# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2015. # # Translators: # halfark , 2014 # Libor Schejbal , 2013 # Miroslav Sittek , 2015 # philm , 2015 # Scibex , 2013 # halfark , 2014,2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-20 11:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-02 09:23+0000\n" "Last-Translator: halfark \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy msgid "Authentication is required" msgstr "Je vyžadováno ověření oprávnění" #: ../src/daemon.vala ../src/manager_window.vala #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "Selhalo načtení knihovny alpm" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "Selhala synchronizace databází" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "Selhalo spuštění transakce" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "Selhala příprava transakce" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "cíl nenalezen: %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "balíček %s nemá platnou architekturu" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: requires %s" msgstr "%s: vyžaduje %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "%s a %s jsou v konfliktu" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "balíček %s je třeba odebrat ale je uzamčen" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "Selhalo dokončení transakce" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s existuje v obou %s a %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s již v souborovém systému existuje" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s je neplatný nebo porušený" #: ../src/daemon.vala ../src/transaction.vala msgid "Authentication failed" msgstr "Ověření oprávnění selhalo" #: ../src/transaction.vala msgid "Refreshing mirrors list" msgstr "Obnova seznamu zrcadel" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "Synchronizuji databáze balíčků" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "Spouštím povýšení celého systému" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "Připravuji" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "Vyberte poskytovatele pro %s" #: ../src/transaction.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "Transaction Summary" msgstr "Shrnutí transakce" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To remove" msgstr "Pro odstranění" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "Pro downgrade" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "Vytvářím" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To install" msgstr "Pro instalaci" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "Pro přeinstalaci" #: ../src/transaction.vala msgid "To update" msgstr "Pro aktualizaci" #: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala msgid "Total download size" msgstr "Celková velikost ke stažení" #: ../src/transaction.vala msgid "Building packages" msgstr "Vytvářím balíčky" #: ../src/transaction.vala msgid "Running pre-transaction hooks" msgstr "Spouští se před-transakční nastavení" #: ../src/transaction.vala msgid "Running post-transaction hooks" msgstr "Spouští se po-transakční nastavení" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "Kontrola závislostí" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "Kontrola konfliktních souborů" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "Řešení závislostí" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Kontroluji konflikty" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Instalace %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Přeinstalování %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Odstraňování %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Aktualizace %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Downgrade %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "Kontrola integrity" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "Kontrola klíčenky" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "Stahování požadovaných klíčů" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "Načítání balíčků" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "Kontrola integrity rozdílů" #: ../src/transaction.vala msgid "Applying deltas" msgstr "Aplikování rozdílů" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "Generování %s s %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "Generování bylo úspěšné" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation failed" msgstr "Generování bylo selhalo" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Konfigurace %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "Stahování" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "Kontrola dostupného místa na disku" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s volitelně vyžaduje %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "Databázový soubor pro %s neexistuje" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "%s instalováno jako %s.pacnew" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "%s instalováno jako %s.pacsave" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Obnovování %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Stahování %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %u seconds remaining" msgstr "Zbývá asi %u sekund" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %lu minute remaining" msgid_plural "About %lu minutes remaining" msgstr[0] "Zbývá asi %lu minuta" msgstr[1] "Zbývá asi %lu minut" msgstr[2] "Zbývá asi %lu minut" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "Varování" #: ../src/transaction.vala ../src/installer.vala ../src/manager.vala #: ../src/updater.vala msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "Transakce zrušena" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "Spolu nesouvisí" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Transakce úspěšně dokončena" #: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac je již spuštěn" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Váš systém je aktuální" #: ../src/tray.vala ../resources/updater_window.ui msgid "Update Manager" msgstr "Správce aktualizací" #: ../src/tray.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Package Manager" msgstr "Správce balíčků" #: ../src/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "_Ukončit" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "%u dostupná aktualizace" msgstr[1] "%u dostupných aktualizací" msgstr[2] "%u dostupných aktualizací" #: ../src/tray.vala msgid "Show available updates" msgstr "Ukázat dostupné aktualizace" #: ../src/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "Zrušit výběr" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install" msgstr "Instalace" #: ../src/manager_window.vala msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: ../src/manager_window.vala msgid "Reinstall" msgstr "Přeinstalovat" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install optional dependencies" msgstr "Instalovat volitelné závislosti" #: ../src/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Označit jako explicitně nainstalované" #: ../src/manager_window.vala msgid "local" msgstr "lokální" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed" msgstr "Nainstalováno" #: ../src/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "Sirotci" #: ../src/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "Licence" #: ../src/manager_window.vala msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #: ../src/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "Závisí na" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "Volitelné závislosti" #: ../src/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "Vyžadováno" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional For" msgstr "Doplňky pro" #: ../src/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "Obsahuje" #: ../src/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "Nahrazuje" #: ../src/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "Konflikty s" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Repository" msgstr "Repozitář" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Groups" msgstr "Skupiny" #: ../src/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "Balíčkovač" #: ../src/manager_window.vala msgid "Build Date" msgstr "Datum sestavení" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "Datum instalace" #: ../src/manager_window.