# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2015. # # Translators: # Kristján Magnússon, 2015 # Sveinn í Felli , 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-20 11:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-10 10:47+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/is/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: is\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n" #: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy msgid "Authentication is required" msgstr "Auðkenningar er krafist" #: ../src/daemon.vala ../src/manager_window.vala #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "Mistókst að frumstilla alpm aðgerðasafnið" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "Mistókst að samstilla nokkurn gagnagrunn" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "Mistókst að frumstilla aðgerð" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "Mistókst að undirbúa aðgerð" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "úttak fannst ekki: %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "pakkinn %s er ekki með gilt kerfissnið (architecture)" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: requires %s" msgstr "%s: þarfnast %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "%s og %s stangast á" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "%s þarf að fjarlægja en sá pakki er læstur" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "Mistókst að framkvæma aðgerð" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s er til í bæði %s og %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s er þegar til í skráakerfinu" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s er ógildur eða skemmdur" #: ../src/daemon.vala ../src/transaction.vala msgid "Authentication failed" msgstr "Auðkenning mistókst" #: ../src/transaction.vala msgid "Refreshing mirrors list" msgstr "Endurles speglalista" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "Samstilli gagnagrunna fyrir pakka" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "Hef fulla stýrikerfisuppfærslu" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "Undirbúa" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "Veldu útgefanda fyrir %s" #: ../src/transaction.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "Transaction Summary" msgstr "Samantekt aðgerðar" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To remove" msgstr "Á að fjarlægja" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "Á að niðurfæra" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "Á að byggja" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To install" msgstr "Til uppsetningar" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "Til enduruppsetningar" #: ../src/transaction.vala msgid "To update" msgstr "Á að uppfæra" #: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala msgid "Total download size" msgstr "Heildarstærð niðurhals" #: ../src/transaction.vala msgid "Building packages" msgstr "Byggi pakka" #: ../src/transaction.vala msgid "Running pre-transaction hooks" msgstr "Keyri forathuganir fyrir aðgerðir" #: ../src/transaction.vala msgid "Running post-transaction hooks" msgstr "Keyri frágangsathuganir eftir aðgerðir" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "Athuga kerfiskröfur" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "Athuga árekstra skráa" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "Leysi kerfiskröfur" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Athuga innri árekstra" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Set upp %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Enduruppsetning %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Fjarlægi %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Uppfæri %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Niðurfærsla á %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "Athuga gæði" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "Athuga með dulritunarlykla" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "Næ í nauðsynlega dulritunarlykla" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "Hleð inn pakkaskrám" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "Athuga gæði mismunaskráa" #: ../src/transaction.vala msgid "Applying deltas" msgstr "Virkja mismunaskrár" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "Útbý %s með %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "Tókst að útbúa" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation failed" msgstr "Mistókst að útbúa" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Stilli %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "Sæki" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "Athuga tiltækt diskpláss" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s þarfnast mögulega %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "Gagnagrunnsskrá fyrir %s er ekki til" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "%s uppsett sem %s.pacnew" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "%s uppsett sem %s.pacsave" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Endurles %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Niðurhalning %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %u seconds remaining" msgstr "Um það bil %u sekúndur eftir" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %lu minute remaining" msgid_plural "About %lu minutes remaining" msgstr[0] "Um það bil %lu mínúta eftir" msgstr[1] "Um það bil %lu mínútur eftir" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "Aðvörun" #: ../src/transaction.vala ../src/installer.vala ../src/manager.vala #: ../src/updater.vala msgid "Error" msgstr "Villa" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "Hætt við aðgerð" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "Ekkert sem hægt er að gera" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Aðgerð lokið - tókst" #: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac er þegar í keyrslu" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Kerfið þitt er með öllum nýjasta hugbúnaðinum" #: ../src/tray.vala ../resources/updater_window.ui msgid "Update Manager" msgstr "Uppfærslustjórnun" #: ../src/tray.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Package Manager" msgstr "Pakkastjórnun" #: ../src/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "_Hætta" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "%u fáanleg uppfærsla" msgstr[1] "%u tiltækar uppfærslur" #: ../src/tray.vala msgid "Show available updates" msgstr "Sýna tiltækar uppfærslur" #: ../src/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "Afvelja" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install" msgstr "Setja upp" #: ../src/manager_window.vala msgid "Remove" msgstr "Fjarlægja" #: ../src/manager_window.vala msgid "Reinstall" msgstr "Enduruppsetning" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install optional dependencies" msgstr "Setja upp valkvæðar kerfiskröfur" #: ../src/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Merkja sem sérstaklega uppsett" #: ../src/manager_window.vala msgid "local" msgstr "staðvært" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed" msgstr "Uppsett" #: ../src/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "Munaðarleysingjar" #: ../src/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "Notkunarleyfi" #: ../src/manager_window.vala msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" #: ../src/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "Er háð" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "Valkvæðar kerfiskröfur" #: ../src/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "Krafist af" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional For" msgstr "Valfrjálst fyrir" #: ../src/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "Skaffar" #: ../src/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "Kemur í stað fyrir" #: ../src/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "Stangast á við " #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Repository" msgstr "Hugbúnaðarsafn" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Groups" msgstr "Hópar" #: ../src/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "Pakkari" #: ../src/manager_window.vala msgid "Build Date" msgstr "Byggingardagsetning" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "Uppsetningardagur" #: ../src/manager_window.