" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Refresh" msgstr "_Refrescar" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Preferences" msgstr "Preferencies" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "Habilitar sofitu d'AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Permitir que Pacman guete ya instale paquetes dende AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Desaniciar dependencies non requeríes" #: ../resources/preferences_dialog.ui ======= #: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy:10 msgid "Authentication is required" msgstr "Requierse autenticación" #: resources/choose_provider_dialog.ui:6 msgid "Choose a Provider" msgstr "" #: resources/choose_provider_dialog.ui:22 #: resources/transaction_sum_dialog.ui:34 resources/preferences_dialog.ui:22 msgid "_OK" msgstr "" #: resources/packages_chooser_dialog.ui:6 resources/manager_window.ui:765 msgid "Install local packages" msgstr "Instalar paquetes llocales" #: resources/packages_chooser_dialog.ui:28 resources/progress_dialog.ui:28 #: resources/transaction_sum_dialog.ui:20 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "Encaboxar" #: resources/packages_chooser_dialog.ui:40 msgid "_Open" msgstr "" #: resources/progress_dialog.ui:6 msgid "Progress" msgstr "Progresu" #: resources/progress_dialog.ui:41 resources/history_dialog.ui:22 #: resources/transaction_info_dialog.ui:20 resources/updater_window.ui:153 #: resources/preferences_dialog.ui:36 msgid "_Close" msgstr "" #: resources/progress_dialog.ui:92 resources/transaction_info_dialog.ui:79 #: resources/manager_window.ui:695 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: resources/history_dialog.ui:6 msgid "Pamac History" msgstr "Historia de Pamac" #: resources/transaction_sum_dialog.ui:5 src/transaction.vala:387 msgid "Transaction Summary" msgstr "Sumariu de la tresaición" #: resources/manager_window.ui:7 src/tray.vala:74 msgid "Package Manager" msgstr "Alministrador de paquetes" #: resources/manager_window.ui:25 msgid "Refresh databases" msgstr "" #: resources/manager_window.ui:48 msgid "Apply changes" msgstr "Aplicar camudancies" #: resources/manager_window.ui:71 msgid "Cancel all planned changes" msgstr "" #: resources/manager_window.ui:156 resources/manager_window.ui:168 msgid "Search in AUR" msgstr "Guetar n'AUR" #: resources/manager_window.ui:221 msgid "Search" msgstr "Guetar" #: resources/manager_window.ui:266 src/manager_window.vala:397 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: resources/manager_window.ui:312 resources/manager_window.ui:406 msgid "State" msgstr "Estáu" #: resources/manager_window.ui:358 #, fuzzy msgid "Repositories" msgstr "Repositoriu" #: resources/manager_window.ui:421 msgid "Name" msgstr "Nome" #: resources/manager_window.ui:436 msgid "Version" msgstr "Versión" #: resources/manager_window.ui:451 src/manager_window.vala:389 msgid "Repository" msgstr "Repositoriu" #: resources/manager_window.ui:466 msgid "Size" msgstr "Tamañu" #: resources/manager_window.ui:570 msgid "Description" msgstr "" #: resources/manager_window.ui:630 msgid "Dependencies" msgstr "" #: resources/manager_window.ui:728 msgid "Files" msgstr "Ficheros" #: resources/manager_window.ui:757 msgid "View History" msgstr "Ver historia" #: resources/manager_window.ui:773 resources/updater_window.ui:101 msgid "_Preferences" msgstr "" #: resources/manager_window.ui:782 msgid "_About" msgstr "" #: resources/updater_window.ui:6 src/tray.vala:71 src/tray.vala:157 #: src/tray.vala:229 msgid "Update Manager" msgstr "Alministrador d'anovamientos" #: resources/updater_window.ui:126 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "Refrescar" #: resources/updater_window.ui:139 msgid "_Apply" msgstr "" #: resources/preferences_dialog.ui:6 msgid "Preferences" msgstr "" #: resources/preferences_dialog.ui:71 msgid "Enable AUR support" msgstr "Habilitar sofitu d'AUR" #: resources/preferences_dialog.ui:84 msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Permitir que Pacman guete ya instale paquetes dende AUR" #: resources/preferences_dialog.ui:102 msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Desaniciar dependencies non requeríes" #: resources/preferences_dialog.ui:115 #, fuzzy >>>>>>> b8153ea47435633a8eb825f30c0976245b417a7e msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "" <<<<<<< HEAD "Al desaniciar un paquete tamién se desanicien les sos dependencies que " "dengún paquete rique" #: ../resources/preferences_dialog.ui ../src/preferences_dialog.vala msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "¿Cuándo quies guetar anovamientos? Valor n'hores" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Options" msgstr "Opciones" #: ../src/packages_chooser_dialog.