# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2015. # # Translators: # Budiman Jojo , 2014-2015 # Guillaume Benoit , 2013 # Guillaume Benoit , 2013 # Hasan Al Banna, 2014 # Mohamad Hasan Al Banna , 2014-2015 # Mohamad Hasan Al Banna, 2014 # Mohamad Hasan Al Banna , 2013-2014 # Rizki Aulia Rachman , 2013 # philm , 2015 # Rendiyono Wahyu Saputro , 2015 # Rizki Aulia Rachman , 2013 # wantoyo , 2015 # Rendiyono Wahyu Saputro , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-20 11:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-02 08:27+0000\n" "Last-Translator: Guillaume Benoit \n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy msgid "Authentication is required" msgstr "Otentifikasi dibutuhkan" #: ../src/daemon.vala ../src/manager_window.vala #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "Gagal menginisialisasi library alpm" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "Gagal mengsinkronisasikan database apapun" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "Gagal inisialisasi transaksi" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "Gagal mempersiapkan transaksi" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "target tidak ditemukan: %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "paket %s tidak memiliki arsitektur yang benar" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: requires %s" msgstr "%s: membutuhkan %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "%s dan %s bertentangan" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "%s harus dibuang namun adalah paket yang terkunci" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "Gagal menjalankan transaksi" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s ada dalam %s dan %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s telah ada dalam berkas sistem" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s tidak benar atau rusak" #: ../src/daemon.vala ../src/transaction.vala msgid "Authentication failed" msgstr "Otentikasi gagal" #: ../src/transaction.vala msgid "Refreshing mirrors list" msgstr "Menyegarkan daftar cermin" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "Mengsinkronisasi database paket" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "Memulai pembaruan keseluruhan sistem" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "Menyiapkan" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "PIlih provider untuk %s" #: ../src/transaction.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "Transaction Summary" msgstr "Ringkasan Transaksi" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To remove" msgstr "Untuk diHapus" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "Untuk diTurunkan" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "Untuk diBangun" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To install" msgstr "Untuk diPasang" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "Untuk diPasang ulang" #: ../src/transaction.vala msgid "To update" msgstr "Untuk dimutakhirkan" #: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala msgid "Total download size" msgstr "Total ukuran unduhan" #: ../src/transaction.vala msgid "Building packages" msgstr "Membangun paket" #: ../src/transaction.vala msgid "Running pre-transaction hooks" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Running post-transaction hooks" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "Memeriksa ketergantungan" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "Memeriksa konflik berkas" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "Memecahkan dependensi" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Memeriksa konflik-internal" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Memasang %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Memasang ulang %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Menghapus %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Meningkatkan %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Menurunkan %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "Memeriksa integritas" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "Memeriksa keyring" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "Mengunduh keys yang dibutuhkan" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "Pemuatan berkas paket" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "Memeriksa integritas delta" #: ../src/transaction.vala msgid "Applying deltas" msgstr "Menerapkan deltas" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "Menghasilkan %s dengan %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "Menghasilkan berhasil" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation failed" msgstr "Menghasilkan gagal" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Mengkonfigurasi %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "Mengunduh" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "Memeriksa ruang diska yang tersedia" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s secara opsional membutuhkan %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "Berkas database untuk %s tidak ada" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "%s terpasang sebagai %s.pacnew" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "%s terpasang sebagai %s.pacsave" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Menyegarkan %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Mengunduh %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %u seconds remaining" msgstr "" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %lu minute remaining" msgid_plural "About %lu minutes remaining" msgstr[0] "" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "Peringatan" #: ../src/transaction.vala ../src/installer.vala ../src/manager.vala #: ../src/updater.vala msgid "Error" msgstr "Kesalahan" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "Transaksi dibatalkan" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "Tidak ada yang harus dilakukan" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Transaksi sukses terselesaikan" #: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac sudah berjalan" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Sistem anda sudah dimutakhirkan" #: ../src/tray.vala ../resources/updater_window.ui msgid "Update Manager" msgstr "Manajer Pemutakhiran" #: ../src/tray.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Package Manager" msgstr "Manajer Paket" #: ../src/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "_Keluar" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "%u pemutakhiran tersedia" #: ../src/tray.vala msgid "Show available updates" msgstr "Tunjukkan pemutakhiran tersedia" #: ../src/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "Hapus pilihan" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install" msgstr "Pasang" #: ../src/manager_window.vala msgid "Remove" msgstr "Hapus" #: ../src/manager_window.vala msgid "Reinstall" msgstr "Memasang ulang" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install optional dependencies" msgstr "Pasang opsional ketergantungan" #: ../src/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Tandai sebagai yang sudah terpasang" #: ../src/manager_window.vala msgid "local" msgstr "Lokal" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed" msgstr "Terpasang" #: ../src/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "Yatim" #: ../src/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "Lisensi" #: ../src/manager_window.vala msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" #: ../src/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "Bergantung Pada" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "Opsional Ketergantungan" #: ../src/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "Dibutuhkan Oleh" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional For" msgstr "Opsional Untuk" #: ../src/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "Menyediakan" #: ../src/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "Gantikan" #: ../src/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "Konflik Dengan" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Repository" msgstr "Gudang" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Groups" msgstr "Grup" #: ../src/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "Pemaket" #: ../src/manager_window.vala msgid "Build Date" msgstr "Waktu diBangun" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "Waktu Pasang" #: ../src/manager_window.