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "Sérstaklega uppsett" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Sett upp sem hæði fyrir annan pakka" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "Ástæða uppsetningar" #: ../src/manager_window.vala msgid "Yes" msgstr "Já" #: ../src/manager_window.vala msgid "No" msgstr "Nei" #: ../src/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "Undirritanir" #: ../src/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "Öryggisafrit" #: ../src/manager_window.vala msgid "Maintainer" msgstr "Umsjónarmaður" #: ../src/manager_window.vala msgid "First Submitted" msgstr "Fyrst lagt fram" #: ../src/manager_window.vala msgid "Last Modified" msgstr "Síðast breytt" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Votes" msgstr "Atkvæði" #: ../src/manager_window.vala msgid "Out of Date" msgstr "Úrelt" #: ../src/manager_window.vala #, c-format msgid "" "%s has %u uninstalled optional dependency.\n" "Choose if you would like to install it" msgid_plural "" "%s has %u uninstalled optional dependencies.\n" "Choose those you would like to install" msgstr[0] "%s er háður %u óuppsettum pakka.\nVeldu hvort þú viljir setja hann upp" msgstr[1] "%s er háður %u óuppsettum pökkum.\nVeldu þá sem þú vilt setja upp" #: ../src/manager_window.vala msgid "Uninstalled" msgstr "Fjarlægt" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Install Local Packages" msgstr "Setja upp pakka á tölvunni" #: ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "_Hætta við" #: ../src/manager_window.vala msgid "_Open" msgstr "_Opna" #: ../src/manager_window.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Alpm pakki" #: ../src/manager_window.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "Gtk3 viðmót fyrir libalpm" #: ../src/aur_model.vala ../src/packages_model.vala msgid "No package found" msgstr "" #: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Hversu oft á að athuga með uppfærslur, í klukkustundum" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Worldwide" msgstr "Út um allan heim" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Speed" msgstr "Hraði" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Random" msgstr "Handahófskennt" #: ../src/choose_ignorepkgs_dialog.vala msgid "Choose the packages you do not want to upgrade" msgstr "Veldu pakka sem þú vilt ekki uppfæra" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "Veldu útgefanda" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_OK" msgstr "_Allt í lagi" #: ../resources/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "Framvinda" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/history_dialog.ui #: ../resources/transaction_info_dialog.ui ../resources/updater_window.ui #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "_Loka" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/transaction_info_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui msgid "Details" msgstr "Nánar" #: ../resources/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "Ferill Pamac" #: ../resources/choose_dep_dialog.ui msgid "Choose Optional Dependencies" msgstr "Veldu valkvæðar kerfiskröfur" #: ../resources/manager_window.ui msgid "View History" msgstr "Skoða feril" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "_Preferences" msgstr "_Valkostir" #: ../resources/manager_window.ui msgid "_About" msgstr "_Um hugbúnaðinn" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "Endurlesa gagnagrunna" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Apply changes" msgstr "Virkja breytingar" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Cancel all planned changes" msgstr "Hætta við allar skráðar breytingar" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search in AUR" msgstr "Leita í AUR" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "Leita" #: ../resources/manager_window.ui msgid "State" msgstr "Staða" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "Repositories" msgstr "Hugbúnaðarsöfn" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Name" msgstr "Nafn" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Version" msgstr "Útgáfa" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Size" msgstr "Stærð" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "AUR" msgstr "AUR" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Description" msgstr "Lýsing" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "Kerfiskröfur" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "Skrár" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Refresh" msgstr "Endu_rlesa" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Apply" msgstr "_Virkja" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Preferences" msgstr "Valkostir" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Fjarlægja ónauðsynlegar kerfiskröfur" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "Þegar pakki er fjarlægður, fjarlægja þá einnig pakka sem honum eru háðir ef þeirra er ekki krafist af öðrum pökkum" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "Athuga tiltækt diskpláss" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates" msgstr "Athuga með uppfærslur" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Hide tray icon when no update available" msgstr "Fela táknmynd í bakka þegar engar uppfærslur eru tiltækar" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "Hunsa uppfærslur fyrir:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "General" msgstr "Almennt" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "Nota spegla frá:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "Raða speglum eftir:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Refresh Mirrors List" msgstr "Endurlesa speglalista" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Official Repositories" msgstr "Opinber hugbúnaðarsöfn" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n" "All AUR users should be familiar with the build process." msgstr "AUR er hugbúnaðarsafn sem viðhaldið er af fjölda sjálfboðaliða þannig að því fylgir ákveðin áhætta.\nAllir notendur AUR ættu að vera meðvitaðir um byggingaferlið." #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "Virkja AUR-stuðning" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Leyfa Pamac að leita að og setja inn pakka frá AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Search in AUR by default" msgstr "Leita sjálfgefið í AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates from AUR" msgstr "Athuga með uppfærslur frá AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Do not ask for confirmation when building packages" msgstr "Ekki biðja um staðfestingu þegar pakkar eru byggðir" #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose Ignored Upgrades" msgstr "Velja hunsaðar uppfærslur"