# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Bernardo Miguel Savone , 2013-2014 # Guillaume Benoit , 2013 # Italwizzie, 2014 # Paolo Dongilli , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-04 09:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-04 08:22+0000\n" "Last-Translator: philm \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/manjaro-pamac/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "Scegli un Provider" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/preferences_dialog.ui msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../resources/packages_chooser_dialog.ui ../resources/manager_window.ui msgid "Install local packages" msgstr "Installa pacchetti locali" #: ../resources/packages_chooser_dialog.ui ../resources/progress_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "_Annulla" #: ../resources/packages_chooser_dialog.ui msgid "_Open" msgstr "_Apri" #: ../resources/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "Avanzamento" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/history_dialog.ui #: ../resources/transaction_info_dialog.ui ../resources/updater_window.ui #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/transaction_info_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui msgid "Details" msgstr "Dettagli" #: ../resources/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "Cronologia di Pamac" #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../src/transaction.vala msgid "Transaction Summary" msgstr "Riassunto delle transazioni" #: ../resources/manager_window.ui msgid "View History" msgstr "Visualizza cronologia" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "_Preferences" msgstr "_Preferenze" #: ../resources/manager_window.ui msgid "_About" msgstr "_Informazioni su..." #: ../resources/manager_window.ui ../src/tray.vala msgid "Package Manager" msgstr "Gestore dei pacchetti" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "Aggiorna database" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Apply changes" msgstr "Applica le modifiche" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Cancel all planned changes" msgstr "Annulla tutte le modifiche programmate" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search in AUR" msgstr "Cerca in AUR" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "Cerca" #: ../resources/manager_window.ui ../src/manager_window.vala msgid "Groups" msgstr "Gruppi" #: ../resources/manager_window.ui msgid "State" msgstr "Stato" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Repositories" msgstr "Repository" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Version" msgstr "Versione" #: ../resources/manager_window.ui ../src/manager_window.vala msgid "Repository" msgstr "Repository" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "Dipendenze" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "Files" #: ../resources/updater_window.ui ../src/tray.vala msgid "Update Manager" msgstr "Gestore degli aggiornamenti" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Refresh" msgstr "_Aggiorna" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Apply" msgstr "_Applica" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Permette a Pamac cercare e installare pacchetti dal AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "Quando si rimuove un pacchetto, rimuovere anche le dipendenze che non sono richieste da altri pacchetti" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui ../src/preferences_dialog.vala msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Con quale frequenza controllare gli aggiornamenti, il valore in ore" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Rimuovere le dipendenze non necessarie" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Upgrade first:" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "Abilita supporto per AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Official repositories" msgstr "" #: ../src/packages_chooser_dialog.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Pacchetto Alpm" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "Inizializzazione della libreria alpm non riuscita" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "Sincronizzazione non riuscita su nessun database" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "Inizializzazione del trasferimento non riuscita." #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "Predisposizione del trasferimento non riuscita" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "Destinazione non trovata: %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "il pacchetto %s non ha una architettura valida" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: requires %s" msgstr "%s: richiede %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "%s e %s sono in conflitto" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "%s deve essere rimosso ma è un pacchetto bloccato" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s esiste sia in %s che in %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s esiste già nel filesystem" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s è danneggiato o non valido" #: ../src/daemon.vala msgid "Authentication failed" msgstr "Autenticazione non riuscita" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "Sincronizzazione database dei pacchetti" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "Aggiornamento completo del sistema avviato" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "Preparazione" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "Scegli un provider per %s" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To remove" msgstr "Da rimuovere" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "Da retrocedere" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "Da costruire" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To install" msgstr "Da installare" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "Da reinstallare" #: ../src/transaction.vala msgid "To update" msgstr "Da aggiornare" #: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala msgid "Total download size" msgstr "Dimensioni totali download" #: ../src/transaction.vala msgid "Building packages" msgstr "Costruzione dei pacchetti in corso" #: ../src/transaction.vala msgid "Worldwide" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "speed" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "random" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "Controllo dipendenze" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "Controllo conflitti tra file" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "Risoluzione delle dipendenze" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Controllo conflitti tra i pacchetti" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Installo %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Reinstallo %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Rimuovo %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Aggiornamento %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Retrocessione %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "Verifico l'integrità dei pacchetti" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "Controllo portachiavi" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "Scaricamento delle chiavi necessarie" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "Caricamento dei file dei pacchetti" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "Controllo dell'integrità dei delta" #: ../src/transaction.vala msgid "Applying deltas" msgstr "Applicando deltas" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "Generazione %s con %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "Generazione riuscita" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation failed" msgstr "Generazione non riuscita" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Configurazione di %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "Scaricamento in corso" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "Controllo spazio disponibile su disco" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s richiede %s (opzionale)" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "Il file di database per %s non esiste" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacorig" msgstr "" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Aggiornamento %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Scaricamento di %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "Avviso" #: ../src/transaction.vala ../src/installer.vala ../src/manager.vala #: ../src/updater.vala msgid "Error" msgstr "Errore" #: ../src/transaction.vala ../src/progress_dialog.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "Trasferimento annullato" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "Niente da fare" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Transazione completata con successo" #: ../src/transaction.vala msgid "Generating mirrorlist" msgstr "" #: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac è già in esecuzione" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Il vostro sistema è aggiornato" #: ../src/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "_Esci" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "%u aggiornamenti disponibili" msgstr[1] "%u aggiornamenti disponibili" #: ../src/tray.vala msgid "Show available updates" msgstr "Mostra aggiornamenti disponibili" #: ../src/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "Deseleziona" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install" msgstr "Installa" #: ../src/manager_window.vala msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: ../src/manager_window.vala msgid "Reinstall" msgstr "Reinstalla" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install optional dependencies" msgstr "Installa dipendenze opzionali" #: ../src/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Segna come installato esplicitamente" #: ../src/manager_window.vala msgid "local" msgstr "locali" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed" msgstr "Installati" #: ../src/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "Orfani" #: ../src/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "Licenze" #: ../src/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "Dipende di" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "Dipendenze opzionali" #: ../src/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "Richiesto da" #: ../src/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "Fornisce" #: ../src/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "Sostituisce" #: ../src/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "In conflitto con" #: ../src/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "Packager" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "Data installazione" #: ../src/manager_window.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "Esplicitamente installato" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Installato come dipendenza di un altro pacchetto" #: ../src/manager_window.vala msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "Motivo della installazione" #: ../src/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "Firme" #: ../src/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "File salvati" #: ../src/manager_window.vala msgid "No package found" msgstr "Nessun pacchetto trovato" #: ../src/manager_window.vala #, c-format msgid "" "%s has %u uninstalled optional dependency.\n" "Choose if you would like to install it:" msgid_plural "" "%s has %u uninstalled optional dependencies.\n" "Choose those you would like to install:" msgstr[0] "%s ha %u dipendenze opzionali non installate.\nScegliere se si desidera installarlo." msgstr[1] "%s ha %u dipendenze opzionali non installate. \nSceglire quelle che si desidera installare" #: ../src/manager_window.vala msgid "Uninstalled" msgstr "Non installati" #: ../src/manager_window.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "Un frontend in gtk3 per libalpm" #: ../src/common.vala #, c-format msgid "%.0f KiB" msgstr "%.0f KiB" #: ../src/common.vala #, c-format msgid "%.2f MiB" msgstr "%.2f MiB"