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Paquete alpm" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "Fallu al aniciar la llibrería alpm" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "Fallu al sincronizar les bases de datos" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "Fallu al aniciar la transaición" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "Fallu al tresnar la transaición" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "nun s'alcontró l'oxetivu: %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "el paquete %s nun tien una arquitectura válida" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: requires %s" msgstr "%s: rique %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "%s y %s tán en conflictu" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "%s necesita desaniciase pero ye un paquete bloquiáu" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "Fallu al validar la transaición" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s esiste en %s y %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s yá esiste nel sistema ficheros" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s ta toriáu o nun ye válidu" #: ../src/daemon.vala msgid "Authentication failed" msgstr "Autenticación fallida" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "Sincronizando bases de datos de paquetes" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "Aniciando anovamientu completu del sistema" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "Tresnando" #: ../src/transaction.vala ======= "Cuando desanicies un paquete, tamién desanicies eses dependencies que nun " "son requeríes por otros paquetes" #: resources/preferences_dialog.ui:149 src/preferences_dialog.vala:37 msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "¿Cuándo quies guetar anovamientos? Valor n'hores" #: resources/preferences_dialog.ui:173 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: src/packages_chooser_dialog.vala:32 #, fuzzy msgid "Alpm Package" msgstr "Empaquetador" #: src/daemon.vala:64 msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "" #: src/daemon.vala:135 src/daemon.vala:141 msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "" #: src/daemon.vala:184 msgid "Failed to init transaction" msgstr "" #: src/daemon.vala:196 src/daemon.vala:214 src/daemon.vala:226 #: src/daemon.vala:240 src/daemon.vala:252 src/daemon.vala:269 #: src/daemon.vala:276 src/daemon.vala:290 src/daemon.vala:340 msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "" #: src/daemon.vala:215 src/daemon.vala:270 #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "" #: src/daemon.vala:298 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "" #: src/daemon.vala:307 #, c-format msgid "%s: requires %s" msgstr "" #: src/daemon.vala:315 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "" #: src/daemon.vala:334 #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "" #: src/daemon.vala:403 msgid "Failed to commit transaction" msgstr "" #: src/daemon.vala:417 #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "" #: src/daemon.vala:420 #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "" #: src/daemon.vala:433 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "" #: src/daemon.vala:465 msgid "Authentication failed" msgstr "Autenticación fallida" #: src/transaction.vala:177 msgid "Synchronizing package databases" msgstr "" #: src/transaction.vala:231 msgid "Starting full system upgrade" msgstr "" #: src/transaction.vala:286 msgid "Preparing" msgstr "Tresnando" #: src/transaction.vala:359 >>>>>>> b8153ea47435633a8eb825f30c0976245b417a7e #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "" <<<<<<< HEAD #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To remove" msgstr "Pa desaniciar" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "Pa baxar de versión" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "Pa construyir" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To install" msgstr "Pa instalar" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "Pa reinstalar" #: ../src/transaction.vala msgid "To update" msgstr "P'anovar" #: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala msgid "Total download size" msgstr "Tamañu total de descarga" #: ../src/transaction.vala msgid "Building packages" msgstr "Construyendo paquetes" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "Comprobando dependencies" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "Comprobando conflictos" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "Iguando dependencies" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Comprobando conflictos inter" #: ../src/transaction.vala ======= #: src/transaction.vala:417 src/manager_window.vala:245 #: src/manager_window.vala:974 msgid "To remove" msgstr "Pa desaniciar" #: src/transaction.vala:430 msgid "To downgrade" msgstr "Pa baxar de versión" #: src/transaction.vala:443 msgid "To build" msgstr "Pa construyir" #: src/transaction.vala:456 