# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2013-2016 Manjaro Developers # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2016. # # Translators: # Hamine Anisse , 2016 # hamza rydhwan , 2016 # hamza rydhwan , 2016 # كريم أولاد الشلحة , 2013-2014 # Mohamed Shahin , 2016 # philm , 2015 # محمدأمين الصامت , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-24 08:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-30 02:40+0000\n" "Last-Translator: philm \n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy msgid "Authentication is required" msgstr "صلاحيات مطلوبة" #: ../src/user_daemon.vala msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #: ../src/user_daemon.vala ../src/manager_window.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "مثبتة بوضوح" #: ../src/user_daemon.vala ../src/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "تثبيت كإعتمادية لحزمة أخرى" #: ../src/user_daemon.vala msgid "Yes" msgstr "نعم" #: ../src/user_daemon.vala msgid "No" msgstr "لا" #: ../src/system_daemon.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "فشل تهيئة مكتبة alpm" #: ../src/system_daemon.vala ../src/transaction.vala msgid "Authentication failed" msgstr "فشل الإستوثاق" #: ../src/system_daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "فشل مزامنة أي قواعد بيانات" #: ../src/system_daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "فشل تشغيل المعاملات" #: ../src/system_daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "فشل في إعداد المعاملة" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "المستهدف لم يتم العثور عليه: %s" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "الحزمة %s ليس لديها بنية صالحة" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s" msgstr "" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s" msgstr "" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s" msgstr "" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "%s و %s في صراع" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "%s تحتاج إلى إزالة وإنما هو حزمة مقفلة" #: ../src/system_daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "فشل لارتكاب الصفقة" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s موجود في كل %s و %s" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s موجود بالفعل في نظام الملفات" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s غير صالح أو معطوب" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n" msgstr "%s يبدو غير مكتمل: %jd/%jd بايت\n" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" msgstr "فشل الحصول على الملف '%s' من %s : %s\n" #: ../src/transaction.vala msgid "Copy" msgstr "نسخ" #: ../src/transaction.vala msgid "Refreshing mirrors list" msgstr "قائمة المرايا انعاش" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "مزامنة بيانات حزمة" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "بدء ترقية نظام كامل" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "تحضير" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "اختيار موفر لل %s" #: ../src/transaction.vala msgid "To remove" msgstr "للحذف" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "للتثبيت النسخة الأقدم" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "للبناء" #: ../src/transaction.vala msgid "To install" msgstr "للتثبيت" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "لإعادة التثبيت" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "Total download size" msgstr "إجمالي حجم التحميل" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Building %s" msgstr "بناء %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "عملية إلغاء" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "تفقد الإعتماديات" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "تفقد الملفات المتعاكسة" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "تحليل الإعتماديات" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "فحص المشتركة بين الصراعات" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "تثبيت %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "ترقية %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "إعادة تثبيت %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "الرجوع إلى الإصدار السابق %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "حذف %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "تفقد قابلية الإندماج" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "تحميل الحزم" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "فحص إندماج ديلتا" #: ../src/transaction.vala msgid "Applying deltas" msgstr "تفعيل ديلتا" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "مولد %s بـ %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "نجح توليد" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation failed" msgstr "فشل توليد" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "تكوين %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "يتم التحميل" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "تحميل %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "فحص مساحة القرص المتوفرة" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s مطلوب اختياريا %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "ملف قاعدة بيانات لل %s غير موجود" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "فحص حلقة المفاتيح" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "تحميل حلقة المفاتيح المطلوبة" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr " حزمةجديدة.%s ك مثبة %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "حزمةحفظ.%s ك مثبة %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Running pre-transaction hooks" msgstr "تشغيل السنانير قبل الصفقة" #: ../src/transaction.vala msgid "Running post-transaction hooks" msgstr "تشغيل السنانير بعد المعاملة" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %u seconds remaining" msgstr "الثواني المتبقية %u" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %lu minute remaining" msgid_plural "About %lu minutes remaining" msgstr[0] "الثواني المتبقية %lu" msgstr[1] "الثواني المتبقية %lu" msgstr[2] "الثواني المتبقية %lu" msgstr[3] "الثواني المتبقية %lu" msgstr[4] "الثواني المتبقية %lu" msgstr[5] "الثواني المتبقية %lu" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "إنعاش %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Error" msgstr "خطأ" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "تحذير" #: ../src/transaction.vala ../resources/progress_dialog.ui #: ../resources/history_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "_غلق" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "لا يوجد شيء للقيام به" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "تم إنهاء العملية بنجاح" #: ../src/installer.vala ../src/manager.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac قيد التشغيل حاليا" #: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "نظامك محدث" #: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala msgid "Package Manager" msgstr "مدير الحزم" #: ../src/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "_أخرج" #: ../src/tray.