# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2015. # # Translators: # Lajos Pasztor , 2013 # Lajos Pasztor , 2013-2015 # miku84, 2015-2016 # philm , 2015 # sivananda , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-20 11:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-02 20:59+0000\n" "Last-Translator: miku84\n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy msgid "Authentication is required" msgstr "Hitelesítés szükséges" #: ../src/daemon.vala ../src/manager_window.vala #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "Nem sikerült inicializálni az alpm könyvtárat" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "Nem sikerült egyetlen adatbázist sem szinkronizálni" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "Művelet megkezdése sikertelen" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "Művelet előkészítése sikertelen" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "cél: %s nem található" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "a csomag %s nem tartalmaz megfelelő architektúrát" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: requires %s" msgstr "%s: függősége van %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "%s és %s konfliktusban van" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "%s -t el kell távolítani de a csomag zárolva van" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "Művelet végrehajtása sikertelen" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s előfordul %s és %s -ben is" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s már létezik a fájlrendszerben" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s hibás vagy sérült" #: ../src/daemon.vala ../src/transaction.vala msgid "Authentication failed" msgstr "Hitelesítés nem sikerült" #: ../src/transaction.vala msgid "Refreshing mirrors list" msgstr "Tükrök listájának frissítése" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "Csomag adatbázisok szinkronizálása" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "Teljes rendszerfrissítés megkezdése" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "Előkészítés" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "Válassz szolgáltatót a %s -hez" #: ../src/transaction.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "Transaction Summary" msgstr "Tranzakció összefoglaló" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To remove" msgstr "Eltávolításra" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "Visszaállításra" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "Építeni" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To install" msgstr "Telepítésre" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "Újra telepítésre" #: ../src/transaction.vala msgid "To update" msgstr "Frissítésre" #: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala msgid "Total download size" msgstr "Teljes letöltési méret" #: ../src/transaction.vala msgid "Building packages" msgstr "Csomagok építése" #: ../src/transaction.vala msgid "Running pre-transaction hooks" msgstr "Tranzakciók bekötése" #: ../src/transaction.vala msgid "Running post-transaction hooks" msgstr "Tranzakciók bekötése" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "Függőségek ellenőrzése" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "Fájl konfliktusok ellenőrzése" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "Függőségek feloldása" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Összeférhetetlenségek ellenőrzése" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Telepítés %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Újratelepítés %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Eltávolítás %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Frissítés %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Leépítés %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "Egységesség ellenőrzése" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "Kulcs ellenőrzése" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "Megkövetelt kulcsok letöltése" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "Csomagfájlok betöltése" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "Egységesség ellenőrzése" #: ../src/transaction.vala msgid "Applying deltas" msgstr "Változások alkalmazása" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "Létrehoz %s ezzel %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "जनरेशन सफल रहा" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation failed" msgstr "जनरेशन में विफल रहा है" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Konfigurálás %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "Letöltés" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "Elérhető tárterület ellenőrzése" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s: opcionális függősége van %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "adatbázis fájl a %s -hez nem található" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "%s telepítve mint %s.pacnew" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "%s telepítve mint %s.pacsave" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Frissítés %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Letöltés %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %u seconds remaining" msgstr "Kb. %u másodperc van hátra" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %lu minute remaining" msgid_plural "About %lu minutes remaining" msgstr[0] "Kb. %lu perc van hátra" msgstr[1] "Kb. %lu perc van hátra" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "Figyelem" #: ../src/transaction.vala ../src/installer.vala ../src/manager.vala #: ../src/updater.vala msgid "Error" msgstr "Hiba" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "Művelet visszavonva" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "Semmi teendő" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "A tranzakció sikeresen végrehajtódott" #: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac már el lett indítva" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "A rendszer naprakész" #: ../src/tray.vala ../resources/updater_window.ui msgid "Update Manager" msgstr "Frissítés kezelő" #: ../src/tray.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Package Manager" msgstr "Csomagkezelő" #: ../src/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "Kilépés" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "%u elérhető frissítések" msgstr[1] "%u elérhető frissítések" #: ../src/tray.vala msgid "Show available updates" msgstr "Mutasd az elérhető frissítéseket" #: ../src/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "Kiválasztás megszüntetése" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install" msgstr "Telepítés" #: ../src/manager_window.vala msgid "Remove" msgstr "Eltávolít" #: ../src/manager_window.vala msgid "Reinstall" msgstr "Újra telepít" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install optional dependencies" msgstr "Opcionális függőségek telepítése" #: ../src/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Megjelölés kifejezett telepítésre" #: ../src/manager_window.vala msgid "local" msgstr "helyi" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed" msgstr "Telepített" #: ../src/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "Árvák" #: ../src/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "Licenszek" #: ../src/manager_window.vala msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: ../src/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "Függőségek" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "Opcionális függőségek" #: ../src/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "Igényelt" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional For" msgstr "Opcionális ehhez" #: ../src/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "Szolgáltat" #: ../src/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "Helyettesít" #: ../src/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "Ütközik vele" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Repository" msgstr "Tároló" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Groups" msgstr "Csoportok" #: ../src/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "Csomagoló" #: ../src/manager_window.vala msgid "Build Date" msgstr "Verzió dátuma" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "Telepítési dátum" #: ../src/manager_window.