src/manager_window.vala:244 #: src/manager_window.vala:963 msgid "To install" msgstr "Pa instalar" #: src/transaction.vala:469 msgid "To reinstall" msgstr "Pa reinstalar" #: src/transaction.vala:483 msgid "To update" msgstr "P'anovar" #: src/transaction.vala:496 src/updater_window.vala:182 #, fuzzy msgid "Total download size" msgstr "Tamañu total de la descarga" #: src/transaction.vala:513 msgid "Building packages" msgstr "" #: src/transaction.vala:570 msgid "Checking dependencies" msgstr "Comprobando dependencies" #: src/transaction.vala:575 msgid "Checking file conflicts" msgstr "Comprobando conflictos" #: src/transaction.vala:580 msgid "Resolving dependencies" msgstr "Resolviendo dependencies" #: src/transaction.vala:585 #, fuzzy msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Comprobando conflictos inter" #: src/transaction.vala:592 src/transaction.vala:594 >>>>>>> b8153ea47435633a8eb825f30c0976245b417a7e #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Instalando %s" <<<<<<< HEAD #: ../src/transaction.vala ======= #: src/transaction.vala:600 src/transaction.vala:602 >>>>>>> b8153ea47435633a8eb825f30c0976245b417a7e #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Reinstalando %s" <<<<<<< HEAD #: ../src/transaction.vala ======= #: src/transaction.vala:608 src/transaction.vala:610 >>>>>>> b8153ea47435633a8eb825f30c0976245b417a7e #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Desaniciando %s" <<<<<<< HEAD #: ../src/transaction.vala ======= #: src/transaction.vala:616 src/transaction.vala:618 >>>>>>> b8153ea47435633a8eb825f30c0976245b417a7e #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Anovando %s" <<<<<<< HEAD #: ../src/transaction.vala ======= #: src/transaction.vala:624 src/transaction.vala:626 >>>>>>> b8153ea47435633a8eb825f30c0976245b417a7e #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Baxando de versión %s" <<<<<<< HEAD #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "Comprobando integridá" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "Comprobando l'aniellu claves" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "Baxando les claves requeríes" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "Comprobando paquetes" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "Comprobando integridá delta" #: ../src/transaction.vala msgid "Applying deltas" msgstr "Aplicando deltes" #: ../src/transaction.vala ======= #: src/transaction.vala:630 msgid "Checking integrity" msgstr "Comprobando integridá" #: src/transaction.vala:636 msgid "Checking keyring" msgstr "Comprobando l'aniellu claves" #: src/transaction.vala:641 msgid "Downloading required keys" msgstr "Baxando les claves requeríes" #: src/transaction.vala:646 msgid "Loading packages files" msgstr "Comprobando paquetes" #: src/transaction.vala:651 msgid "Checking delta integrity" msgstr "Comprobando integridá delta" #: src/transaction.vala:656 msgid "Applying deltas" msgstr "Aplicando deltes" #: src/transaction.vala:661 >>>>>>> b8153ea47435633a8eb825f30c0976245b417a7e #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "Xenerando %s con %s" <<<<<<< HEAD #: ../src/transaction.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "Xeneración esitosa" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation failed" msgstr "Xeneración fallida" #: ../src/transaction.vala ======= #: src/transaction.vala:666 #, fuzzy msgid "Generation succeeded" msgstr "Xeneración esitosa" #: src/transaction.vala:671 #, fuzzy msgid "Generation failed" msgstr "Xeneración fallida" #: src/transaction.vala:676 >>>>>>> b8153ea47435633a8eb825f30c0976245b417a7e #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Configurando %s" <<<<<<< HEAD #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "Baxando" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "Comprobando l'espaciu en discu disponible" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s rique opcionalmente %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "El ficheru de base de datos pa %s nun esiste" #: ../src/transaction.vala ======= #: src/transaction.vala:682 msgid "Downloading" msgstr "Baxando" #: src/transaction.vala:687 msgid "Checking available disk space" msgstr "Comprobando l'espaciu en discu disponible" #: src/transaction.vala:692 #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "" #: src/transaction.vala:695 #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "" #: src/transaction.vala:747 >>>>>>> b8153ea47435633a8eb825f30c0976245b417a7e #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Anovando %s" <<<<<<< HEAD #: ../src/transaction.vala ======= #: src/transaction.vala:749 >>>>>>> b8153ea47435633a8eb825f30c0976245b417a7e #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Baxando %s" <<<<<<< HEAD #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "Avisu" #: ../src/transaction.vala ../src/installer.vala ../src/manager.vala #: ../src/updater.vala msgid "Error" msgstr "Fallu" #: ../src/transaction.vala ../src/progress_dialog.