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "%u تحديثات متوفرة" msgstr[1] "%u تحديثات متوفرة" msgstr[2] "%u تحديثات متوفرة" msgstr[3] "%u تحديثات متوفرة" msgstr[4] "%u تحديثات متوفرة" msgstr[5] "%u تحديثات متوفرة" #: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui msgid "Details" msgstr "تفاصيل" #: ../src/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "إلغاء التحديد" #: ../src/manager_window.vala msgid "Upgrade" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Install" msgstr "تثبيت" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Remove" msgstr "حذف" #: ../src/manager_window.vala msgid "Waiting for another package manager to quit" msgstr "بانتظار خروج مدير حزم آخر" #: ../src/manager_window.vala #, c-format msgid "%u pending operation" msgid_plural "%u pending operations" msgstr[0] "%u عمليات قيد الانتظار" msgstr[1] "%u عمليات قيد الانتظار" msgstr[2] "%u عمليات قيد الانتظار" msgstr[3] "%u عمليات قيد الانتظار" msgstr[4] "%u عمليات قيد الانتظار" msgstr[5] "%u عمليات قيد الانتظار" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed" msgstr "مثبت" #: ../src/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "أيتام" #: ../src/manager_window.vala msgid "Foreign" msgstr "أجنبي" #: ../src/manager_window.vala msgid "Pending" msgstr "معلقة" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "سبب التثبيت" #: ../src/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "علم مثبت صراحة" #: ../src/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "الرخص" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Repository" msgstr "مستودع" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Groups" msgstr "مجموعات" #: ../src/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "محزم" #: ../src/manager_window.vala msgid "Build Date" msgstr "بناء تاريخ" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "تاريخ التثبيت" #: ../src/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "تواقيع" #: ../src/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "ملفات النسخ الإحتياطية" #: ../src/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "يعتمد على" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "تبعيات اختيارية" #: ../src/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "مطلوب من طرف" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional For" msgstr "اختياري ل" #: ../src/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "المزود" #: ../src/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "إستبدال" #: ../src/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "التعارض مع" #: ../src/manager_window.vala msgid "Package Base" msgstr "قاعدة حزمة" #: ../src/manager_window.vala msgid "Maintainer" msgstr "القائم بصيانة" #: ../src/manager_window.vala msgid "First Submitted" msgstr "ارسل أولا" #: ../src/manager_window.vala msgid "Last Modified" msgstr "آخر تعديل" #: ../src/manager_window.vala msgid "Votes" msgstr "تصويت" #: ../src/manager_window.vala msgid "Out of Date" msgstr "قديم" #: ../src/manager_window.vala msgid "Make Dependencies" msgstr "إجراء التبعيات" #: ../src/manager_window.vala msgid "Check Dependencies" msgstr "تحقق التبعيات" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Name" msgstr "إسم" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Install Local Packages" msgstr "تثبيت الحزم المحلية" #: ../src/manager_window.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "_إلغاء" #: ../src/manager_window.vala msgid "_Open" msgstr "_Open" #: ../src/manager_window.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Alpm حزمة" #: ../src/manager_window.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "الواجهة Gtk3 لlibalpm" #: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "كيف سيتم التحقق من توفر تحديثات في اغلب الأوقات, قيمة بالساعات" #: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Number of versions of each package to keep in the cache" msgstr "" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Worldwide" msgstr " حول العالم" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Speed" msgstr "سرعة" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Random" msgstr "عشوائية" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "اختيار مزود" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose" msgstr "اختار" #: ../resources/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "تقدم" #: ../resources/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "سجل Pamac" #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "Transaction Summary" msgstr "موجز العمليات" #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "Commit" msgstr "نفذ" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "قواعد البيانات تحديث" #: ../resources/manager_window.ui msgid "View History" msgstr "مشاهدة السجل" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Preferences" msgstr "التفضيلات" #: ../resources/manager_window.ui msgid "About" msgstr "حول" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "بحث" #: ../resources/manager_window.ui msgid "State" msgstr "حالة" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Repositories" msgstr "مستودعات" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Updates" msgstr "" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Version" msgstr "إصدار" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Size" msgstr "حجم" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Popularity" msgstr "شعبية" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/preferences_dialog.ui msgid "AUR" msgstr " مستودع العضو" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Browse" msgstr "تصفح" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Reinstall" msgstr "إعادة التثبيت" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "تبعيات" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "ملفات" #: ../resources/manager_window.ui msgid "_Apply" msgstr "_تطبيق" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "حذف الاعتماديات الغير مطلوبة" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "عند إزالة الحزمة، أيضا إزالة تبعياته التي ليست مطلوبة من قبل حزم أخرى" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "التحقق من المساحة المتوفرة على القرص" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates" msgstr "التحقق من وجود تحديثات" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Hide tray icon when no update available" msgstr "إخفاء الرمز عند عدم وجود أي تحديث " #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "تجاهل ترقيات ل:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "General" msgstr "عام" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "استخدام المرايا من:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "المرايا مرتبة حسب:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Refresh Mirrors List" msgstr "قائمة المرايا انعاش" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Official Repositories" msgstr "مستودعات رسمية" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n" "All AUR users should be familiar with the build process." msgstr "مستودعات الأعضاء يعرض لمخاطر ولمشاكل محتملة\nيجب أن يكون المستخدمون على دراية بعملية الإنشاء." #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "تفعيل دعم مستودعات AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "السماح لـPamac بالبحث و تثبيت حزم من مستودعات AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Search in AUR by default" msgstr "بحث في AUR بشكل افتراضي" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates from AUR" msgstr " AUR تحقق من وجود تحديثات من " #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove only the versions of uninstalled packages" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Clean cache" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Cache" msgstr "" #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose Ignored Upgrades" msgstr "اختيار تجاهل الترقيات"