# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2013-2017 Manjaro Developers # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2017. # # Translators: # Andreas Martin Mørch , 2013 # GigoloJoe , 2014 # Dan Johansen, 2015 # Dan Johansen (Strit), 2015 # Dan Johansen (Strit), 2016-2017 # GigoloJoe , 2014 # Guillaume Benoit , 2013 # philm , 2013 # Andreas Martin Mørch , 2013 # Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér , 2013-2014 # philm , 2013,2015 # scootergrisen, 2017 # Yavuznie , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-09 09:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-15 22:36+0000\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy msgid "Authentication is required" msgstr "Autentificering er påkrævet" #: ../src/user_daemon.vala msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: ../src/user_daemon.vala ../src/manager_window.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "Eksplicit installeret" #: ../src/user_daemon.vala ../src/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Installeret som en afhængighed for en anden pakke" #: ../src/user_daemon.vala msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/user_daemon.vala msgid "No" msgstr "Nej" #: ../src/system_daemon.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "Fejl ved initialisering af alpm-bibliotek" #: ../src/system_daemon.vala ../src/transaction.vala msgid "Authentication failed" msgstr "Autentificering mislykket" #: ../src/system_daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "Fejl ved synkronisering af databaser" #: ../src/system_daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "Fejl i start af overførsel" #: ../src/system_daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "Fejl i forberedelse af overførsel" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "Mål ikke fundet: %s" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "pakke %s har ikke en gyldig arkitektur" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s" msgstr "kan ikke tilfredsstille afhængigheden '%s' krævet af %s" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s" msgstr "installation af %s (%s) bryder afhængigheden '%s' som kræves af %s" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s" msgstr "fjernelse af %s bryder afhængigheden '%s' som kræves af %s" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "%s og %s konflikterer" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "%s skal fjernes, men er en låst pakke" #: ../src/system_daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "Fejl i at commite overførsel" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s eksisterer både i %s og %s" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s eksisterer allerede i filsystemet" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s er ugyldig eller korrupteret" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n" msgstr "%s ser ud til at være afkortet: %jd/%jd bytes\n" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" msgstr "Fejl i at modtage fil '%s' fra %s : %s\n" #: ../src/transaction.vala msgid "Copy" msgstr "Kopiér" #: ../src/transaction.vala msgid "Refreshing mirrors list" msgstr "Genopfrisker mirrorliste" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "Synkroniserer pakkedatabaser" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "Starter fuld systemopgradering" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "Forbereder" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "Vælg en udgiver for %s" #: ../src/transaction.vala msgid "To remove" msgstr "Fjernes" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "Nedgraderes" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "At bygge" #: ../src/transaction.vala msgid "To install" msgstr "Installeres" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "Geninstalleres" #: ../src/transaction.vala msgid "To upgrade" msgstr "Opgraderes" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "Total download size" msgstr "Total downloadstørrelse" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Building %s" msgstr "Bygger %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "Overførsel annulleret" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "Tjekker afhængigheder" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "Tjekker fil-konflikter" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "Løser afhængigheder" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Tjekker indbyrdes konflikter" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Installerer %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Opgraderer %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Geninstallerer %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Nedgraderer %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Fjerner %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "Verificerer pakkernes integritet" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "Indlæser pakke-filer" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "Tjekker deltas integritet" #: ../src/transaction.vala msgid "Applying deltas" msgstr "Indsætter deltaer" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "Genererer %s med %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "Generation lykkedes" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation failed" msgstr "Generation fejlede" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Konfigurerer %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "Downloader" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Downloader %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "Tjekker ledig diskplads" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s kræver valgfrit %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "Database fil for %s eksisterer ikke" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "Tjekker nøglering" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "Downloader påkrævede nøgler" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "%s installeret som %s.pacnew" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "%s installeret som %s.pacsave" #: ../src/transaction.vala msgid "Running pre-transaction hooks" msgstr "Kører før-overførsels kroge" #: ../src/transaction.vala msgid "Running post-transaction hooks" msgstr "Kører efter-overførsels kroge" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %u seconds remaining" msgstr "Omkring %u sekunder tilbage" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %lu minute remaining" msgid_plural "About %lu minutes remaining" msgstr[0] "Omkring %lu minut tilbage" msgstr[1] "Omkring %lu minutter tilbage" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Genopfrisker %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Error" msgstr "Fejl" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: ../src/transaction.vala ../resources/progress_dialog.ui #: ../resources/history_dialog.ui ../resources/preferences_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "_Luk" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "Intet at gøre" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Transaktion fuldført succesfuldt" #: ../src/installer.vala ../src/manager.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac kører allerede" #: ../src/installer.vala ../src/manager_window.vala msgid "Waiting for another package manager to quit" msgstr "Venter på at en anden pakkehåndtering afslutter" #: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Dit system er opdateret" #: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala msgid "Package Manager" msgstr "Pakkehåndtering" #: ../src/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" #: ../src/tray.