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "Transaición encaboxada" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "Un res pa faer" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Tresaición finada con ésitu" #: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac yá ta executándose" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "El to sistema ta anováu" #: ../src/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "_Colar" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "%u anovamientu disponible" msgstr[1] "%u anovamientos disponible" #: ../src/tray.vala msgid "Show available updates" msgstr "Amosar anovamientos disponibles" #: ../src/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "Deseleicionar" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install" msgstr "Instalar" #: ../src/manager_window.vala msgid "Remove" msgstr "Desaniciar" #: ../src/manager_window.vala msgid "Reinstall" msgstr "Reinstalar" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install optional dependencies" msgstr "Instalar dependencies opcionales" #: ../src/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Conseñar como esplícitu instaláu" #: ../src/manager_window.vala msgid "local" msgstr "llocal" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed" msgstr "Instaláu" #: ../src/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "Güerfanos" #: ../src/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "Llicencies" #: ../src/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "Ta arreyáu a" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "Dependencies opcionales" #: ../src/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "Requeríu por" #: ../src/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "Apurre" #: ../src/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "Troca" #: ../src/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "Conflictu con" #: ../src/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "Empaquetador" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "Data d'instalación" #: ../src/manager_window.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "Instaláu esplícitamente" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Instaláu como una dependencia pa otru paquete" #: ../src/manager_window.vala msgid "Unknown" msgstr "Desconocíu" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "Razón d'instalación" #: ../src/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "Robles" #: ../src/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "Copies de seguranza" #: ../src/manager_window.vala msgid "No package found" msgstr "Nun s'alcontró'l paquete" #: ../src/manager_window.vala #, c-format msgid "" "%s has %u uninstalled optional dependency.\n" "Choose if you would like to install it:" msgid_plural "" "%s has %u uninstalled optional dependencies.\n" "Choose those you would like to install:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Uninstalled" msgstr "Desinstaláu" #: ../src/manager_window.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "Un frontal GTK3 pa libalpm" #: ../src/common.vala #, c-format msgid "%.0f KiB" msgstr "%.0f KiB" #: ../src/common.vala ======= #: src/transaction.vala:797 src/transaction.vala:799 src/transaction.vala:816 msgid "Warning" msgstr "Curiáu" #: src/transaction.vala:804 src/transaction.vala:806 src/transaction.vala:837 #: src/installer.vala:41 src/manager.vala:41 src/updater.vala:41 msgid "Error" msgstr "Fallu" #: src/transaction.vala:904 src/transaction.vala:920 #: src/progress_dialog.vala:55 msgid "Transaction cancelled" msgstr "" #: src/transaction.vala:934 msgid "Nothing to do" msgstr "Un res pa faer" #: src/transaction.vala:956 src/transaction.vala:972 msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Tresaición finada con ésitu" #: src/installer.vala:43 src/manager.vala:43 src/updater.vala:43 msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac yá ta executándose" #: src/tray.vala:25 src/updater_window.vala:175 msgid "Your system is up-to-date" msgstr "El to sistema ta anováu" #: src/tray.vala:77 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "Colar" #: src/tray.vala:136 src/updater_window.vala:178 #, fuzzy, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "%u anovamientos disponibles" msgstr[1] "%u anovamientos disponibles" #: src/tray.vala:158 msgid "Show available updates" msgstr "" #: src/manager_window.vala:132 msgid "Deselect" msgstr "Deseleicionar" #: src/manager_window.vala:135 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: src/manager_window.vala:138 msgid "Remove" msgstr "Desaniciar" #: src/manager_window.vala:143 msgid "Reinstall" msgstr "Reinstalar" #: src/manager_window.vala:146 #, fuzzy msgid "Install