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "explicitně nainstalován" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Instalováno jako závislost pro další balíček" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "Důvod instalace" #: ../src/manager_window.vala msgid "Yes" msgstr "Ano" #: ../src/manager_window.vala msgid "No" msgstr "Ne" #: ../src/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "Podpisy" #: ../src/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "Záložní soubory" #: ../src/manager_window.vala msgid "Maintainer" msgstr "Správce údržby" #: ../src/manager_window.vala msgid "First Submitted" msgstr "Poprvé zasláno" #: ../src/manager_window.vala msgid "Last Modified" msgstr "Naposledy upraveno" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Votes" msgstr "Hlasy" #: ../src/manager_window.vala msgid "Out of Date" msgstr "Zastaralý" #: ../src/manager_window.vala #, c-format msgid "" "%s has %u uninstalled optional dependency.\n" "Choose if you would like to install it" msgid_plural "" "%s has %u uninstalled optional dependencies.\n" "Choose those you would like to install" msgstr[0] "%s má %u nenainstalovanou volitelných závislost.\nVyberte ji, pokud ji chcete nainstalovat" msgstr[1] "%s má %u nenainstalovaných volitelných závislostí.\nVyberte ty, které chcete nainstalovat" msgstr[2] "%s má %u nenainstalovaných volitelných závislostí.\nVyberte ty, které chcete nainstalovat" #: ../src/manager_window.vala msgid "Uninstalled" msgstr "Odinstalováno" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Install Local Packages" msgstr "Instalovat místní balíčky" #: ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" #: ../src/manager_window.vala msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" #: ../src/manager_window.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Alpm balíček" #: ../src/manager_window.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "Gtk3 frontend pro libalpm" #: ../src/aur_model.vala ../src/packages_model.vala msgid "No package found" msgstr "Žádný balíček nalezen" #: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Jak často kontrolovat aktualizace, hodnota v hodinách" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Worldwide" msgstr "Celosvětový" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Speed" msgstr "rychlost" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Random" msgstr "náhodně" #: ../src/choose_ignorepkgs_dialog.vala msgid "Choose the packages you do not want to upgrade" msgstr "Zvolte balíčky, které nechcete aktualizovat" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "Vybrat poskytovatele" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../resources/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "Postup" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/history_dialog.ui #: ../resources/transaction_info_dialog.ui ../resources/updater_window.ui #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/transaction_info_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui msgid "Details" msgstr "Detaily" #: ../resources/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "Pamac historie" #: ../resources/choose_dep_dialog.ui msgid "Choose Optional Dependencies" msgstr "Zvolit volitelné závislosti" #: ../resources/manager_window.ui msgid "View History" msgstr "Zobrazit historii" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "_Preferences" msgstr "_Nastavení" #: ../resources/manager_window.ui msgid "_About" msgstr "_O programu" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "Aktualizovat databáze" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Apply changes" msgstr "Použít změny" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Cancel all planned changes" msgstr "Zrušit všechny plánované změny" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search in AUR" msgstr "Hledám v AUR" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "Vyhledat" #: ../resources/manager_window.ui msgid "State" msgstr "Stav" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "Repositories" msgstr "Repozitáře" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Name" msgstr "Název" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Version" msgstr "Verze" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Size" msgstr "Velikost" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "AUR" msgstr "AUR" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "Závislosti" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "Soubory" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Refresh" msgstr "_Obnovit" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Apply" msgstr "_Použít" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Odebrat nepotřebné závislosti" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "Při odebírání balíčku také odebrat jeho závislosti, které nejsou vyžadovány jinými balíčky" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "Zkontrolovat volné místo na disku" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates" msgstr "Kontrola aktualizací" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Hide tray icon when no update available" msgstr "Schovat ikonu v liště, pokud není dostupná žádná aktualizace" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "Přeskočit aktualizaci u:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "General" msgstr "Obecné" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "Použít zrcadla z:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "Seřadit zrcadla odle:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Refresh Mirrors List" msgstr "Obnova seznamu zrcadel" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Official Repositories" msgstr "Oficiální repozitáře" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n" "All AUR users should be familiar with the build process." msgstr "AUR je komunitně udržovaný repozitář, to sebou nese potencionální rizika a problémy.\nVšichni uživatelé AUR by měli znát postup vytváření balíčku neboli buildu." #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "Povolit podporu AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Povolit aplikaci Pamac vyhledávat a instalovat balíčky z AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Search in AUR by default" msgstr "Hledat v AUR defaultně" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates from AUR" msgstr "Zkontrolovat aktualizace z AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Do not ask for confirmation when building packages" msgstr "Nevyžadovat potvrzení při vytváření balíčků" #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose Ignored Upgrades" msgstr "Vybrat ignorované aktualizace"