# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2015. # # Translators: # Moo, 2015 # Moo, 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-20 11:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-02 18:32+0000\n" "Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lt\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy msgid "Authentication is required" msgstr "Reikalingas tapatybės nustatymas" #: ../src/daemon.vala ../src/manager_window.vala #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "Nepavyko inicijuoti alpm bibliotekos" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "Nepavyko sinchronizuoti jokių duomenų bazių" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "Nepavyko inicijuoti operacijos" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "Nepavyko paruošti operacijos" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "objektas nerastas: %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "paketas %s neturi teisingos architektūros" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: requires %s" msgstr "%s: reikalauja %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "%s ir %s tarpusavyje konfliktuoja" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "%s turi būti pašalintas, tačiau tai yra užrakintas paketas" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "Nepavyko atlikti operacijos" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s yra abiejuose %s ir %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s jau yra failų sistemoje" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s yra neteisingas arba pažeistas" #: ../src/daemon.vala ../src/transaction.vala msgid "Authentication failed" msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybę" #: ../src/transaction.vala msgid "Refreshing mirrors list" msgstr "Iš naujo įkeliamas tinklaviečių sąrašas" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "Sinchronizuojamos paketų duomenų bazės" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "Pradedamas pilnas sistemos atnaujinimas" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "Ruošiama" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "Pasirinkite tiekėją paketui %s" #: ../src/transaction.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "Transaction Summary" msgstr "Operacijos Suvestinė" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To remove" msgstr "Planuojami pašalinti" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "Sendinti" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "Kompiliuoti" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To install" msgstr "Planuojami įdiegti" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "Įdiegti iš naujo" #: ../src/transaction.vala msgid "To update" msgstr "Atnaujinti" #: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala msgid "Total download size" msgstr "Visų atsiuntimų dydis" #: ../src/transaction.vala msgid "Building packages" msgstr "Kompiliuojami paketai" #: ../src/transaction.vala msgid "Running pre-transaction hooks" msgstr "Vykdomos prieš-operacijos gaudyklės" #: ../src/transaction.vala msgid "Running post-transaction hooks" msgstr "Vykdomos po-operacijos gaudyklės" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "Tikrinamos priklausomybės" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "Tikrinami failų konfliktai" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "Nustatomos priklausomybės" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Tikrinami tarpusavio konfliktai" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Diegiama %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Diegiama iš naujo %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Šalinama %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Atnaujinama %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Sendinama %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "Tikrinamas vientisumas" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "Tikrinama raktinė" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "Atsiunčiami reikalingi raktai" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "Įkeliami paketų failai" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "Tikrinamas delta vientisumas" #: ../src/transaction.vala msgid "Applying deltas" msgstr "Pritaikomos deltos" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "Kuriama %s su %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "Kūrimas sėkmingas" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation failed" msgstr "Kūrimas nepavyko" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Konfigūruojama %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "Atsiunčiama" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "Tikrinama prieinama vieta diske" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s pasirinktinai reikalauja %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "Nėra duomenų bazės failui %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "%s įdiegta kaip %s.pacnew" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "%s įdiegta kaip %s.pacsave" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Įkeliama iš naujo %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Atsiunčiama %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %u seconds remaining" msgstr "Liko apytiksliai %u sekundžių" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %lu minute remaining" msgid_plural "About %lu minutes remaining" msgstr[0] "Liko apytiksliai %lu minutė" msgstr[1] "Liko apytiksliai %lu minutės" msgstr[2] "Liko apytiksliai %lu minučių" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "Įspėjimas" #: ../src/transaction.vala ../src/installer.vala ../src/manager.vala #: ../src/updater.vala msgid "Error" msgstr "Klaida" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "Operacija atšaukta" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "Nėra ką atlikti" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Operacija sėkmingai užbaigta" #: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac jau yra vykdoma" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Jūsų sistemoje įdiegti visi naujausi atnaujinimai" #: ../src/tray.vala ../resources/updater_window.ui msgid "Update Manager" msgstr "Atnaujinimų Tvarkytuvė" #: ../src/tray.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Package Manager" msgstr "Paketų Tvarkytuvė" #: ../src/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "_Baigti" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "Yra prieinamas %u atnaujinimas" msgstr[1] "Yra prieinami %u atnaujinimai" msgstr[2] "Yra %u prieinamų atnaujinimų" #: ../src/tray.vala msgid "Show available updates" msgstr "Rodyti prieinamus atnaujinimus" #: ../src/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "Nuimti žymėjimą" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install" msgstr "Įdiegti" #: ../src/manager_window.vala msgid "Remove" msgstr "Šalinti" #: ../src/manager_window.vala msgid "Reinstall" msgstr "Įdiegti iš naujo" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install optional dependencies" msgstr "Įdiegti pasirinktinas priklausomybes" #: ../src/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Pažymėti kaip savarankiškai įdiegtą" #: ../src/manager_window.vala msgid "local" msgstr "vietinė" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed" msgstr "Įdiegta" #: ../src/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "Yra pamesti" #: ../src/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "Licencijos" #: ../src/manager_window.vala msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" #: ../src/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "Priklauso nuo" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "Pasirinktinės priklausomybės" #: ../src/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "Reikalauja" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional For" msgstr "Neprivalomas paketams" #: ../src/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "Tiekia" #: ../src/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "Pakeičia" #: ../src/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "Konfliktuoja su" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Repository" msgstr "Saugykla" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Groups" msgstr "Grupės" #: ../src/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "Pakuotojas" #: ../src/manager_window.vala msgid "Build Date" msgstr "Kūrimo data" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "Įdiegimo data" #: ../src/manager_window.