optional dependencies" msgstr "Instalar dependencies opcionales" #: src/manager_window.vala:149 msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Conseñar como esplícitu instaláu" #: src/manager_window.vala:225 src/manager_window.vala:1016 msgid "local" msgstr "llocal" #: src/manager_window.vala:241 src/manager_window.vala:311 #: src/manager_window.vala:323 src/manager_window.vala:980 msgid "Installed" msgstr "Instaláu" #: src/manager_window.vala:243 src/manager_window.vala:990 msgid "Orphans" msgstr "Güerfanos" #: src/manager_window.vala:271 msgid "Licenses" msgstr "Llicencies" #: src/manager_window.vala:293 msgid "Depends On" msgstr "Ta arreyáu a" #: src/manager_window.vala:313 #, fuzzy msgid "Optional Dependencies" msgstr "Dependencies opcionales" #: src/manager_window.vala:333 msgid "Required By" msgstr "Requeríu por" #: src/manager_window.vala:347 msgid "Provides" msgstr "Apurre" #: src/manager_window.vala:360 msgid "Replaces" msgstr "Troca" #: src/manager_window.vala:373 msgid "Conflicts With" msgstr "Conflictu con" #: src/manager_window.vala:407 msgid "Packager" msgstr "Empaquetador" #: src/manager_window.vala:413 msgid "Install Date" msgstr "Data d'instalación" #: src/manager_window.vala:417 msgid "Explicitly installed" msgstr "Instaláu esplícitamente" #: src/manager_window.vala:419 msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Instaláu como una dependencia pa otru paquete" #: src/manager_window.vala:421 msgid "Unknown" msgstr "Desconocíu" #: src/manager_window.vala:423 msgid "Install Reason" msgstr "Razón d'instalación" #: src/manager_window.vala:428 msgid "Signatures" msgstr "Robles" #: src/manager_window.vala:436 msgid "Backup files" msgstr "Copies de seguranza" #: src/manager_window.vala:559 src/manager_window.vala:700 msgid "No package found" msgstr "Nun s'alcontró'l paquete" #: src/manager_window.vala:653 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s has %u uninstalled optional dependencies.\n" "Choose those you would like to install:" msgstr "" "%s tien %u dependencies opcionales desinstalaes.\n" "Por favor, esbilla aquelles que te prestaríen instalar:" #: src/manager_window.vala:982 msgid "Uninstalled" msgstr "Desinstaláu" #: src/manager_window.vala:1134 #, fuzzy msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "Un frontal gtk3 pa libalpm" #: src/common.vala:48 #, fuzzy, c-format msgid "%.0f KiB" msgstr "%.0f KiB" #: src/common.vala:51 >>>>>>> b8153ea47435633a8eb825f30c0976245b417a7e #, c-format msgid "%.2f MiB" msgstr "%.2f MiB" <<<<<<< HEAD #~ msgid "" #~ "%s has %u uninstalled optional dependencies.\n" #~ "Choose those you would like to install:" #~ msgstr "" #~ "%s tien %u dependencies opcionales desinstalaes.\n" #~ "Escueyi les que te prestaríen instalar:" ======= #~ msgid "1 available update" #~ msgstr "1 anovamientu disponible" #~ msgid "%s will be replaced by %s" #~ msgstr "%s trocaráse por %s" #~ msgid "%s conflicts with %s" #~ msgstr "%s ta en conflictu con %s" #~ msgid "%s is not a valid path or package name" #~ msgstr "%s nun ye un camín válidu o nome de paquete" #~ msgid "" #~ "The transaction cannot be performed because it needs to remove %s which " #~ "is a locked package" #~ msgstr "" #~ "Nun pue facese la tresaición porque necesítase desaniciar %s que ye un " #~ "paquete bloquiáu" #~ msgid "Compressed Size" #~ msgstr "Tamañu comprimíu" #~ msgid "Download Size" #~ msgstr "Tamañu de descarga" #~ msgid "Installed Size" #~ msgstr "Tamañu instaláu" #~ msgid "Architecture" #~ msgstr "Arquitectura" #~ msgid "Install with optional deps" #~ msgstr "Instalar con dependencies opcionales" #~ msgid "" #~ "Some updates are available.\n" #~ "Please update your system first" #~ msgstr "" #~ "Hai dellos anovamientos disponibles.\n" #~ "Por favor, anova'l to sistema primero" #~ msgid "" #~ "%s is provided by %u packages.\n" #~ "Please choose those you would like to install:" #~ msgstr "" #~ "%s apúrrelu %u paquetes.\n" #~ "Por favor, esbilla aquellos que te prestaríen instalar:" #~ msgid "Refreshing" #~ msgstr "Anovando" #~ msgid "%s depends on %s but it is not installable" #~ msgstr "%s ta arreyáu a %s pero nun ta disponible" #~ msgid "Failed to get %s archive from AUR" #~ msgstr "Fallu al consiguir %s dende AUR" #~ msgid "Build process failed." #~ msgstr "Procesu de construcción fallíu." #~ msgid "Checking for updates" #~ msgstr "Comprobando anovamientos" #~ msgid "About Pamac" #~ msgstr "Tocante a Pamac" #~ msgid "Copyright © 2013 Guillaume Benoit" #~ msgstr "Copyright © 2013 Guillaume Benoit" #~ msgid "Repos" #~ msgstr "Repos" #~ msgid "Repo" #~ msgstr "Repositoriu" #~ msgid "Infos" #~ msgstr "Informaciones" #~ msgid "Deps" #~ msgstr "Dependencies" #~ msgid "details" #~ msgstr "detalles" #~ msgid "Choose" #~ msgstr "Esbillar" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Sumariu" >>>>>>> b8153ea47435633a8eb825f30c0976245b417a7e