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "Terpasang secara jelas" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Terpasang sebagai dependensi untuk paket yang lain" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "Alasan Pasang" #: ../src/manager_window.vala msgid "Yes" msgstr "Iya" #: ../src/manager_window.vala msgid "No" msgstr "Tidak" #: ../src/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "Tanda Tangan" #: ../src/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "Berkas Cadangan" #: ../src/manager_window.vala msgid "Maintainer" msgstr "Pemelihara" #: ../src/manager_window.vala msgid "First Submitted" msgstr "Pertama diKirim" #: ../src/manager_window.vala msgid "Last Modified" msgstr "Terakhir diModifikasi" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Votes" msgstr "Penilaian" #: ../src/manager_window.vala msgid "Out of Date" msgstr "Kadaluarsa" #: ../src/manager_window.vala #, c-format msgid "" "%s has %u uninstalled optional dependency.\n" "Choose if you would like to install it" msgid_plural "" "%s has %u uninstalled optional dependencies.\n" "Choose those you would like to install" msgstr[0] "%s memiliki %u opsional ketergantungan yang tidak terpasang.\nPilih yang ingin Anda pasang" #: ../src/manager_window.vala msgid "Uninstalled" msgstr "Dihapus" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Install Local Packages" msgstr "Pasang Paket-paket Lokal" #: ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "_Batal" #: ../src/manager_window.vala msgid "_Open" msgstr "_Buka" #: ../src/manager_window.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Paket Alpm" #: ../src/manager_window.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "Sebuah frontend Gtk3 untuk libalpm" #: ../src/aur_model.vala ../src/packages_model.vala msgid "No package found" msgstr "Tidak ada paket yang ditemukan" #: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Berapa lama untuk memeriksa pembaharuan, angka dalam jam" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Worldwide" msgstr "Seluruh dunia" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Speed" msgstr "Kecepatan" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Random" msgstr "Acak" #: ../src/choose_ignorepkgs_dialog.vala msgid "Choose the packages you do not want to upgrade" msgstr "Pilihlah paket yang tidak ingin Anda tingkatkan" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "Pilih Provider" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../resources/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "Kemajuan" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/history_dialog.ui #: ../resources/transaction_info_dialog.ui ../resources/updater_window.ui #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "_Tutup" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/transaction_info_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui msgid "Details" msgstr "Detail" #: ../resources/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "Riwayat Pamac" #: ../resources/choose_dep_dialog.ui msgid "Choose Optional Dependencies" msgstr "Memilih Opsional Ketergantungan" #: ../resources/manager_window.ui msgid "View History" msgstr "Lihat Riwayat" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "_Preferences" msgstr "_Preferensi" #: ../resources/manager_window.ui msgid "_About" msgstr "_Tentang" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "Segarkan basis data" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Apply changes" msgstr "Terapkan perubahan" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Cancel all planned changes" msgstr "Batalkan semua rencana perubahan" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search in AUR" msgstr "Cari di AUR" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "Cari" #: ../resources/manager_window.ui msgid "State" msgstr "Keadaan" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "Repositories" msgstr "Repositori" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Name" msgstr "Nama" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Version" msgstr "Versi" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Size" msgstr "Ukuran" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "AUR" msgstr "AUR" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Description" msgstr "Deskripsi" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "Ketergantungan" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "Berkas" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Refresh" msgstr "_Segarkan" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Apply" msgstr "_Terapkan" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Preferences" msgstr "Preferensi" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Hapus ketergantungan yang tidak dibutuhkan" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "Ketika menghapus paket, hapus juga ketergantungan paket tersebut yang tidak dibuthkan paket lainnya" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "Periksa ketersediaan ruang disak" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates" msgstr "Periksa pembaharuan" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Hide tray icon when no update available" msgstr "Sembunyikan ikon baki ketika tidak ada pembaruan yang tersedia" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "Jangan tingkatkan untuk:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "General" msgstr "Umum" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "Gunakan cermin dari:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "Sorting cermin dengan:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Refresh Mirrors List" msgstr "Segarkan Daftar Cermin" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Official Repositories" msgstr "Repositori Resmi" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n" "All AUR users should be familiar with the build process." msgstr "AUR adalah sebuah komunitas perawatan repositori sehingga menyajikan potensi risiko dan masalah.\nSemua pengguna AUR harus akrab dengan proses pembangunan." #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "Izinkan dukungan AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Biarkan Pamac untuk mencari dan memasang paket dari AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Search in AUR by default" msgstr "Cari di AUR sebagai baku" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates from AUR" msgstr "Periksa pembaruan dari AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Do not ask for confirmation when building packages" msgstr "Jangan bertanya untuk konfirmasi ketika membangun paket-paket" #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose Ignored Upgrades" msgstr "Memilih Abaian Pembaruan"