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "Savarankiškai įdiegtas" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Įdiegta kaip priklausomybė kitam paketui" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "Įdiegimo priežastis" #: ../src/manager_window.vala msgid "Yes" msgstr "Taip" #: ../src/manager_window.vala msgid "No" msgstr "Ne" #: ../src/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "Parašai" #: ../src/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "Atsarginės kopijos failai" #: ../src/manager_window.vala msgid "Maintainer" msgstr "Prižiūrėtojas" #: ../src/manager_window.vala msgid "First Submitted" msgstr "Pirmą kartą pateiktas" #: ../src/manager_window.vala msgid "Last Modified" msgstr "Paskutinį kartą keistas" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Votes" msgstr "Balsų" #: ../src/manager_window.vala msgid "Out of Date" msgstr "Pasenęs" #: ../src/manager_window.vala #, c-format msgid "" "%s has %u uninstalled optional dependency.\n" "Choose if you would like to install it" msgid_plural "" "%s has %u uninstalled optional dependencies.\n" "Choose those you would like to install" msgstr[0] "%s turi %u neįdiegtą pasirinktiną priklausomybę.\nPasirinkite, ar norėtumėte ją įdiegti" msgstr[1] "%s turi %u neįdiegtas pasirinktinas priklausomybes.\nPasirinkite tas, kurias norėtumėte įdiegti" msgstr[2] "%s turi %u neįdiegtų pasirinktinų priklausomybių.\nPasirinkite tas, kurias norėtumėte įdiegti" #: ../src/manager_window.vala msgid "Uninstalled" msgstr "Pašalinta" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Install Local Packages" msgstr "Įdiegti vietinius paketus" #: ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "_Atsisakyti" #: ../src/manager_window.vala msgid "_Open" msgstr "_Atverti" #: ../src/manager_window.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Alpm Paketas" #: ../src/manager_window.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "Gtk3 naudotojo sąsaja libalpm bibliotekai" #: ../src/aur_model.vala ../src/packages_model.vala msgid "No package found" msgstr "Paketas nerastas" #: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Kaip dažnai tikrinti ar yra atnaujinimų, reikšmė valandomis" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Worldwide" msgstr "Viso pasaulio" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Speed" msgstr "Greitį" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Random" msgstr "Atsitiktinai" #: ../src/choose_ignorepkgs_dialog.vala msgid "Choose the packages you do not want to upgrade" msgstr "Pasirinkite paketus, kurių nenorite atnaujinti" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "Pasirinkite tiekėją" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_OK" msgstr "_Gerai" #: ../resources/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "Eiga" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/history_dialog.ui #: ../resources/transaction_info_dialog.ui ../resources/updater_window.ui #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "_Užverti" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/transaction_info_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui msgid "Details" msgstr "Išsamiau" #: ../resources/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "Pamac žurnalas" #: ../resources/choose_dep_dialog.ui msgid "Choose Optional Dependencies" msgstr "Pasirinkti pasirinktines priklausomybes" #: ../resources/manager_window.ui msgid "View History" msgstr "Žiūrėti žurnalą" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "_Preferences" msgstr "_Nuostatos" #: ../resources/manager_window.ui msgid "_About" msgstr "_Apie" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "Iš naujo įkelti duomenų bazes" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Apply changes" msgstr "Taikyti pakeitimus" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Cancel all planned changes" msgstr "Atšaukti visus suplanuotus pakeitimus" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search in AUR" msgstr "Ieškoti AUR saugykloje" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "Paieška" #: ../resources/manager_window.ui msgid "State" msgstr "Būsena" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "Repositories" msgstr "Saugyklos" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Version" msgstr "Versija" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Size" msgstr "Dydis" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "AUR" msgstr "AUR" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Description" msgstr "Aprašas" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "Priklausomybės" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "Failai" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Refresh" msgstr "Įkelti iš n_aujo" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Apply" msgstr "_Taikyti" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Preferences" msgstr "Nuostatos" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Šalinti nereikalingas priklausomybes" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "Šalinant paketą, tuo pačiu šalinti ir jo priklausomybes, kurios nėra reikalaujamos kitų paketų" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "Tikrinti prieinamą vietą diske" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates" msgstr "Tikrinti ar yra atnaujinimų" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Hide tray icon when no update available" msgstr "Slėpti dėklo piktogramą, kai nėra atnaujinimų" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "Nepaisyti atnaujinimų paketams:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "General" msgstr "Bendra" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "Naudoti tinklavietes iš:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "Rikiuoti tinklavietes pagal:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Refresh Mirrors List" msgstr "Iš naujo įkelti tinklaviečių sąrašą" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Official Repositories" msgstr "Oficialios saugyklos" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n" "All AUR users should be familiar with the build process." msgstr "AUR yra bendruomenės palaikoma saugykla, taigi, sukelia tam tikrą riziką ir problemas.\nVisi AUR naudotojai turėtų būti susipažinę su kūrimo procesu." #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "Įjungti AUR palaikymą" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Leisti Pamac ieškoti ir diegti paketus iš AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Search in AUR by default" msgstr "Pagal numatymą ieškoti AUR saugykloje" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates from AUR" msgstr "Tikrinti atnaujinimus iš AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Do not ask for confirmation when building packages" msgstr "Neklausti patvirtinimo, kuriant paketus" #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose Ignored Upgrades" msgstr "Pasirinkti nepaisomus atnaujinimus"