# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2015. # # Translators: # aboutafteragain , 2015 # Osoitz , 2015-2016 # Sergio Moreno , 2014 # Sergio Moreno , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-20 11:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-08 14:19+0000\n" "Last-Translator: Osoitz \n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy msgid "Authentication is required" msgstr "Autentifikazioa behar da" #: ../src/daemon.vala ../src/manager_window.vala #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "Huts egin du alpm liburutegia haseratzea" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "Huts egin du datu-baseak sinkronizatzean" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "Huts egin du transakzioa abiatzean" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "Huts egin du transakzioa prestatzean" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "helburua ez da aurkitu: %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "%s paketeak ez du baliozko arkitektura bat" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: requires %s" msgstr "%s: %s behar du" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "%s eta %s gatazkan daude" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "%s kendu behar da baina kargatutako pakete bat da" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "Huts egin du transakzioa egikaritzean" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s badago %s zein %s paketeetan" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s badago aurretik fitxategi sisteman" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s baliogabea da edo hondatuta dago" #: ../src/daemon.vala ../src/transaction.vala msgid "Authentication failed" msgstr "Autentifikazioak huts egin du" #: ../src/transaction.vala msgid "Refreshing mirrors list" msgstr "Ispiluen zerrenda berritzen" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "Pakete datu-baseak sinkronizatzen" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "Sistema osoaren bertsio-berritzea abiarazten" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "Prestatzen" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "Aukeratu %s hornitzailea" #: ../src/transaction.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "Transaction Summary" msgstr "Transakzioaren laburpena" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To remove" msgstr "Kentzeko" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "Bertsio-zahartu" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "Eraikitzeko" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To install" msgstr "Instalatzeko" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "Berrinstalatzeko" #: ../src/transaction.vala msgid "To update" msgstr "Eguneratzeko" #: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala msgid "Total download size" msgstr "Deskarga tamaina guztira" #: ../src/transaction.vala msgid "Building packages" msgstr "Paketeak eraikitzen" #: ../src/transaction.vala msgid "Running pre-transaction hooks" msgstr "Transakzio aurreko kakoak exekutatzen" #: ../src/transaction.vala msgid "Running post-transaction hooks" msgstr "Transakzio osteko kakoak exekutatzen" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "Menpekotasunak egiaztatzen" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "Gatazkak egiaztatzen" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "Menpekotasunak erabakitzen" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Barne gatazkak egiaztatzen" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "%s instalatzen" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "%s berrinstalatzen" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "%s kentzen" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "%s bertsio-berritzen" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "%s bertsio-zahartzen" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "Osotasuna egiaztatzen" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "Gako-sorta egiaztatzen" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "Beharrezko gakoak deskargatzen" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "Paketeen fitxategiak kargatzen" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "Deltaren osotasuna egiaztatzen" #: ../src/transaction.vala msgid "Applying deltas" msgstr "Deltak aplikatzen" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "%s sortzen %s erabilita" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "Sormena ongi burutu da" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation failed" msgstr "Sormenak huts egin du" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "%s konfiguratzen" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "Deskargatzen" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "Eskuragarri dagoen disko espazioa egiaztatzen" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s: aukeran %s behar du" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "Ez dago %s datu-base fitxategia" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "%s instalatu da %s.pacnew gisa" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "%s instalatu da %s.pacsave gisa" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "%s freskatzen" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "%s deskargatzen" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %u seconds remaining" msgstr "%u segundo inguru falta dira" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %lu minute remaining" msgid_plural "About %lu minutes remaining" msgstr[0] "Minutu %lu inguru falta da" msgstr[1] "%lu minutu inguru falta dira" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "Oharra" #: ../src/transaction.vala ../src/installer.vala ../src/manager.vala #: ../src/updater.vala msgid "Error" msgstr "Errorea" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "Transakzioa bertan behera utzi da" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "Ezer ez egiteko" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Transakzioa ongi burutu da" #: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac onezkero exekutatzen dago" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Zure sistema eguneratuta dago" #: ../src/tray.vala ../resources/updater_window.ui msgid "Update Manager" msgstr "Eguneraketa Kudeatzailea" #: ../src/tray.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Package Manager" msgstr "Pakete Kudeatzailea" #: ../src/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "_Irten" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "eguneraketa %u eskuragarri" msgstr[1] "%u eguneraketa eskuragarri" #: ../src/tray.vala msgid "Show available updates" msgstr "Bistaratu eskuragarri dauden eguneraketak" #: ../src/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "Desautatu" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install" msgstr "Instalatu" #: ../src/manager_window.vala msgid "Remove" msgstr "Kendu" #: ../src/manager_window.vala msgid "Reinstall" msgstr "Berrinstalatu" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install optional dependencies" msgstr "Instalatu aukerazko menpekotasunak" #: ../src/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Markatu esplizituki instalatutako gisa" #: ../src/manager_window.vala msgid "local" msgstr "lokala" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed" msgstr "Instalatuta" #: ../src/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "Umezurtzak" #: ../src/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "Lizentziak" #: ../src/manager_window.vala msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: ../src/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "Menpekotasun hauek dauzka" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "Aukerazko menpekotasunak" #: ../src/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "Honen menpekotasuna" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional For" msgstr "Honentzat aukerazkoa" #: ../src/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "Hornitzen du" #: ../src/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "Ordezten du" #: ../src/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "Gatazkan honekin" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Repository" msgstr "Biltegia" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Groups" msgstr "Taldeak" #: ../src/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "Paketatzailea" #: ../src/manager_window.vala msgid "Build Date" msgstr "Eraikuntza data" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "Instalazio data" #: ../src/manager_window.