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "Kifejezetten telepített" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Telepítve csomagfüggőség miatt" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "Telepítés oka" #: ../src/manager_window.vala msgid "Yes" msgstr "Igen" #: ../src/manager_window.vala msgid "No" msgstr "Nem" #: ../src/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "Aláírások" #: ../src/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "Mentett fájlok" #: ../src/manager_window.vala msgid "Maintainer" msgstr "Karbantartó" #: ../src/manager_window.vala msgid "First Submitted" msgstr "Először közzétéve" #: ../src/manager_window.vala msgid "Last Modified" msgstr "Utoljára módosítva" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Votes" msgstr "Szavazatok" #: ../src/manager_window.vala msgid "Out of Date" msgstr "Elavult" #: ../src/manager_window.vala #, c-format msgid "" "%s has %u uninstalled optional dependency.\n" "Choose if you would like to install it" msgid_plural "" "%s has %u uninstalled optional dependencies.\n" "Choose those you would like to install" msgstr[0] "%s tartalmaz %u eltávolított opcionális függőséget.\nVálaszd ki azokat amiket telepíteni szeretnél" msgstr[1] "%s tartalmaz %u eltávolított opcionális függőséget.\nVálaszd ki azokat amiket telepíteni szeretnél:" #: ../src/manager_window.vala msgid "Uninstalled" msgstr "Nem telepített" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Install Local Packages" msgstr "Helyi csomagok telepítése" #: ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "Mégse" #: ../src/manager_window.vala msgid "_Open" msgstr "Megnyit" #: ../src/manager_window.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Alpm csomag" #: ../src/manager_window.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "Egy gtk3 felület libalpm-hoz" #: ../src/aur_model.vala ../src/packages_model.vala msgid "No package found" msgstr "Nem található csomag" #: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Milyen gyakran ellenőrizze a frissítéseket? Értékek órában" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Worldwide" msgstr "Világszerte" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Speed" msgstr "Sebesség" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Random" msgstr "Vélerlenszerű" #: ../src/choose_ignorepkgs_dialog.vala msgid "Choose the packages you do not want to upgrade" msgstr "Válaszd ki a csomagokat, amiket nem akarsz frissíteni" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "Válassz szolgáltatót" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_OK" msgstr "OK" #: ../resources/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "Folyamat" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/history_dialog.ui #: ../resources/transaction_info_dialog.ui ../resources/updater_window.ui #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "Bezár" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/transaction_info_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui msgid "Details" msgstr "Részletek" #: ../resources/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "Pamac előzmények" #: ../resources/choose_dep_dialog.ui msgid "Choose Optional Dependencies" msgstr "Opcionális függőségek kiválasztása" #: ../resources/manager_window.ui msgid "View History" msgstr "Előzmények megtekintése" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "_Preferences" msgstr "Beállítások" #: ../resources/manager_window.ui msgid "_About" msgstr "Rólam" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "Adatbázis frissítése" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Apply changes" msgstr "Változások alkalmazása" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Cancel all planned changes" msgstr "Minden tervezett változtatás törlése" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search in AUR" msgstr "Keresés AUR -ban" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "Keresés" #: ../resources/manager_window.ui msgid "State" msgstr "Állapot" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "Repositories" msgstr "Tárolók" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Name" msgstr "Név" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Version" msgstr "Verzió" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Size" msgstr "Méret" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "AUR" msgstr "AUR" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Description" msgstr "Leírás" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "Függőségek" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "Fájlok" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Refresh" msgstr "Frissítés" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Apply" msgstr "Alkalmaz" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Nem megkövetelt függőségek eltávolítása" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "Csomag eltávolításakor távolítsa el a függőségeket amik nem megköveteltek más csomagok által" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "Elérhető tárterület ellenőrzése" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates" msgstr "Frissítések keresése" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Hide tray icon when no update available" msgstr "Az ikon elrejtése, ha nincs elérhető frissítés" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "Ezen frissítések figyelmen kívül hagyása:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "General" msgstr "Általános" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "Tükrözések használata innen:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "Tükrözések rendezése:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Refresh Mirrors List" msgstr "Tükrök listájának frissítése" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Official Repositories" msgstr "Hivatalos tárolók" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n" "All AUR users should be familiar with the build process." msgstr "Az AUR egy közösségileg karbantartott tároló, így lehetséges veszélyek és problémák forrása.\nAz AUR felhasználónak ismernie kell a telepítési folyamatot." #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "AUR támogatás engedélyezése" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Pamac kereshet és telepíthet csomagokat az AUR -ból" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Search in AUR by default" msgstr "Keresés AUR -ban alapértelmezetten" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates from AUR" msgstr "AUR frissítések keresése" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Do not ask for confirmation when building packages" msgstr "Ne kérdezzen rá csomagok építésekor" #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose Ignored Upgrades" msgstr "A figyelmen kívül hagyott frissítések kiválasztása"