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "%u tilgængelig opdatering" msgstr[1] "%u tilgængelige opdateringer" #: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: ../src/manager_window.vala msgid "No package found" msgstr "Ingen pakke fundet" #: ../src/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "Fravælg" #: ../src/manager_window.vala msgid "Upgrade" msgstr "Opgrader" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Install" msgstr "Installér" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../src/manager_window.vala #, c-format msgid "%u pending operation" msgid_plural "%u pending operations" msgstr[0] "%u opgave venter" msgstr[1] "%u opgaver venter" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Installed" msgstr "Installeret" #: ../src/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "Forældreløse pakker" #: ../src/manager_window.vala msgid "Foreign" msgstr "Fremmed" #: ../src/manager_window.vala msgid "Accessories" msgstr "Tilbehør" #: ../src/manager_window.vala msgid "Audio & Video" msgstr "Lyd & Video" #: ../src/manager_window.vala msgid "Development" msgstr "Udvikling" #: ../src/manager_window.vala msgid "Education" msgstr "Undervisning" #: ../src/manager_window.vala msgid "Games" msgstr "Spil" #: ../src/manager_window.vala msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: ../src/manager_window.vala msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../src/manager_window.vala msgid "Office" msgstr "Kontor" #: ../src/manager_window.vala msgid "Science" msgstr "Videnskab" #: ../src/manager_window.vala msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: ../src/manager_window.vala msgid "System Tools" msgstr "System Værktøjer" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "Installations-årsag" #: ../src/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Markér som udtrykkeligt installeret" #: ../src/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "Licenser" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Repository" msgstr "Arkiv" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: ../src/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "Pakker" #: ../src/manager_window.vala msgid "Build Date" msgstr "Byggedato" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "Installationsdato" #: ../src/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "Signaturer" #: ../src/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "Sikkerhedskopiér filer" #: ../src/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "Afhænger af" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "Valgfrie afhængigheder" #: ../src/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "Kræves af" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional For" msgstr "Valgfri for" #: ../src/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "Leverer" #: ../src/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "Erstatter" #: ../src/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "Konflikterer med" #: ../src/manager_window.vala msgid "Package Base" msgstr "Pakkebase" #: ../src/manager_window.vala msgid "Maintainer" msgstr "Vedligeholder" #: ../src/manager_window.vala msgid "First Submitted" msgstr "Først indsendt" #: ../src/manager_window.vala msgid "Last Modified" msgstr "Sidst ændret" #: ../src/manager_window.vala msgid "Votes" msgstr "Stemmer" #: ../src/manager_window.vala msgid "Out of Date" msgstr "Uddateret" #: ../src/manager_window.vala msgid "Make Dependencies" msgstr "Make afhængigheder" #: ../src/manager_window.vala msgid "Check Dependencies" msgstr "Tjek afhængigheder" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Install Local Packages" msgstr "Installér lokale pakker" #: ../src/manager_window.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "_Annuller" #: ../src/manager_window.vala msgid "_Open" msgstr "_Åbn" #: ../src/manager_window.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Alpm-pakke" #: ../src/manager_window.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "En frontend til libalpm" #: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Hvor ofte der søges efter opdatering, værdi opgives i timer" #: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Number of versions of each package to keep in the cache" msgstr "Antal versioner af hver pakke der skal gemmes i cache" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Build directory" msgstr "Byggemappe" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Worldwide" msgstr "Worldwide" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Speed" msgstr "Hastighed" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Random" msgstr "Tilfældig" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "Vælg en udgiver" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose" msgstr "Vælg" #: ../resources/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "Fremskridt" #: ../resources/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "Pamac-historik" #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "Transaction Summary" msgstr "Transaktionsoversigt" #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "Commit" msgstr "Commit" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "Genopfrisk databaser" #: ../resources/manager_window.ui msgid "View History" msgstr "Vis historik" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" #: ../resources/manager_window.ui msgid "About" msgstr "Om" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Repositories" msgstr "Arkiv" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Updates" msgstr "Opdateringer" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Pending" msgstr "Venter" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "Søg" #: ../resources/manager_window.ui msgid "State" msgstr "Tilstand" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Version" msgstr "Version" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Popularity" msgstr "Popularitet" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/preferences_dialog.ui msgid "AUR" msgstr "AUR" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Browse" msgstr "Gennemse" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Reinstall" msgstr "Geninstaller" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "Afhængigheder" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "Filer" #: ../resources/manager_window.ui msgid "_Apply" msgstr "_Anvend" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Select All" msgstr "Vælg alle" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Fjern unødvendige afhængigheder" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "Ved fjernelse af pakke, fjern også afhængigheder der ikke bliver brugt af andre pakker" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "Tjek tilgængelig diskplads" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates" msgstr "Tjek efter opdateringer" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Hide tray icon when no update available" msgstr "Skjul system ikonet når ingen opdateringer til tilgængelige" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "Ignorér opgraderinger til:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "General" msgstr "Generelt" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "Brug mirrors fra:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "Sortér mirrors efter:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Refresh Mirrors List" msgstr "Genopfrisk mirrorliste" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Official Repositories" msgstr "Officielle repositories" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n" "All AUR users should be familiar with the build process." msgstr "AUR er et samfunds vedligeholdt repository så det kan forårsage risici og problemer.\nAlle AUR brugere burde være bekendt med bygge processen." #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "Aktivér AUR-understøttelse" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Gør det muligt for Pamac at søge i og installere pakker fra AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates from AUR" msgstr "Tjek efter opdateringer fra AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove only the versions of uninstalled packages" msgstr "Fjern kun versioner af ikke-installerede pakker" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Clean cache" msgstr "Ryd cache" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Cache" msgstr "Cache" #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose Ignored Upgrades" msgstr "Vælg ignorerede opgraderinger"