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "Esplizituki instalatuta" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Beste pakete baten menpekotasun gisa instalatuta" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "Instalatzeko arrazoia" #: ../src/manager_window.vala msgid "Yes" msgstr "Bai" #: ../src/manager_window.vala msgid "No" msgstr "Ez" #: ../src/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "Sinadurak" #: ../src/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "Babeskopia fitxategiak" #: ../src/manager_window.vala msgid "Maintainer" msgstr "Mantentzailea" #: ../src/manager_window.vala msgid "First Submitted" msgstr "Lehen aldiz bidali zen" #: ../src/manager_window.vala msgid "Last Modified" msgstr "Azkenekoz aldatuta" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Votes" msgstr "Botoak" #: ../src/manager_window.vala msgid "Out of Date" msgstr "Zaharkitua" #: ../src/manager_window.vala #, c-format msgid "" "%s has %u uninstalled optional dependency.\n" "Choose if you would like to install it" msgid_plural "" "%s has %u uninstalled optional dependencies.\n" "Choose those you would like to install" msgstr[0] "%s instalatu gabeko menpekotasun %u du.\nHautatu instalatu nahi duzun" msgstr[1] "%s instalatu gabeko %u menpekotasun ditu.\nHautatu instalatu nahi dituzunak" #: ../src/manager_window.vala msgid "Uninstalled" msgstr "Desinstalatuta" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Install Local Packages" msgstr "Instalatu pakete lokalak" #: ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "_Ezeztatu" #: ../src/manager_window.vala msgid "_Open" msgstr "_Ireki" #: ../src/manager_window.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Alpm paketea" #: ../src/manager_window.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "Gtk3n eraikitako ibalpm liburutegiaren interfaze bat" #: ../src/aur_model.vala ../src/packages_model.vala msgid "No package found" msgstr "Ez da paketerik aurkitu" #: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Eguneraketak egiaztatzeko maiztasuna, orduetan" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Worldwide" msgstr "Mundu mailakoa" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Speed" msgstr "Abiadura" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Random" msgstr "Ausazkoa" #: ../src/choose_ignorepkgs_dialog.vala msgid "Choose the packages you do not want to upgrade" msgstr "Aukeratu bertsio-berritu nahi ez dituzun paketeak" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "Aukeratu hornitzaile bat" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_OK" msgstr "_Ados" #: ../resources/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "Progresioa" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/history_dialog.ui #: ../resources/transaction_info_dialog.ui ../resources/updater_window.ui #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "_Itxi" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/transaction_info_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui msgid "Details" msgstr "Xehetasunak" #: ../resources/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "Pamac Historia" #: ../resources/choose_dep_dialog.ui msgid "Choose Optional Dependencies" msgstr "Hautatu aukerazko menpekotasunak" #: ../resources/manager_window.ui msgid "View History" msgstr "Ikusi historia" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "_Preferences" msgstr "_Hobespenak" #: ../resources/manager_window.ui msgid "_About" msgstr "_Honi Buruz" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "Freskatu datu-baseak" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Apply changes" msgstr "Aplikatu aldaketak" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Cancel all planned changes" msgstr "Bertan behera utzi planifikatutako aldaketa guztiak" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search in AUR" msgstr "Bilatu AURen " #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "Bilatu" #: ../resources/manager_window.ui msgid "State" msgstr "Egoera" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "Repositories" msgstr "Biltegiak" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Name" msgstr "Izena" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Version" msgstr "Bertsioa" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "AUR" msgstr "AUR" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Description" msgstr "Deskripzioa" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "Menpekotasunak" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "Fitxategiak" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Refresh" msgstr "_Freskatu" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Apply" msgstr "_Aplikatu" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Kendu behar ez diren menpekotasunak" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "Pakete bat kentzean, bere menpekotasunak kendu ere beste paketeren batek behar ez baditu" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "Egiaztatu eskuragarri dagoen disko espazioa" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates" msgstr "Egiaztatu eguneraketak" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Hide tray icon when no update available" msgstr "Ezkutatu barrako ikonoa eguneraketarik ez dagoenean" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "Bertsio-berritzeak ezikusiten hauentzat:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "General" msgstr "Orokorra" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "Erabili hemengo ispiluak:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "Ordenatu ispiluak honen arabera:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Refresh Mirrors List" msgstr "Freskatu ispiluen zerrenda" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Official Repositories" msgstr "Biltegi ofizialak" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n" "All AUR users should be familiar with the build process." msgstr "AUR komunitatean mantendutako biltegi bat da eta arrisku zein arazo potentzialak ditu\nAUR erabiltzaile guztiek eraikitzeko prozesua ezagutu beharko lukete." #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "Gaitu AUR euskarria" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Pamac AURtik paketeak bilatzeko eta instalatzeko baimendu" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Search in AUR by default" msgstr "Bilatu AURen lehenetsita" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates from AUR" msgstr "Egiaztatu AUReko eguneraketak" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Do not ask for confirmation when building packages" msgstr "Ez eskatu berrespena paketeak eraikitzean" #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose Ignored Upgrades" msgstr "Hautatu ezikusitako bertsio-berritzeak"